Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
It was in 1998 that they adopted the name of Matato'a, which means 'warrior' or 'guardian'. В 1998 году они приняли имя Мататоа, что означает на языке рапануи «воин» или «опекун».
Got to be her little brother's guardian, you know? Должно быть это опекун ее младшего брата, да?
However, there are also countries where the legal guardian of the intending spouses may seek permission for those under age 18 (Mauritania). При этом в некоторых странах просить разрешения на вступление в брак лиц в возрасте младше 18 лет может их законный опекун (Мавритания).
Norway does not use the term "legal guardian", but will work continuously to ensure that all children in foster homes have a person who is responsible for supervising them. (Accepted) Норвегия не использует термин "юридический опекун", но будет постоянно работать над обеспечением того, чтобы все дети в приемных домах находились под надзором лица, отвечающего за эту работу (принимается).
And the current temporary guardian, William Stacks. И временный опекун Уильям Стакс.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
The guardian said that you couldn't be saved, but look. Хранитель сказала, что тебя нельзя спасти, но смотри.
I am... the Guardian of the Coats. Я прямо... Хранитель Верхней Одежды.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
I am the guardian of lost souls. Я хранитель заблудших душ.
The Witness doesn't have one Guardian left protecting him. У Очевидца не один Хранитель.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Young Guardian I don't think your first branching lesson will be that dangerous. Юный страж Не думаю, что твой первый урок будет столь опасным.
This Guardian, he's dead, and these two have no contact info - Этот Страж, он мертв. а где найти этих двоих мы не знаем...
He's my legal guardian. Он - мой легальный страж.
This report covers the initial phase of operation Joint Guardian. Настоящий доклад охватывает первоначальный этап операции "Общий страж".
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
Depending on what decisions are required, the guardian can be authorized to make decisions around legal matters. В зависимости от характера необходимых решений попечитель может быть уполномочен принимать решения, касающиеся правовых вопросов.
The guardian (assistant) is released from his/her duties in the cases stipulated in article 39 of the Civil Code. Попечитель (помощник) физического лица, находящегося под патронажем, освобождается от выполнения возложенных на него обязанностей в случаях, предусмотренных статьей 39 Гражданского кодекса.
Moreover, the fosterer, excluding the mother of the child, cannot take the child to trip without permission of the guardian. Кроме того, попечитель, за исключением матери ребенка, не может брать ребенка в собой в поездки без разрешения опекуна.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. Гарант может просить Суд принять такие постановления или иные меры, которые могут быть необходимы для выполнения им своих функций.
The guardian shall give testimony at trial on his or her activities. Гарант дает показания о своей деятельности в ходе судебного разбирательства.
Faced with this new escalation, the Security Council, the guardian of peace, must urgently assume its rightful responsibilities in order to prevent a deadly war and, beyond that, a destabilization of the region. Перед лицом этой новой эскалации Совет Безопасности - как гарант мира - должен незамедлительно выполнить возложенные на него обязанности во избежание смертоносной войны, а также дестабилизации положения во всем регионе.
The Commission, as the guardian of the Union's treaties, must protect these four fundamental freedoms, which means that it must sometimes persuade, and if necessary force, member states to change their laws. Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы.
Rule A. Guardian of the victims' and witnesses' identity Правило А. Гарант защиты личности потерпевших и свидетелей
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
"You're Celia's guardian." "Вы - единственный защитник Селии".
Chaired the session of the Inter-Parliamentary Symposium "The Parliament, guardian of the human rights", organized by the Inter-Parliamentary Union (Budapest, Hungary, 1993) Председатель сессии симпозиума Межпарламентского союза на тему "Парламент - защитник прав человека", организованной Межпарламентским союзом (Будапешт, Венгрия, 1993 год)
Looks like Guardian is working the night shift, too. Похоже Защитник тоже работает и в ночные смены.
She thinks Mr. Heep is the Guardian. Она думает, что Мистер Хип - Это Защитник!
