Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
He's more than a guardian, he's also a Baylor Zimm client. Он больше, чем опекун, он также клиент Бейлор-Зимм.
And I'm your guardian, so, no, you don't. И я твой опекун, так что да, можно не спрашивать.
They're mine. I got documents saying I'm their legal guardian just like if I was their daddy. У меня бумажки есть, по ним я их опекун, всё равно, что папаша.
Are you her legal guardian? Ты - официальный опекун?
A second factor in some States may be that either by statutory or customary law a guardian, who is generally male, consents to the marriage instead of the woman herself, thereby preventing women from exercising a free choice. Еще одним фактором в некоторых государствах может быть предусмотренное статутным или обычным правом требование, согласно которому согласие на вступление в брак вместо самой женщины дает опекун, каковым обычно является мужчина, исключая тем самым возможность свободного выбора со стороны женщины.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
The post office is the guardian of vast sums of money, so every outpost must be impeccably innocent. Почтовое отделение - хранитель огромных денежных сумм, каждое представительство должно безупречно соблюдать законы.
I've killed more librarians than you've seen stars, Guardian. Я убил больше Библиотекарей, чем ты видела звезд, Хранитель.
Well, you asked earlier if the Guardian guards the Librarians, who guards the Guardians, and there is your answer. Ну, ты спрашивала ранее если Хранитель защищает Библиотекарей, кто защищает Хранителя, вот и ответ.
A guardian can fast-track another guardian. Спасибо. Один хранитель может помочь другому.
Because the Guardian protects the Librarians, Потому что Хранитель защищает Библиотекарей,
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
The Guardian appears, demanding an explanation for the intrusion. Появляется Страж, требуя объяснений вторжению.
The Doctor argues against him, and the Guardian recalls that the weapon led his race to decay, and its radiation is ruining the planet. Доктор спорит с ним, и Страж напоминает, что оружие привело его народ к упадку, и радиация разрушает планету.
The President said that December 2006 would mark the sixtieth anniversary of UNICEF, although this "sixty-year old guardian of the world's children no sign of indecision, tiredness or frailty". Председатель сказал, что, хотя в декабре 2006 года ЮНИСЕФ будет отмечать свое шестидесятилетие, этот шестидесятилетний страж интересов детей мира не демонстрирует ни малейших признаков нерешительности, усталости или слабости.
And the Guardian burned your research. И Страж сожгли ваши исследования.
In October, Sir Archibald Douglas, now Guardian of Scotland, made a truce with Balliol, supposedly to let the Scottish Parliament assemble and decide who their true king was. В октябре сэр Арчибальд Дуглас, теперь «Страж Шотландии», заключил перемирие с Баллиолем - якобы для того, чтобы позволить шотландскому парламенту собраться и решить, кто их истинный король.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
(b) Failure to provide for these children the temporary legal residency status to which they are entitled under the law because the Department of Social Welfare, as their legal guardian, did not apply for it; Ь) непредоставлении таким детям временного вида на жительство, на которое они имеют право по закону, поскольку департамент социального обеспечения как их законный попечитель не подавал соответствующих ходатайств;
The parents, adoptive parents or guardian are not liable for the debts of an emancipated minor, including debts arising from damage caused by such minor; При этом родители, усыновители или попечитель не несут ответственности по обязательствам эмансипированного несовершеннолетнего, в том числе по обязательствам, возникающим вследствие причинения им вреда;
The guardian (assistant) is released from his/her duties in the cases stipulated in article 39 of the Civil Code. Попечитель (помощник) физического лица, находящегося под патронажем, освобождается от выполнения возложенных на него обязанностей в случаях, предусмотренных статьей 39 Гражданского кодекса.
If there are no parents, authorization shall be given by the guardian. При отсутствии родителей такое разрешение предоставляет попечитель».
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. Международный Суд горд тем, что как гарант международного права он играет жизненно важную роль в нашем все более глобализованном мире.
But the use of force presupposes that the guardian of the law - that is, the Security Council - exercises its authority in the name of the international community. Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
In discharging his or her functions, the guardian shall enjoy the privileges, immunities and facilities necessary for the performance of his or her duties. При выполнении своих функций гарант пользуется привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми ему для выполнения своих функций.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Rule A. Guardian of the victims' and witnesses' identity Правило А. Гарант защиты личности потерпевших и свидетелей
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Looks like Guardian is working the night shift, too. Похоже Защитник тоже работает и в ночные смены.
The Guardian can control his mind. Защитник может контролировать его сознание,
There were four distinct classes for players to explore: Adventurer, Diplomat, Guardian, and Technologist. Всего выделялось четыре таких класса: Искатель приключений, Дипломат, Защитник и Технолог.
John Jasper is more than an uncle to him, he is a guardian and protector. Джон Джаспер ему больше, чем просто дядя, он покровитель и защитник.
He's a silent guardian a watchful protector. Он безмолвный страж бдительный защитник.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
Let's play I'm a panther and you're my guardian. Давай поиграем, что я пантера, а ты мой охранник.
Well, if there's a guardian on the ground in London, I'll know what to look for. Хорошо, если будет охранник по прилете в Лондоне, я буду знать, что искать.
