Английский - русский
Перевод слова Guardian
Вариант перевода Опекун

Примеры в контексте "Guardian - Опекун"

Примеры: Guardian - Опекун
As their guardian and protector, that's my responsibility. Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность.
What happens when their legal guardian is dangerous and abusive? Что с ними будет, если их легальный опекун опасен и жесток?
Mary, you are Olivia's legal guardian. Мэри, вы законный опекун Оливии.
Registered legal guardian, Commonwealth of Virginia. Зарегистрированный законный опекун, Содружество Вирджини.
Sofia has me for teacher now, as well as guardian. Я теперь у Софии не только опекун, но и учитель.
It's Captain Sham, your new guardian. Ёто капитан Ўем, ваш новый опекун.
Article 7 of the same Act grants each child the right to attend school from the age of three if the parents or guardian so request. Статья 7 того же Закона наделяет любого ребенка правом ходить в школу с трех лет, если этого требуют родители или опекун.
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение.
Minors without parents returned to the Republic of Serbia under readmission are assigned a legal guardian by the territorially competent social welfare centre. Не имеющим родителей несовершеннолетним, возвращающимся в Республику Сербия в порядке реадмиссии, представляется назначаемый соответствующим территориальным центром социального обеспечения законный опекун.
Then shouldn't my legal guardian be with me, Sharon? А разве мой законный опекун не должен быть со мной, Шэрон?
So in addition to me being undercover as a butler and taking care of Peter, I'm now the guardian of orphan bees. В добавок тому, что я дворецкий под прикрытием и забочусь о Питере, теперь я опекун сирот-пчел.
As Stan's legal guardian, I'd like to have a say on where he matriculates. Как законный опекун Стэна, я хотел бы участвовать в обсуждении, куда ему стоит поступать.
The guardian is inter alia to ensure that care and legal protection is handled in a responsible manner. Опекун обязан, в частности, обеспечить ответственное выполнение обязанностей по уходу за детьми и их юридической защите.
Closed sessions of the Juvenile Court are held in the Department, attended by the case social worker and the minor's guardian or lawyer. В рамках Департамента проводятся закрытые слушания суда по делам несовершеннолетних, в которых участвуют социальный работник и опекун несовершеннолетнего или адвокат.
In cases where a minor's guardian is not in a financial position to appoint a lawyer, the court may do so at the court's expense. Если опекун несовершеннолетнего не располагает финансовыми средствами для найма адвоката, суд может сделать это за счет собственных средств.
A marriage becomes legal when one party or his guardian makes an offer of marriage and the other party or her guardian accepts at a formal contracting ceremony. Брак признается законным, только если одна сторона или представляющий ее опекун делает предложение о браке, а другая сторона или представляющий ее опекун принимает его в ходе официальной церемонии заключения договора.
The consent of a parent or the legal guardian is necessary even in this case, and if the parent or guardian disagrees with such transfer, it is not possible to transfer the child from a special to an "ordinary" school. В этом случае также требуется согласие родителя или опекуна, и если родитель или опекун возражает против такого перевода, то перевод ребенка из специальной школы в "обычную" не производится.
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства.
The Orphan's Court appoints a guardian to a child who has been orphaned or deprived of parental care; the guardian takes the place of the child's real parents. Суд по делам детей-сирот назначает опекуна над ребенком, потерявшим родителей или лишенным родительской заботы; опекун заменяет ребенку его настоящих родителей.
In this regard, the Committee notes that under the Family Code, a woman's consent to her first marriage is generally mediated by a male guardian, and that this guardian can deny the woman her choice of a husband. В этой связи Комитет отмечает, что по семейному кодексу согласие женщины на ее первый брак, как правило, дается опосредованно через опекуна мужского пола и что этот опекун может отказать женщине в ее собственном выборе ее будущего супруга.
And I'm your guardian, so, no, you don't. И я твой опекун, так что да, можно не спрашивать.
So, does the guardian have "adequate income to provide basic shelter"? Итак, располагает ли опекун доходом для предоставления базового жилья?
I thought you were supposed to be our guardian? Думала, вроде бы это ты наш опекун.
Is there another parent or legal guardian available? Есть здесь ещё один родитель или опекун?
He has an uncle, in Bari, who's his legal guardian, so Rocco must be repatriated. У него есть дядя в Бари, законный опекун, он должен вернуться на родину.