Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
Then a tribunal has to rule, acting as the Down syndrome's legal guardian. Затем коллегия совета должна выступить как опекун человека с синдромом Дауна.
If a mental patient or his/her guardian questions the validity of the decision concerning the compulsory medical treatment, he/she may demand re-identification and re-verification. Если лицо, страдающее психическим заболеванием, или его опекун ставят под сомнение правильность решения относительно принудительного лечения, то они могут потребовать повторной диагностики и проверки.
Even if our guardian won't tell us anything, we can still find out what we're looking for. Даже если опекун нам ничего не скажет мы сами всё равно про всё узнаем.
The legal group was proposing an amendment whereby the person performing the marriage should hear that consent given in person, as it was often the case that the girl's parents or guardian had taken the initiative in making the decisions. Юридическая группа предлагает внести поправку, согласно которой мужчина, желающий вступить в брак, должен получить согласие лично от девушки, поскольку зачастую инициаторами при принятии решения выступают родители или опекун девушки.
As to the legislation requiring that the father or guardian of the future wife approve the marriage, that was actually a social institution which existed in many countries and was designed to guarantee that the rights of women were respected in the marriage. Что же касается закона, требующего, чтобы отец или опекун будущей супруги одобрял брак, то фактически речь идет о социальном институте, который существует во многих других странах и который направлен на то, чтобы гарантировать соблюдение прав жены после заключения брака.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
You're the last remaining guardian of the Grail. Вы - последний оставшийся хранитель Грааля.
Your Majesty, I urge you to engage the Guardian with all haste. Ваше Величество, я призываю вас принять участие Хранитель со всех ног.
A world where everything changes needs a guardian of what remains the same. Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
His former title was "custos urbi" ("guardian of the city"). Эта должность носила название «Custos Urbis», что означает «хранитель города».
Because now you are Guardian! Потому что ты теперь Хранитель!
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
That guy's a guardian like me? Этот парень Страж как и я?
Young Guardian I don't think your first branching lesson will be that dangerous. Юный страж Не думаю, что твой первый урок будет столь опасным.
Are you the guardian of this place? Ты страж этого места?
Well, only a guardian... Ну, только страж...
Guardian seems to be one step ahead. Страж кажется на шаг впереди.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
Under article 155 of the Family Code, the tutor or guardian of a minor has the right and is obliged to raise the minor and to tend to his or her health and physical, mental, spiritual and moral development, education and vocational training. На основании статьи 155 СК РТ опекун и попечитель несовершеннолетнего имеют право и обязаны воспитывать своего подопечного, заботиться о его здоровье, физическом, психическом, духовном и нравственном развитии, обучении, профессиональной подготовке.
A parent or guardian whose application is supported by all the other legal representatives may act as the legal representative. Как законный представитель может участвовать родитель, опекун или попечитель, кандидатуру которого, с его согласия, поддерживают все другие законные представители.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
If just cause can be demonstrated, a tutor or guardian may be appointed by the agency of tutorship and guardianship at the tutor or guardian's place of residence. При наличии заслуживающих внимания обстоятельств опекун или попечитель может быть назначен органом опеки и попечительства по месту жительства опекуна (попечителя).
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian shall give testimony at trial on his or her activities. Гарант дает показания о своей деятельности в ходе судебного разбирательства.
The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. Международный Суд горд тем, что как гарант международного права он играет жизненно важную роль в нашем все более глобализованном мире.
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
The guardian shall exercise his or her functions in the interests of justice and of the defence: Гарант осуществляет свои функции в интересах правосудия и защиты:
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
So, if this Inugami ghost dog is your guardian, then you must know who it is. Так если этот Инугами собака-призрак - ваш защитник, тогда вы должны знать, кто это.
There were four distinct classes for players to explore: Adventurer, Diplomat, Guardian, and Technologist. Всего выделялось четыре таких класса: Искатель приключений, Дипломат, Защитник и Технолог.
He's a silent guardian a watchful protector. Он тень Готема, - бдительный Защитник.
John Jasper is more than an uncle to him, he is a guardian and protector. Джон Джаспер ему больше, чем просто дядя, он покровитель и защитник.
He's a silent guardian a watchful protector. Он безмолвный страж бдительный защитник.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
By my manner, you assumed I was a guardian. По моему поведению, вы уверились, что я охранник.
Well, if there's a guardian on the ground in London, I'll know what to look for. Хорошо, если будет охранник по прилете в Лондоне, я буду знать, что искать.
There is nothing to fear, it is the guardian. Нечего боятся, это охранник.
I didn't want a guardian. Мне не нужен охранник.
If a guardian is instructed to escort the angel out of its cube to a particular face, the guardian does so by plotting a path of subcubes that are all safe. Если охраннику предписано сопровождать ангела вовне к определённой грани, охранник делает это путём построения пути по безопасным подкубам.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
She is umyndiggjordt, and have a guardian. Над ней назначено опекунство.
The benefit for the performance of guardian's duties is 38 LVL and it does not depend on the number of children placed under guardianship. Пособие на выполнение опекунских функций составляет 38 латов и не зависит от числа детей, переданных под опекунство.