Brooks... he needs a guardian. Бруксу... нужен охранник.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Guardian in charge: Vela Ozen. Ответственный охранник: Вели Ёзен.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
You know, being guardian doesn't make you super-mom. Знаешь, опекунство не делает тебя супер-мамой.
She and the young widow fought over who would be guardian of the late Duke's little son, François Joseph, the last male of the House of Guise. Она и молодая вдова боролись за опекунство маленького сына покойного герцога, Франсуа Жозефа, последнего мужского представителя дома де Гиз.
so that I would sign off on Gemma never becoming legal guardian of our sons. чтобы я подписал отстранение Джеммы от прав на опекунство наших сыновей.
The act has equally abolished the common law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship by both parents. Законом была также отменена обычно-правовая норма, по которой муж считался единственным опекуном несовершеннолетних детей, и вместо нее было введено совместное опекунство обоих родителей.
Ada blaine overturned janice's power of attorney - And got her a guardian ad litem. Помощник прокурора Блэйн отменил опекунство Джанис и передал его назначенному судом представителю.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
A child may be placed under a guardian or tutor if it does not reside with its parents and if they are evading their responsibilities. Установление опеки и попечительства возможно в случае, если ребенок не живет с родителями и те уклоняются от исполнения своих обязанностей.
In their absence, representatives of a tutorship and guardian agency must attend in their stead. При их отсутствии к участию должны быть привлечены представители органов опеки и попечительства.
The legal guardian of a child has the right to determine independently the manner in which the child is to be raised, taking into account the views of the child and the recommendations of the guardianship authorities. Законный опекун ребенка вправе самостоятельно определить способы воспитания ребенка с учетом его мнения и рекомендации органов опеки и попечительства.
This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. Вот соглашение о передаче опеки над Диланом вашей сестре до тех пор, пока вы не будете освобождены.
To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances. Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
It was stressed that further prolongation could affect the credibility of the multilateral trading system, thus WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system. Было подчеркнуто, что их дальнейшее затягивание может отрицательно сказаться на авторитете международной торговой системы, и поэтому ВТО нуждается в укреплении в качестве блюстителя многосторонней торговой системы.
In addition, WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system, providing the rules and disciplines needed to ensure an open, rules-based, predictable and transparent system. Кроме того, ВТО необходимо укрепить в качестве блюстителя многосторонней торговой системы, предусмотрев правила и нормы, необходимые для обеспечения открытой, основанной на правилах, предсказуемой и прозрачной системы.
It seemed to be abdicating its role as guardian of the budget by proposing actions without knowing the financial implications. Предлагая решение с неизвестными финансовыми последствиями, он, похоже, отказывается от своей роли блюстителя бюджета.
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
Beyond that, however, it is not the business of the State or any other group or community to act as the guardian of people's consciences and encourage, impose or censure any religious belief or conviction. Но за рамками всего этого ни государство, ни любая иная группа или община не вправе брать под свою опеку сознание людей и распространять, навязывать или цензурировать какое бы то ни было религиозное верование или убеждение.
In order to support individuals who wish to adopt, become guardian of or foster an orphan or a child without parental care, 14 schools for adoptive or foster parents have been set up in 14 regions of the country and seven family support services in four regions. Для оказания поддержки гражданам, желающим усыновить или взять под опеку, на патронат ребёнка-сироту или ребенка, оставшегося без попечения родителей, в 14 регионах республики созданы 14 Школ приемных родителей, в 4 регионах - 7 Служб поддержки семьи.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
However, the child's legal guardian had subsequently also brought a case against the Government, claiming that the social welfare authorities had not acted expeditiously enough to take the child into care. Однако законный опекун ребенка впоследствии также обратился с жалобой на правительство, утверждая, что службы социального обеспечения действовали весьма нерасторопно в вопросе передачи ребенка под опеку.
It may also be ended by removal or resignation of the guardian, or cessation of the circumstances that led to its establishment. Поводом для ее прекращения также могут послужить решение о смене опекуна, отказ ему в праве на опеку или прекращение обстоятельств, которые послужили причиной для установления опеки.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
You can keep your Guardian. Оставь себе свою Гардиан.
Press report published in The Guardian of Saturday, 11 May 1996 Статья, опубликованная в газете "Гардиан" в субботу, 11 мая 1996 года
In January 2007 British newspaper The Guardian described the festival as "a cross between Glastonbury and Sundance." В 2007 году газета «Гардиан» описала фестиваль как «крест между Гластонбери и Сандэнс».
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: Вот как в этом загадочном высказывании, на которое я недавно наткнулся в газете Гардиан.
Reporting in The Guardian on 16 March 1994, a journalist said that the ruthless control apparatus built up by Indonesia since 1975 was still operating, and that there was a climate of terror, threats and war. В статье, помещенной в газете «Гардиан» от 16 марта 1994 года, один из журналистов отметил, что безжалостный аппарат контроля, насаждаемый Индонезией с 1975 года, по-прежнему функционирует и что на Территории царит атмосфера террора, угроз и войны.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду.
But what to do when that Guardian has already turned his back on her? Но как быть, если Настоятель сам отвернулся от нее?
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
Guardian, it is not possible. Настоятель, это невозможно.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...