Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Guatemala - Страны"

Примеры: Guatemala - Страны
The majority of the economically active population of Guatemala is urban, 21.7 per cent residing in the metropolitan urban area; 30.5 per cent of the economically active population lives in the country's other urban areas and the remaining 47.8 per cent in rural areas. Основная часть экономически активного населения страны проживает в городах, в том числе 21,7% этой группы - в городах столичного региона; в других городах страны проживает еще 30,5% экономически активного населения, а остальные 47,8% экономически активного населения проживают в сельских районах.
My delegation wishes to state that, consistent with the national interest of Guatemala, it is submitting the following reservation, with the request that it be included in the final report of the Fourth World Conference on Women: Делегация Гватемалы, руководствуясь интересами страны, считает необходимым представить следующее заявление относительно оговорок для включения в заключительный доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин:
In the years following the signing of the Guatemala peace agreements in 1994, major strides were made along this path, clearing the way for the establishment of forums for dialogue, which have gradually allowed for greater participation by indigenous peoples in the nation's affairs. Годы, последовавшие за подписанием мирных соглашений в Гватемале в 1994 году, ознаменовались существенным продвижением вперед по этому пути, когда были созданы каналы диалога, что постепенно позволило расширить участие коренных народов в жизни страны.
In Guatemala and Mexico, OHCHR offices are in the process of developing a table of indicators to measure the effectiveness and achievement by the State of the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur from his visits to those countries. В Гватемале и Мексике отделения УВКПЧ занимаются разработкой таблицы показателей для замера эффективности и выполнения государствами рекомендаций, содержащихся в докладах Специального докладчика об итогах его визитов в эти страны.
COHRE observed that the right to access safe drinking water is currently being violated in Guatemala by the inaccessibility of potable drinking water across the country. ЦЖПВ отмечал, что право доступа к питьевой воде в настоящее время нарушается в Гватемале в силу недоступности питьевой воды в масштабах всей страны.
Caribbean countries, including Cuba (17 per cent), have the highest proportion of older persons in the region, while Central American countries, such as Guatemala (6 per cent) have the lowest proportion. Наибольшая доля пожилых людей в регионе приходится на страны Карибского бассейна, в том числе Кубу (17 процентов), а наименьшая - на страны Центральной Америки, такие как Гватемала (6 процентов).
During the course of that visit, I held meetings with the President and his Cabinet, the leadership of the URNG, the Follow-up Commission, the members of the Historical Clarification Commission, the Archbishop of Guatemala and other actors in the peace process. Во время этой поездки я имел встречи с президентом страны и членами его кабинета, руководством блока НРЕГ, Комиссией по наблюдению, членами Комиссии по расследованию, архиепископом Гватемалы и другими участниками мирного процесса.
In 2004, he undertook two country visits: a visit to Côte d'Ivoire, from 9 to 21 February 2004, and a regional visit to Central America, which took in Guatemala, Honduras and Nicaragua, from 26 June to 13 July 2004. В 2004 году он осуществил два визита: в Кот-д'Ивуар 9-21 февраля 2004 года и в страны Центральной Америки, а именно в Гватемалу, Гондурас и Никарагуа, 26 июня - 13 июля 2004 года.
In 2002, the Special Rapporteur intends to visit the following countries: Egypt, Sri Lanka, Guatemala, Peru, Colombia (dates to be mutually agreed) and Indonesia (dates to be mutually agreed). В 2002 году Специальный докладчик намерен посетить следующие страны: Египет, Шри-Ланку, Гватемалу, Перу, Колумбию (сроки будут взаимно согласованы) и Индонезию (сроки будут взаимно согласованы).
The Constitution of Guatemala, which took precedence over the law, established that it was the obligation of the State and the authorities to ensure for the inhabitants of the nation the full enjoyment of the rights that the Constitution guaranteed. В Конституции Гватемалы, которая превалирует над другими законами, установлено, что обязанностью государства и властей является обеспечение того, чтобы жители страны в полной мере пользовались правами, закрепленными в Конституции.
In the case of El Salvador, the Group of Friends consisted of Colombia, Mexico, Spain and Venezuela, with the later addition of the United States of America, while in Guatemala, it consisted of the countries mentioned above, with the addition of Norway. В случае Сальвадора в состав "Группы друзей" входили Колумбия, Мексика, Венесуэла и Испания, а впоследствии - и Соединенные Штаты Америки, а в случае Гватемалы - все перечисленные выше страны, и Норвегия.
