Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
But the girl's guardian, an American, objected. Но опекун девочки гражданин Америки, возражает.
Yes, I drove the Passat, but I was asked to look after it, so technically, I'm its legal guardian. Да, я водила Пассат, но меня попросили присмотреть за ним, формально, я его законный опекун.
one parent, or the widow, widower or guardian who is not employed and is raising in his or her family a child, brother, sister or grandchild of the provider who is under 14 years of age; один из родителей либо вдовец, вдова или опекун, которые не имеют работы и воспитывают в своих семьях детей, братьев, сестер или внуков кормильца, которым не исполнилось 14 лет;
(b) An ad hoc guardian in case of conflict between the adoptive parents and the adopted child and if, according to the Minors' Service, the interest of the minor in knowing his/her origins prevails over such conflict; or Ь) специальный опекун, если приемные родители находятся в конфликте с усыновленным ребенком и если Служба по делам несовершеннолетних считает, что заинтересованность несовершеннолетнего лица в том, чтобы узнать о своем происхождении, имеет преимущественную силу по отношению к такому конфликту; или
My Guardian and my other siblings... Were killed by humans. Мой Опекун и родные... были убиты людьми.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
But in this life, you are Guardian. Но в этой жизни ты Хранитель.
It seems that Colossus and Guardian have found a way to communicate starting by the multiplication tables. Кажется, Колосс и Хранитель нашли способ общения... начали они с таблицы умножения.
Roger, Guardian, we are inbound to target. Понял вас, Хранитель. Заходим на цель.
The Guardian who constructed Aya was our science director. Хранитель, который создал Айю была главой лаборатории.
After their enemies' destruction, the Rangers go their separate ways as Koda and Ivan finally go back to their own times, Heckyl becomes the guardian of the Dark Energem as he and Zenowing return to Sentai 6, and Keeper returns to his home planet. После уничтожения своих врагов, Рейнджеры расходятся: Кода и Айвэн, наконец, возвращаются в свои времена, Хэкилл становится Хранителем Тёмного Энергема, он и Зеновинг возвращаются на планету Сэнтай 6, и Хранитель возвращается на свою родную планету.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
That guy's a guardian like me? Этот парень Страж как и я?
Young Guardian I don't think your first branching lesson will be that dangerous. Юный страж Не думаю, что твой первый урок будет столь опасным.
He's my legal guardian. Он - мой легальный страж.
Part of this alliance is the treacherous Guardian of Earth, Mavic Chen, who has brought a sample of the extremely rare Taranium, which will become a part of the Daleks' ultimate weapon, the Time Destructor. Часть этого альянса - предатель Мавик Чен, Страж Земли, который добыл минерал терраниум, часть оружия далеков, Деструктор времени.
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch. Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
As your legal guardian, I'm prepared to take the necessary steps to ensure your full recovery. Как ваш законный попечитель я готова предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить ваше полное восстановление.
No. As guardian, that's the one alternative that I can't permit. Как попечитель, это одна из альтернатив, которую я не могу позволить.
The legal guardian is obliged to enrol the child into an elementary school within the set deadline prior to the beginning of the school year in which the child must commence its compulsory education. Законный попечитель обязан записать ребенка в начальную школу в течение установленного предельного срока до начала учебного года, в котором ребенок должен начать обязательное обучение.
The birth certificate of the child's parent(s) can get (not deprived of parental rights), itself a child of full age, guardian(s) or caregiver(s). Свидетельство о рождении ребёнка могут получить родители (не лишённые родительских прав), сам ребёнок, достигший совершеннолетия, опекун или попечитель.
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian shall give testimony at trial on his or her activities. Гарант дает показания о своей деятельности в ходе судебного разбирательства.
The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. Международный Суд горд тем, что как гарант международного права он играет жизненно важную роль в нашем все более глобализованном мире.
The guardian shall exercise his or her functions in the interests of justice and of the defence: Гарант осуществляет свои функции в интересах правосудия и защиты:
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Faced with this new escalation, the Security Council, the guardian of peace, must urgently assume its rightful responsibilities in order to prevent a deadly war and, beyond that, a destabilization of the region. Перед лицом этой новой эскалации Совет Безопасности - как гарант мира - должен незамедлительно выполнить возложенные на него обязанности во избежание смертоносной войны, а также дестабилизации положения во всем регионе.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
The Guardian can controll his mind, the Jaygee Scrunt will not be able to attack! Защитник может контролировать его сознание, Джэйджи Скрант не сможет атаковать!
Indeed, the question of instructing the author to submit a communication to the Committee on behalf of the child has not been discussed with the child, his legal guardian or the parents. Тем не менее Комитет по-прежнему обязан, как указывалось выше, рассмотреть вопрос, располагает ли защитник полномочиями со стороны подростка на то, чтобы действовать от лица подростка.
As their guardian and protector, that's my responsibility. Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность.
If they are sincere they should not have opened the Ulchi Freedom Guardian exercise, which was held last August. Если они искренни, то они не должны были предоставлять свою территорию для проведения в августе этого года военных учений «Защитник свободы».
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
Argonaut is an Advanced Robotic Guardian Operative designed to protect you. Аргонавт - это автоматический государственный охранник, созданный, чтобы защищать вас.
The guardian is a person no longer. Охранник больше не человек.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Guardian in charge: Vela Ozen. Ответственный охранник: Вели Ёзен.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
They tell me you're applying to be CJ's legal guardian. Они сказали мне, что ты подал заявление на опекунство СиДжея.
She is umyndiggjordt, and have a guardian. Над ней назначено опекунство.