He or she shall be placed under guardianship and a guardian shall act on his or her behalf (art. 17, CC). В отношении такого лица оформляется опекунство, после чего от его имени действует опекун (статья 17 Гражданского кодекса).
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year. В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
Noting the absence of a national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children, Germany asked about responses to meet the needs of such children. Отмечая отсутствие национальной системы опеки и попечительства за несопровождаемыми детьми, ищущими убежище, и детьми-беженцами, Германия задала вопрос о мерах по удовлетворению нужд таких детей.
When approving family council records, courts endeavour to guarantee the widow's right to administer her late husband's property and act as the guardian of her minor children. Суды при регистрации протоколов семейного совета пытаются гарантировать женщинам их право на управление собственностью их супругов и обеспечение опеки над несовершеннолетними детьми.
In addition, with the implementation of the guardianship system for unaccompanied minors, the work of assistance is now shared between the guardian and the specialized care centers. При этом, после создания системы опеки несовершеннолетних, не сопровождаемых взрослыми, задачи по оказанию помощи теперь делятся между опекуном и этими специализированными центрами.
If the perpetrator is a parent or guardian, prosecutors or the head of the local government can file a request to the court to deprive parental rights or guardianship. В отношении родителей или опекунов, совершающих такие преступления, прокурором или главой местного органа власти может быть направлено в суд ходатайство о лишении данного лица родительских прав или права опеки.
The legal guardian of a child has the right to determine independently the manner in which the child is to be raised, taking into account the views of the child and the recommendations of the guardianship authorities. Законный опекун ребенка вправе самостоятельно определить способы воспитания ребенка с учетом его мнения и рекомендации органов опеки и попечительства.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
In addition, WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system, providing the rules and disciplines needed to ensure an open, rules-based, predictable and transparent system. Кроме того, ВТО необходимо укрепить в качестве блюстителя многосторонней торговой системы, предусмотрев правила и нормы, необходимые для обеспечения открытой, основанной на правилах, предсказуемой и прозрачной системы.
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
When parents are temporarily absent for some valid reason, the appointment of a guardian or curator is not mandatory if the parents have left the children in the care of relatives or other close acquaintances. В случае временного отсутствия родителей по уважительной причине, если они оставили ребенка на опеку родственников или других близких людей, назначение опекунства или попечительства необязательно.
In order to support individuals who wish to adopt, become guardian of or foster an orphan or a child without parental care, 14 schools for adoptive or foster parents have been set up in 14 regions of the country and seven family support services in four regions. Для оказания поддержки гражданам, желающим усыновить или взять под опеку, на патронат ребёнка-сироту или ребенка, оставшегося без попечения родителей, в 14 регионах республики созданы 14 Школ приемных родителей, в 4 регионах - 7 Служб поддержки семьи.
She has been taken care of by a Dutch guardian institute (Nidos) and, at the time of submission of the communication, lived in a supervised home. Она была взята под опеку голландской организацией НИДОС, и на момент представления сообщения жила под наблюдением в специальном приюте.
If after a month no one comes forward to adopt or become the guardian of a child on a provincial database, the child's particulars are sent to the central adoption agency, for inclusion on the central register. В случае, если в течение месяца не оказалось лиц, желающих усыновить или взять под опеку или попечительство ребёнка, анкета которого находится в региональном банке данных, его данные направляются в центральный орган по усыновлению для взятия на централизованный учет.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
The increased attention to the issue of trafficking in supply chains partly stems from reporting by high-profile international media, such as Al-Jazeera, BBC, CNN and The Guardian. Повышение внимания к проблеме торговли людьми в цепочках поставок частично обусловлено тем, что этот вопрос освещают такие авторитетные международные средства массовой информации, как компании Аль-Джазира, Би-би-си, Си-эн-эн и газета «Гардиан».
I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been very interesting, working topically. Также я сотрудничала с «Гардиан», делая фото на актуальные темы, страница в неделю в их газете, и было очень интересно работать над темами.
The Guardian reported that five students demonstrated briefly in front of the hotel where the journalists were staying, shouting "Long live East Timor" and waving banners with slogans supporting Xanana until police appeared. "Гардиан" сообщила о том, что в течение непродолжительного времени перед гостиницей, в которой проживали журналисты, проходила демонстрация из пяти студентов, которые выкрикивали лозунг "Да здравствует Восточный Тимор" и размахивали плакатами и транспарантами в поддержку Шананы.
Guardian to be reopened; "Гардиан" не возобновил свою деятельность;
I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been veryinteresting, working topically. Также я сотрудничала с «Гардиан», делая фото на актуальныетемы, страница в неделю в их газете, и было очень интересноработать над темами.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. К сожалению, Настоятель сейчас отсутствует.
But, Guardian, he knows so much. Но, Настоятель, он столько всего знает.
Guardian, I promise you, now Russell is free, he will stop at nothing to find us. Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
But what to do when that Guardian has already turned his back on her? Но как быть, если Настоятель сам отвернулся от нее?
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...