You are Marcellus's legal guardian, correct? |
Ты - законный опекун Марселиуса, верно? |
Yes, I drove the Passat, but I was asked to look after it, so technically, I'm its legal guardian. |
Да, я водила Пассат, но меня попросили присмотреть за ним, формально, я его законный опекун. |
The guardian of a close female relative shall take her into his home if she is under 40 years of age or a virgin. |
Опекун близкой родственницы может взять ее в своей дом, если она не достигла 40 лет или является девственницей. |
The failure of the guardian to ensure that the child completes the compulsory stage of education shall be deemed cause for him to forfeit his guardianship. |
Если опекун не обеспечивает завершение ребенком обязательной ступени образования, это считается основанием для утраты им опекунства. |
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. |
Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены. |
Mindy's guardian, Marcus, discovers she is still fighting crime and makes her promise to give it up. |
Опекун Минди, Маркус, обнаруживает, что она все ещё борется с преступностью, и обещает отказаться от неё. |
As guardian for her nephew, Louis Joseph, Duke of Guise, she was preoccupied with returning the House of Guise to its former glory. |
Как опекун своего племянника, Луи Жозефа, герцога де Гиз, она старалась вернуть своему дому былую славу. |
It was in 1998 that they adopted the name of Matato'a, which means 'warrior' or 'guardian'. |
В 1998 году они приняли имя Мататоа, что означает на языке рапануи «воин» или «опекун». |
What lay ahead for them was unclear, but they remained cautiously optimistic that their next guardian would be better than the last. |
То, что им предстояло, было неясным, но они пребывали в осторожном оптимизме, в надежде, что их следующий опекун будет лучше, чем предыдущий. |
You see, Auntie... the trouble is that Annie and Betty's guardian doesn't allow them to see us. |
Понимаете, тётушка дело в том, что опекун Энни и Бетти не позволяет им видеться с нами. |
I'm his legal guardian, see? |
Я - его законный опекун, ясно? |
But we still have to pick a guardian just in case. |
Но опекун нужен на всякий случай. |
What your CSI is not hearing is that the father is the legal guardian. |
То, что твои криминалисты не слышат, что отец - их законный опекун. |
Aunt Nora Shepherd (voiced by Melanie Chartoff) - Judy and Peter's aunt and legal guardian. |
Тётя Нора Шепард (Aunt Nora Shepherd) - тётя и законный опекун Питера и Джуди. |
The man whose arm is at present around your waist... is my guardian Mr. John Worthing. |
Джентльмен, который сейчас обнимает вас за талию, это мой дорогой опекун, мистер Джон Уортинг. |
Okay, so who's Milo's guardian? |
Понятно, а кто опекун Майло? |
Why is Wendy listed on there as a guardian? |
Почему Венди указана тут как опекун? |
And in addition to being her husband, I am also her legal guardian. |
И вдобавок к тому, что я ее муж, я еще и ее законный опекун. |
I heard that you're a guardian of Mr Yoo Si Jin. |
Вы же опекун Ю Си Чжина. |
Are you the parent or guardian of Clay Jensen? |
Вы родитель или опекун Клэя Дженсена? |
My guardian Ed said my father promised to come back for me, but he never did. |
Мой опекун Эд сказал, что отец пообещал Вернуться за мной, но я его больше никогда не видела. |
Got to be her little brother's guardian, you know? |
Должно быть это опекун ее младшего брата, да? |
Your Honor, both this boy and his guardian, Captain Raydor, received menacing letters suggesting terrible things would happen if they continued to assist the prosecution. |
Ваша Честь, и этот мальчик, и его опекун, капитан Рэйдор, получали зловещие письма, в которых говорилось, какие произойдут ужасные вещи, если они будут продолжать содействовать обвинению. |
Is that why your guardian asked the psychologist Dr. Joseph Bowman to perform an evaluation of your mental status? |
Поэтому ваш опекун попросила психотерапевта доктора Джозефа Боумана провести оценку твоего психического состояния? |
Even if our guardian won't tell us anything, we can still find out what we're looking for. |
Даже если опекун нам ничего не скажет мы сами всё равно про всё узнаем. |