The tutor or guardian must submit an annual report to the tutorship and guardianship authorities on the protection and use of the child's property. |
Опекун или попечитель ежегодно представляет в орган опеки и попечительства отчет о хранении и использовании имущества подопечного. |
And I'm her legal guardian. |
А я её законный опекун. Вперёд! |
A woman whose guardian refused to give consent could petition the courts to have another guardian appointed. |
Женщина, чей опекун отказался дать такое согласие, может ходатайствовать перед судом о назначении другого опекуна. |
To qualify for this benefit, the guardian must provide documentation that verifies the parents' consent to the child residing with the guardian. |
Для получения пособия опекун должен представить документы, подтверждающие согласие родителей на проживание ребенка с опекуном. |
If the legal guardian refuses consent without good reason, the court may replace the consent of the guardian on application of the bride or groom. |
Если законный опекун не дает своего согласия без указания разумной причины, суд может по заявлению невесты или жениха заменить согласие опекуна своим решением. |
The parents or guardian of the child may be present at the consultation. |
На консультации могут присутствовать родители или опекун ребенка. |
Article 223, which states that a legal guardian must be a competent person, excludes married women, who are considered incompetent. |
Статья 223, в которой говорится, что опекун должен быть правоспособным лицом, исключает тем самым замужнюю женщину, которая рассматривается в качестве неправоспособного лица. |
All minors were appointed a temporary guardian. |
Для всех несовершеннолетних был назначен временный опекун. |
A guardian or adviser should be appointed, free of charge. |
При этом должен назначаться бесплатный опекун или консультант. |
A guardian is appointed by the court to make decisions in lieu of the person under guardianship. |
Опекун назначается судом для принятия решений вместо лица, находящегося под опекой. |
The legal declaration made by such a person is null and void, and the guardian shall act in his name. |
Юридическое заявление такого лица является недействительным, и опекун действует от его имени. |
In 2009 there were 109 cases where children were granted a legal guardian. |
В 2009 году в 109 случаях детям был назначен законный опекун. |
An independent guardian or legal advisor should be appointed promptly to advise and protect separated children. |
При этом независимый опекун или юридический советник своевременно должен назначаться для консультирования разлученных детей и для защиты их прав. |
The guardian has further specific tasks with regard to protecting the minor and searching for the minor's relatives. |
Опекун также имеет конкретные полномочия в том, что касается защиты несовершеннолетнего и поиска членов его семьи. |
Instead of a person lacking capacity to act, its legal representative or guardian shall declare its will. |
Вместо лица, не обладающего дееспособностью, его волю выражает его законный представитель или опекун. |
A child of foreign nationality who is found unaccompanied in the Republic of Croatia will be appointed a special guardian. |
Ребенку - иностранному гражданину, который найден в Республике Хорватия без сопровождения, назначается специальный опекун. |
If a mental patient or his/her guardian questions the validity of the decision concerning the compulsory medical treatment, he/she may demand re-identification and re-verification. |
Если лицо, страдающее психическим заболеванием, или его опекун ставят под сомнение правильность решения относительно принудительного лечения, то они могут потребовать повторной диагностики и проверки. |
The guardian should be consulted and informed regarding all actions taken in relation to the child. |
Опекун должен иметь возможность высказывать свои соображения и быть в курсе всех мер, принимаемых в отношении ребенка. |
The guardian and the legal representative should be present during all interviews. |
На всех собеседованиях должны присутствовать опекун и законный представитель. |
This is my guardian, Alfred Pennyworth. |
Это мой опекун, Альфред Пенниворт. |
You're her guardian, and she slept in your hotel room last night. |
Ты её опекун, и она ночевала сегодня в твоём номере. |
You said that you were her legal guardian. |
Ты сказал, что ты её официальный опекун. |
A parent or guardian whose application is supported by all the other legal representatives may act as the legal representative. |
Как законный представитель может участвовать родитель, опекун или попечитель, кандидатуру которого, с его согласия, поддерживают все другие законные представители. |
In criminal procedures, involving private prosecution, the guardian decided whether or not to go to court. |
В уголовном процессе в делах частного обвинения опекун сам решает, следует ли присутствовать на судебном заседании. |
Failure to do so will result in prosecution of their legal guardian. |
При отсутствии этого законный опекун детей подвергается судебному преследованию. |