| You are Marcellus's legal guardian, correct? | Ты - законный опекун Марселиуса, верно? |
| Yes, I drove the Passat, but I was asked to look after it, so technically, I'm its legal guardian. | Да, я водила Пассат, но меня попросили присмотреть за ним, формально, я его законный опекун. |
| The guardian of a close female relative shall take her into his home if she is under 40 years of age or a virgin. | Опекун близкой родственницы может взять ее в своей дом, если она не достигла 40 лет или является девственницей. |
| The failure of the guardian to ensure that the child completes the compulsory stage of education shall be deemed cause for him to forfeit his guardianship. | Если опекун не обеспечивает завершение ребенком обязательной ступени образования, это считается основанием для утраты им опекунства. |
| The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. | Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены. |
| Mindy's guardian, Marcus, discovers she is still fighting crime and makes her promise to give it up. | Опекун Минди, Маркус, обнаруживает, что она все ещё борется с преступностью, и обещает отказаться от неё. |
| As guardian for her nephew, Louis Joseph, Duke of Guise, she was preoccupied with returning the House of Guise to its former glory. | Как опекун своего племянника, Луи Жозефа, герцога де Гиз, она старалась вернуть своему дому былую славу. |
| It was in 1998 that they adopted the name of Matato'a, which means 'warrior' or 'guardian'. | В 1998 году они приняли имя Мататоа, что означает на языке рапануи «воин» или «опекун». |
| What lay ahead for them was unclear, but they remained cautiously optimistic that their next guardian would be better than the last. | То, что им предстояло, было неясным, но они пребывали в осторожном оптимизме, в надежде, что их следующий опекун будет лучше, чем предыдущий. |
| You see, Auntie... the trouble is that Annie and Betty's guardian doesn't allow them to see us. | Понимаете, тётушка дело в том, что опекун Энни и Бетти не позволяет им видеться с нами. |
| I'm his legal guardian, see? | Я - его законный опекун, ясно? |
| But we still have to pick a guardian just in case. | Но опекун нужен на всякий случай. |
| What your CSI is not hearing is that the father is the legal guardian. | То, что твои криминалисты не слышат, что отец - их законный опекун. |
| Aunt Nora Shepherd (voiced by Melanie Chartoff) - Judy and Peter's aunt and legal guardian. | Тётя Нора Шепард (Aunt Nora Shepherd) - тётя и законный опекун Питера и Джуди. |
| The man whose arm is at present around your waist... is my guardian Mr. John Worthing. | Джентльмен, который сейчас обнимает вас за талию, это мой дорогой опекун, мистер Джон Уортинг. |
| Okay, so who's Milo's guardian? | Понятно, а кто опекун Майло? |
| Why is Wendy listed on there as a guardian? | Почему Венди указана тут как опекун? |
| And in addition to being her husband, I am also her legal guardian. | И вдобавок к тому, что я ее муж, я еще и ее законный опекун. |
| I heard that you're a guardian of Mr Yoo Si Jin. | Вы же опекун Ю Си Чжина. |
| Are you the parent or guardian of Clay Jensen? | Вы родитель или опекун Клэя Дженсена? |
| My guardian Ed said my father promised to come back for me, but he never did. | Мой опекун Эд сказал, что отец пообещал Вернуться за мной, но я его больше никогда не видела. |
| Got to be her little brother's guardian, you know? | Должно быть это опекун ее младшего брата, да? |
| Your Honor, both this boy and his guardian, Captain Raydor, received menacing letters suggesting terrible things would happen if they continued to assist the prosecution. | Ваша Честь, и этот мальчик, и его опекун, капитан Рэйдор, получали зловещие письма, в которых говорилось, какие произойдут ужасные вещи, если они будут продолжать содействовать обвинению. |
| Is that why your guardian asked the psychologist Dr. Joseph Bowman to perform an evaluation of your mental status? | Поэтому ваш опекун попросила психотерапевта доктора Джозефа Боумана провести оценку твоего психического состояния? |
| Even if our guardian won't tell us anything, we can still find out what we're looking for. | Даже если опекун нам ничего не скажет мы сами всё равно про всё узнаем. |