With regard to the situation of indigenous peoples, Guatemala urged Japan to seek ways to initiating a dialogue with its indigenous peoples so that it can implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В связи с положением коренных народов представитель Гватемалы настоятельно призвал Японию изучить пути установления диалога с коренными народами страны и тем самым выполнить положения Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
If the Committee had had occasion to examine the report of that country, it could have noted that, in failing to respect the provisions of the American Convention on Human Rights, Guatemala had also violated the provisions of articles 1 and 16 of the Convention. Если бы Комитет рассматривал в этот момент доклад этой страны, то он мог бы констатировать, что, не соблюдая положения Американской конвенции по правам человека, Гватемала нарушила также положения статей 1 и 16 Конвенции.
To date, at least three countries are evaluating the convenience of applying the recommendations and methodologies proposed by ECLAC (Guatemala, on water resources; Ecuador, on mining resources; and El Salvador, on energy resources). В настоящее время по меньшей мере три страны проводят оценку преимуществ выполнения рекомендаций и применения методик, разработанных ЭКЛАК (Гватемала - в области эксплуатации водных ресурсов; Эквадор - в области добычи полезных ископаемых; и Сальвадор - в области эксплуатации энергоресурсов).
The countries participating in the project cover the three main geographic and language areas of the Latin America and Caribbean region (South America, Central America and the Caribbean), and include Brazil, Colombia, Cuba, Guatemala, Jamaica and Uruguay. Страны, участвующие в этом проекте, находятся в трех основных географических и языковых районах Латинской Америки и Карибского бассейна (Южная Америка, Центральная Америка и Карибский бассейн) и включают Бразилию, Гватемалу, Колумбию, Кубу, Уругвай и Ямайку.
Guatemala had put in place a State policy on international watercourses and had prepared a report in 2012 on the country's official interest in the topic of water in the framework of its international relations, a topic of extreme sensitivity to her Government. Гватемала выработала государственную политику в области использования международных водотоков и в 2012 году подготовила доклад, в котором заявила об официальной заинтересованности страны в теме урегулирования вопроса о водных ресурсах в рамках международных отношений, теме, чрезвычайно важной для ее правительства.
The Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), Canada, Egypt, Guatemala, Tanzania, the United Kingdom. Северные страны (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция), Гватемала, Египет, Канада, Соединенное Королевство и Танзания
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы.
While El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua had agreed to allow the free movement of persons across their borders, all four countries had improved monitoring of the movement of children across those borders. Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа договорились о том, чтобы разрешить свободное перемещение лиц через их границы; в то же время все четыре страны укрепили меры по контролю за перемещением через эти границы детей.
Whereas the people of Guatemala have a right to know the whole truth concerning these events, clarification of which will help avoid a repetition of these sad and painful events and strengthen the process of democratization in Guatemala; принимая во внимание право народа Гватемалы на то, чтобы знать всю правду об этих событиях, расследование которых содействовало бы тому, чтобы эти печальные и трагические страницы истории никогда больше не повторялись, а также укреплению процесса демократизации страны,
(a) To protect the human rights of persons awaiting criminal trial or currently serving a sentence in any penitentiary establishment in Guatemala, by investigating complaints of violations of those rights and referring them to the appropriate instances; а) защита прав человека подсудимых по уголовных делам или лиц, уже отбывающих наказание в каком-либо пенитенциарном центре страны, через рассмотрение и, при необходимости, направление в надлежащие инстанции жалоб на нарушение их прав;
All the graduates of the Adolfo V. Hall institutes shall join Guatemala's military reserves. Все выпускники институтов им. Адольфо В. Халла включаются в состав военных резервистов страны.
The implementation of this Agreement will benefit the whole population, consolidate the governance of the country and enhance the legitimacy of its democratic institutions in the interest of the people of Guatemala, что осуществление настоящего Соглашения отвечает интересам всех граждан, а также послужит делу укрепления системы управления страны и легитимности демократических институтов в интересах народа Гватемалы,
In reply to the concerns expressed by Mr. Mavrommatis, human rights culture in Guatemala was still in its infancy, but the Government was sure it was on the right path to building and broadening respect for human rights among all Guatemalans. В ответ на обеспокоенность, выраженную г-ном Мавромматисом, можно сказать, что в Гватемале культура прав человека еще только создается, но правительство этой страны убеждено в том, что оно избрало верный путь, направленный на формирование и развитие уважения прав человека всеми гватемальцами.
Countries that have implemented such initiatives include those with a high proportion of indigenous inhabitants, such as Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Colombia, meanwhile, has included educational components in the laws it has formulated on indigenous issues. Среди стран, которые осуществили такие программы, следует отметить страны, где имеется большая доля коренных народов, как, например, Боливия, Гватемала, Перу и Эквадор. Кроме того, Колумбия разработала законы, которые затрагивают вопросы коренных народов и включают компоненты образования.