| The 1,400 Haitian National Police officers deployed so far have received essential equipment and supplies. | Одна тысяча четыреста сотрудников гаитянской национальной полиции в настоящее время получили основное оборудование и снаряжение. |
| Training and retraining of judicial personnel remain crucial if the reform of the Haitian justice system is to be effective. | Подготовка и переподготовка персонала судебной системы по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения эффективности реформы гаитянской системы. |
| The Haitian police are charged with conducting the inspections in order to promote further their proper security role. | Гаитянской полиции поручено проведение такого досмотра для того, чтобы дополнительно повысить ее соответствующую роль в деле обеспечения безопасности. |
| We must therefore urgently tackle this other side of Haitian reality if we truly wish to help strengthen its democracy. | Поэтому мы должны безотлагательно учитывать эту другую сторону гаитянской реальности, если мы действительно хотим содействовать укреплению демократии в этой стране. |
| We will never cease in the struggle to establish a socially just, economically free and politically independent Haitian nation. | Мы никогда не прекратим борьбы за создание социально справедливого, экономически свободного и политически независимого гаитянской государства. |
| Our own experience with military rule makes us see a parallel in the Haitian situation. | Наш собственный опыт с военным правлением заставляет нас видеть параллель в гаитянской ситуации. |
| There are a great many initiatives but they are paralysed, in particular, by the shortage of managerial staff in the Haitian administration. | Выдвигается большое количество инициатив, но эти инициативы блокируются по причине, в частности, нехватки кадров в гаитянской администрации. |
| Prolonged pre-trial detention is a perversion of the Haitian penal system. | Длительные сроки предварительного заключения являются свидетельством ненормального функционирования гаитянской уголовно-правовой системы. |
| In the field and in Port-au-Prince, the Mission's observers worked with the United Nations civilian police in training Haitian National Police officers. | На местах и в Порт-о-Пренсе наблюдатели Миссии сотрудничали с гражданской полицией Организации Объединенных Наций в деле подготовки сотрудников гаитянской национальной полиции. |
| The Haitian police officers have a visible presence on the roads and in various communities. | Сотрудники гаитянской полиции обеспечивают очень зримое присутствие на дорогах и в населенных пунктах. |
| The 6,000-member Haitian National Police (HNP) was fully deployed in 174 locations by the end of February 1996. | Шесть тысяч сотрудников гаитянской национальной полиции были полностью развернуты в 174 пунктах в конце февраля 1996 года. |
| Moreover, the fact that the Haitian police lack both the technical knowledge and equipment is hampering the effective investigation of most of these killings. | Кроме того, на эффективности расследования большинства этих убийств сказывается нехватка технических знаний и плохое оснащение гаитянской полиции. |
| These initiatives will be brought into line with a Haitian National Police reform plan, as requested by the Security Council in resolution 1608. | Эти инициативы будут осуществляться в рамках плана реформирования Гаитянской национальной полиции, как об этом просил Совет Безопасности в резолюции 1608. |
| It is particularly important that we promptly implement the framework plan for reforming the Haitian police in order to create an effective and functional police service. | Особенно важным является осуществление рамочного плана реформирования гаитянской полиции в целях создания дееспособной и эффективной полицейской службы. |
| With respect to extending the State's capacity, members of the Security Council became aware of the weakness of the Haitian system of institutions. | Что касается расширения потенциала правительства, то члены Совета Безопасности смогли убедиться в слабости гаитянской системы государственных учреждений. |
| Their files are being reviewed and investigated by the joint Haitian National Police-MINUSTAH teams. | Их дела изучаются и рассматриваются совместными группами Гаитянской национальной полиции и МООНСГ. |
| We should also improve the coordination of MINUSTAH's civilian police component and strengthen its cooperation with a reformed Haitian National Police. | Необходимо также улучшить координацию деятельности компонента гражданской полиции МООНСГ и укрепить ее сотрудничество с реформированной Гаитянской национальной полицией. |
| While there have been and are some efforts under way to help build the Haitian judicial system, we believe that they are insufficient. | Хотя предпринимались и предпринимаются определенные усилия по содействию созданию гаитянской судебной системы, мы считаем их недостаточными. |
| But the greatest obstacle is the defects in the Haitian justice system, which cause frustration in the Inspector-General's Office. | Однако самым крупным препятствием является неудовлетворительная работа гаитянской судебной системы, что вызывает недовольство у сотрудников ГИГНП. |
| His delegation greatly appreciated the assistance provided by the United Nations Civilian Police Mission in Haiti to the Haitian police force. | Его делегация высоко ценит ту помощь, которую Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити оказывает гаитянской полиции. |
| The promotion of equitable development is crucial to addressing the centuries-old causes of Haitian instability. | Для устранения многовековых причин гаитянской нестабильности совершенно необходимо способствовать равноправному развитию в этой стране. |
| The MIF is also attempting to facilitate retroactive salary payments to Haitian Coast Guard personnel. | МВС пытаются также оказать содействие в выплате сотрудникам гаитянской службы береговой охраны задолженности по зарплате. |
| The answer to this question came very quickly in the dual Haitian revolution. | В двойной гаитянской революции ответ на этот вопрос был найден очень быстро. |
| Furthermore, at least 15 Haitian National Police officers have been assaulted and injured by armed criminals in Port-au-Prince alone. | Помимо этого, только в Порт-о-Пренсе вооруженные преступники напали по меньшей мере на 15 сотрудников Гаитянской национальной полиции и ранили их. |
| HRS contributed to the strengthening of the criteria for certification process and provided information relating to investigations of human rights violations allegedly committed by Haitian police officers. | СПЧ внесла вклад в совершенствование критериев для процесса аттестации и представила информацию о расследованиях нарушений прав человека, предположительно совершенных сотрудниками гаитянской полиции. |