Although a surviving spouse is the first to be a guardian under family laws, this priority must submit to the best interest of the child, which is the situation in the case before the Court. Хотя по закону о семье первым кандидатом на опекунство является живой родитель, первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, на что и указал суд в данном деле.
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
Well, it will not be long before you are of age... and free from the restraints of your guardian. Ну что ж, не так уж долго ждать совершеннолетия и полной свободы от опеки.
Child care leave until the child reaches the age of three may be granted to a working father or other relatives actually caring for the child, instead of to the mother, or where a guardianship has been established, to the guardian. Отпуск по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет вместо матери может быть предоставлен работающему отцу или другим родственникам, фактически осуществляющим уход за ребенком, а при назначении опеки - опекуну.
b) Pursuant to the provisions of the law on the guardianship of unaccompanied foreign minors, the Guardianship Service must appoint a temporary guardian for anyone declaring himself at the border to be an unaccompanied foreign minor. Ь) в соответствии с положениями законодательства об опеке над несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами Служба опеки назначает временного опекуна для любого лица, которое заявляет на границе, что оно является несопровождаемым совершеннолетним иностранцем.
Where neither parent is considered a suitable guardian, the court has the right to withdraw child custody and appoint an alternative guardian, but keeping the child's best interest and happiness as a priority. Если ни один из родителей не может считаться подходящим опекуном, суд имеет право лишить их права опеки и назначить альтернативного опекуна, исходя в первую очередь из наилучших интересов ребенка.
This task is carried out under the supervision of the "Guardian Service", which basically verifies whether the minor is legally entitled to benefit from the protection system, and, if so, assigns him or her a guardian. Опекун выполняет свою миссию под контролем Службы опеки, которая проверяет, отвечает ли несовершеннолетний установленным законом условиям для предоставления режима защиты, и, если это подтверждается, назначает ему опекуна.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
In addition, WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system, providing the rules and disciplines needed to ensure an open, rules-based, predictable and transparent system. Кроме того, ВТО необходимо укрепить в качестве блюстителя многосторонней торговой системы, предусмотрев правила и нормы, необходимые для обеспечения открытой, основанной на правилах, предсказуемой и прозрачной системы.
Mr. Harden then gave an overview of the EU legislation relating to the Aarhus Convention and pointed to the Commission's role as "guardian of the Treaties", according to EU primary law. Затем г-н Харден представил обзор законодательства ЕС, относящегося к Орхусской конвенции, и указал на роль Комиссии как "блюстителя договоров" согласно первичному праву ЕС.
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
Beyond that, however, it is not the business of the State or any other group or community to act as the guardian of people's consciences and encourage, impose or censure any religious belief or conviction. Но за рамками всего этого ни государство, ни любая иная группа или община не вправе брать под свою опеку сознание людей и распространять, навязывать или цензурировать какое бы то ни было религиозное верование или убеждение.
A minor, as regards the proper care of his person, shall be placed under the authority of a guardian. В целях обеспечения надлежащей заботы несовершеннолетний передается под опеку попечителя.
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
The guardian ad litem acknowledged in her report... in the last year, Mr. Calder took custody of the boys only one weekend a month. Опекунша обозначила в своём прошлогоднем докладе, что мистер Колдер принимал опеку над детьми в течение одной недели в месяц.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
The Guardian reported that The SCOAN attracts more weekly attendees than the combined number of visitors to Buckingham Palace and the Tower of London. Согласно данным газеты «Гардиан» (The Guardian), церковь SCOAN еженедельно привлекает больше посетителей чем Букингемский дворец и Лондонский Тауэр вместе взятые.
Between 1933 and 1938, Legge also worked as a music critic for The Manchester Guardian. В молодости, в 1933-1938 годах, Вальтер Легге был музыкальным критиком, сотрудничал в «Манчестер Гардиан».
It is also responsible for bringing nuclear disasters and threats to the Korean people through joint military exercises and notorious nuclear war exercises including "Team Spirit", "Key Resolve", "Foal Eagle" and "Ulzi Freedom Guardian". Проводя совместные военные учения и опасные маневры с отработкой применения ядерного оружия, в том числе «Тим спирит», «Ки ризолв», «Фаул игл» и «Ыльчи фридом гардиан», они также подвергают корейский народ опасности ядерных катастроф и ядерной угрозе.
Nor does it allow for a defence of previous publication, despite the European Court of Human Rights case, Observer and Guardian v. United Kingdom, in which the Court held that it was not legitimate to penalize disclosure once the information was in the public domain. Он также не допускает оправданий со ссылкой на предыдущую публикацию, несмотря на то, что в деле "Обсервер" и "Гардиан" против Соединенного Королевства суд пришел к заключению о неправомерности уголовного наказания по факту разглашения информации, ранее преданной гласности.
These materials have been reproduced in numerous African newspapers and magazines, as well as in various publications with worldwide circulation, such as The Economist, the Financial Times, the Guardian, Le Soir, The New York Times and The Washington Post. Эти материалы воспроизводятся во многих газетах и журналах африканских стран, а также в таких различных общемировых изданиях, как "Экономист", "Файнэншл таймс", "Гардиан", "Лё Суар", "Нью-Йорк таймс" и "Вашингтон пост".
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Guardian, I request permission to visit Chancellor Gainesborough in her cell. Настоятель, я прошу разрешение навестить Канцлера Гейнсборо.
Allow me to take care of these traitors, Guardian. Позвольте мне позаботиться об этих предателях, Настоятель.
I'll take care of it, Guardian. Я позабочусь об этом, Настоятель.
Guardian, I promise you, now Russell is free, he will stop at nothing to find us. Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Больше примеров...