I have already protected it For 5 sheep Years(5*12years) my previous guardian gave it to me and now I should pass it to you and you should pass it to others later Я защищаю его в течене 5 циклов (5 12 лет) мой предыдущий защитник дал мне его И теперь я передаю его тебе, как ты - тем кто придет после тебя
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
By my manner, you assumed I was a guardian. По моему поведению, вы уверились, что я охранник.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
If a guardian is instructed to escort the angel out of its cube to a particular face, the guardian does so by plotting a path of subcubes that are all safe. Если охраннику предписано сопровождать ангела вовне к определённой грани, охранник делает это путём построения пути по безопасным подкубам.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
so that I would sign off on Gemma never becoming legal guardian of our sons. чтобы я подписал отстранение Джеммы от прав на опекунство наших сыновей.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
The act has equally abolished the common law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship by both parents. Законом была также отменена обычно-правовая норма, по которой муж считался единственным опекуном несовершеннолетних детей, и вместо нее было введено совместное опекунство обоих родителей.
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Ada blaine overturned janice's power of attorney - And got her a guardian ad litem. Помощник прокурора Блэйн отменил опекунство Джанис и передал его назначенному судом представителю.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
The proceedings may be initiated by either parent, a guardian or trustee of the child, the public procurator, the tutelage and guardianship authority or other organizations legally empowered to ensure the protection of rights and interests of children. Дело возбуждается по иску одного из родителей, опекуна или попечителя ребенка, прокурора, органа опеки и попечительства, иных организаций, уполномоченных законодательством Республики Беларусь осуществлять защиту прав и интересов детей.
As far as the custody of the children is concerned, Article 44 of the Family Law grants equal rights for both men and women to be appointed as a guardian to a child. Что касается установления опеки над детьми, то статья 44 Закона о семье предоставляет мужчинам и женщинам равные права назначаться опекуном ребенка.
On receiving such reports, the guardianship and curatorship authorities must conduct an investigation and, if it is indeed found that there is no parental care, make temporary arrangements for the children's welfare pending settlement of the question of the appointment of a guardian or curator. Получив подобную информацию, органы опекунства и попечительства обязаны изучить ее и в случае подтверждения факта отсутствия родительской опеки обеспечить временное урегулирование опеки над несовершеннолетним, пока не решится вопрос о назначении опекуна или попечителя.
Before reaching its decision, the guardianship authority hears the couple who wish to marry and the legal guardian of the minor wishing to marry. До вынесения решения орган опеки заслушивает пару, желающую вступить в брак, и опекуна несовершеннолетнего лица, желающего вступить в брак.
This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. Вот соглашение о передаче опеки над Диланом вашей сестре до тех пор, пока вы не будете освобождены.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
It exercises its duty as the highest guardian of the Constitution. Он осуществляет функцию высшего блюстителя Конституции.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
In addition, WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system, providing the rules and disciplines needed to ensure an open, rules-based, predictable and transparent system. Кроме того, ВТО необходимо укрепить в качестве блюстителя многосторонней торговой системы, предусмотрев правила и нормы, необходимые для обеспечения открытой, основанной на правилах, предсказуемой и прозрачной системы.
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
He is also prohibited from acting as a guardian or trustee. Помимо этого, ему запрещается осуществлять опеку или попечительство.
The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship. Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его/ее опеку.
When parents are temporarily absent for some valid reason, the appointment of a guardian or curator is not mandatory if the parents have left the children in the care of relatives or other close acquaintances. В случае временного отсутствия родителей по уважительной причине, если они оставили ребенка на опеку родственников или других близких людей, назначение опекунства или попечительства необязательно.
She's your legal guardian? Она взяла опеку над тобой.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
She could send the originals to the times, the guardian, hundreds of outlets. Она может послать оригиналы В Таймс, Гардиан, сотни изданий.
You can follow this in the Guardian. Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан.
It was described by British newspaper The Guardian as "the deadliest area in Afghanistan". По мнению британской газеты Гардиан является «самой опасной зоной в Афганистане»...
This guy's a writer for The Guardian. Этот парень, корреспондент "Гардиан".
The United States, together with the south Korean puppet forces, kicked off the Ulji Freedom Guardian military exercises against the Democratic People's Republic of Korea despite its repeated warnings and the serious concern of the international community. Соединенные Штаты вместе с южнокорейскими марионеточными силами начали военные учения «Ыльчи фридом гардиан», направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, несмотря на неоднократные предупреждения и серьезную озабоченность международного сообщества.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
I'll take care of it, Guardian. Я позабочусь об этом, Настоятель.
But, Guardian, he knows so much. Но, Настоятель, он столько всего знает.
But what to do when that Guardian has already turned his back on her? Но как быть, если Настоятель сам отвернулся от нее?
Guardian, it is not possible. Настоятель, это невозможно.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Больше примеров...