As their guardian and protector, that's my responsibility. |
Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность. |
What happens when their legal guardian is dangerous and abusive? |
Что с ними будет, если их легальный опекун опасен и жесток? |
Mary, you are Olivia's legal guardian. |
Мэри, вы законный опекун Оливии. |
Registered legal guardian, Commonwealth of Virginia. |
Зарегистрированный законный опекун, Содружество Вирджини. |
Sofia has me for teacher now, as well as guardian. |
Я теперь у Софии не только опекун, но и учитель. |
It's Captain Sham, your new guardian. |
Ёто капитан Ўем, ваш новый опекун. |
Article 7 of the same Act grants each child the right to attend school from the age of three if the parents or guardian so request. |
Статья 7 того же Закона наделяет любого ребенка правом ходить в школу с трех лет, если этого требуют родители или опекун. |
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. |
Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение. |
Minors without parents returned to the Republic of Serbia under readmission are assigned a legal guardian by the territorially competent social welfare centre. |
Не имеющим родителей несовершеннолетним, возвращающимся в Республику Сербия в порядке реадмиссии, представляется назначаемый соответствующим территориальным центром социального обеспечения законный опекун. |
Then shouldn't my legal guardian be with me, Sharon? |
А разве мой законный опекун не должен быть со мной, Шэрон? |
So in addition to me being undercover as a butler and taking care of Peter, I'm now the guardian of orphan bees. |
В добавок тому, что я дворецкий под прикрытием и забочусь о Питере, теперь я опекун сирот-пчел. |
As Stan's legal guardian, I'd like to have a say on where he matriculates. |
Как законный опекун Стэна, я хотел бы участвовать в обсуждении, куда ему стоит поступать. |
The guardian is inter alia to ensure that care and legal protection is handled in a responsible manner. |
Опекун обязан, в частности, обеспечить ответственное выполнение обязанностей по уходу за детьми и их юридической защите. |
Closed sessions of the Juvenile Court are held in the Department, attended by the case social worker and the minor's guardian or lawyer. |
В рамках Департамента проводятся закрытые слушания суда по делам несовершеннолетних, в которых участвуют социальный работник и опекун несовершеннолетнего или адвокат. |
In cases where a minor's guardian is not in a financial position to appoint a lawyer, the court may do so at the court's expense. |
Если опекун несовершеннолетнего не располагает финансовыми средствами для найма адвоката, суд может сделать это за счет собственных средств. |
A marriage becomes legal when one party or his guardian makes an offer of marriage and the other party or her guardian accepts at a formal contracting ceremony. |
Брак признается законным, только если одна сторона или представляющий ее опекун делает предложение о браке, а другая сторона или представляющий ее опекун принимает его в ходе официальной церемонии заключения договора. |
The consent of a parent or the legal guardian is necessary even in this case, and if the parent or guardian disagrees with such transfer, it is not possible to transfer the child from a special to an "ordinary" school. |
В этом случае также требуется согласие родителя или опекуна, и если родитель или опекун возражает против такого перевода, то перевод ребенка из специальной школы в "обычную" не производится. |
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. |
Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства. |
The Orphan's Court appoints a guardian to a child who has been orphaned or deprived of parental care; the guardian takes the place of the child's real parents. |
Суд по делам детей-сирот назначает опекуна над ребенком, потерявшим родителей или лишенным родительской заботы; опекун заменяет ребенку его настоящих родителей. |
In this regard, the Committee notes that under the Family Code, a woman's consent to her first marriage is generally mediated by a male guardian, and that this guardian can deny the woman her choice of a husband. |
В этой связи Комитет отмечает, что по семейному кодексу согласие женщины на ее первый брак, как правило, дается опосредованно через опекуна мужского пола и что этот опекун может отказать женщине в ее собственном выборе ее будущего супруга. |
And I'm your guardian, so, no, you don't. |
И я твой опекун, так что да, можно не спрашивать. |
So, does the guardian have "adequate income to provide basic shelter"? |
Итак, располагает ли опекун доходом для предоставления базового жилья? |
I thought you were supposed to be our guardian? |
Думала, вроде бы это ты наш опекун. |
Is there another parent or legal guardian available? |
Есть здесь ещё один родитель или опекун? |
He has an uncle, in Bari, who's his legal guardian, so Rocco must be repatriated. |
У него есть дядя в Бари, законный опекун, он должен вернуться на родину. |