Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
Sean Tuohy, your legal guardian, went to Ole Miss. Шон Тьюи, ваш официальный опекун, учился в "Ол Мисс".
A guardian can be removed by court order. Опекун может быть отстранен по распоряжению суда.
And in addition to being her husband, I am also her legal guardian. И вдобавок к тому, что я ее муж, я еще и ее законный опекун.
Casey Cooke's guardian's here. Приехал опекун Кейси Кук.
Upon their father's death, Swietopelk's brothers Sambor and Racibor were still young, so he acted as their guardian. Пока братья Святополка: Самбор II и Ратибор были молоды, он действовал как их опекун.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Only a guardian can return the Dagger. Только Хранитель может вернуть кинжал в камень.
I've killed more librarians than you've seen stars, Guardian. Я убил больше Библиотекарей, чем ты видела звезд, Хранитель.
Guardian, on your best day, you might be able to muss up my hair, and you already had your best day. Хранитель, в свой лучший день, ты могла бы испортить мне прическу, и этот день у тебя уже был.
I am the guardian of lost souls. Я хранитель заблудших душ.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
We also know that, whenever the Council is facing procedural difficulties, Ambassador Arias of Panama acts as a guardian of the note in the Council. Мы также знаем, что всегда, когда Совет сталкивается с процедурными трудностями, посол Панамы г-н Ариас действует как страж и блюститель записки в Совете.
Well, under His eye, Guardian Blaine. Что ж, пред Его очами, Страж Блейн.
The Doctor argues against him, and the Guardian recalls that the weapon led his race to decay, and its radiation is ruining the planet. Доктор спорит с ним, и Страж напоминает, что оружие привело его народ к упадку, и радиация разрушает планету.
"Guardian of Night". «Страж ночи».
You are not the only guardian to stand watch over Middle-earth. Не только ты один страж Средиземья.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
As your legal guardian, I'm prepared to take the necessary steps to ensure your full recovery. Как ваш законный попечитель я готова предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить ваше полное восстановление.
Depending on what decisions are required, the guardian can be authorized to make decisions around legal matters. В зависимости от характера необходимых решений попечитель может быть уполномочен принимать решения, касающиеся правовых вопросов.
With the person's consent, a guardian (assistant) may be appointed by a tutorship and guardianship authority. Попечитель (помощник) совершеннолетнего дееспособного физического лица может быть назначен органом опеки и попечительства только с согласия такого лица.
Article 34 goes even further by stipulating that: "Criminal responsibility shall be borne by the guardian or curator of the young person if he agrees to the latter's employment in a manner contrary to the provisions of the Act". Статья 34 идет еще дальше, оговаривая следующее: "Опекун или попечитель несовершеннолетнего несет уголовную ответственность в случае, если он соглашается на трудоустройство последнего в нарушение положений Акта".
Where the closest guardian is absent and the judge decides that it is not in the woman's interest to wait to hear the guardian's opinion. если ближайший попечитель отсутствует и судья решает, что не в интересах женщины ждать, чтобы узнать мнение попечителя.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
In case the accused omits or refuses to make any valid choice, the guardian shall be nominated by the Registrar. З. Если обвиняемый не производит или отказывается произвести надлежащий выбор, гарант назначается Секретарем.
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
But the use of force presupposes that the guardian of the law - that is, the Security Council - exercises its authority in the name of the international community. Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
But that was before she knew that I was the Guardian. Но это было до того, как она знала, что я - Защитник.
The Guardian can controll his mind, the Jaygee Scrunt will not be able to attack! Защитник может контролировать его сознание, Джэйджи Скрант не сможет атаковать!
The Guardian can hypnotize a scrunt. Защитник может загипнотизировать Скранта.
I have already protected it For 5 sheep Years(5*12years) my previous guardian gave it to me and now I should pass it to you and you should pass it to others later Я защищаю его в течене 5 циклов (5 12 лет) мой предыдущий защитник дал мне его И теперь я передаю его тебе, как ты - тем кто придет после тебя
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
By my manner, you assumed I was a guardian. По моему поведению, вы уверились, что я охранник.
Well, if there's a guardian on the ground in London, I'll know what to look for. Хорошо, если будет охранник по прилете в Лондоне, я буду знать, что искать.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
There is nothing to fear, it is the guardian. Нечего боятся, это охранник.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
They tell me you're applying to be CJ's legal guardian. Они сказали мне, что ты подал заявление на опекунство СиДжея.
I will wait until right before your trial to file for the divorce, but as far as the motion for Wendy to be the primary guardian for the boys, we should move on that right away. Я подожду ровно до начала слушания, чтобы заявить о разводе, но так как мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
She is umyndiggjordt, and have a guardian. Над ней назначено опекунство.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
As far as the custody of the children is concerned, Article 44 of the Family Law grants equal rights for both men and women to be appointed as a guardian to a child. Что касается установления опеки над детьми, то статья 44 Закона о семье предоставляет мужчинам и женщинам равные права назначаться опекуном ребенка.
Before reaching its decision, the guardianship authority hears the couple who wish to marry and the legal guardian of the minor wishing to marry. До вынесения решения орган опеки заслушивает пару, желающую вступить в брак, и опекуна несовершеннолетнего лица, желающего вступить в брак.
Please provide information on measures in place to ensure that women can move freely from conflict-affected areas without losing the custody of their children and that women can move with their children from conflict-affected areas without the authorization of the father or guardian of the children. Сообщите, пожалуйста, какие меры были приняты для того, чтобы женщины могли свободно перемещаться из затронутых конфликтом районов, не теряя права опеки над своими детьми, и чтобы женщины имели возможность вместе со своими детьми перемещаться из затронутых конфликтом районов без разрешения отца или опекуна детей.
b) Pursuant to the provisions of the law on the guardianship of unaccompanied foreign minors, the Guardianship Service must appoint a temporary guardian for anyone declaring himself at the border to be an unaccompanied foreign minor. Ь) в соответствии с положениями законодательства об опеке над несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами Служба опеки назначает временного опекуна для любого лица, которое заявляет на границе, что оно является несопровождаемым совершеннолетним иностранцем.
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
It was stressed that further prolongation could affect the credibility of the multilateral trading system, thus WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system. Было подчеркнуто, что их дальнейшее затягивание может отрицательно сказаться на авторитете международной торговой системы, и поэтому ВТО нуждается в укреплении в качестве блюстителя многосторонней торговой системы.
It seemed to be abdicating its role as guardian of the budget by proposing actions without knowing the financial implications. Предлагая решение с неизвестными финансовыми последствиями, он, похоже, отказывается от своей роли блюстителя бюджета.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
The guardian ad litem acknowledged in her report... in the last year, Mr. Calder took custody of the boys only one weekend a month. Опекунша обозначила в своём прошлогоднем докладе, что мистер Колдер принимал опеку над детьми в течение одной недели в месяц.
In order to support individuals who wish to adopt, become guardian of or foster an orphan or a child without parental care, 14 schools for adoptive or foster parents have been set up in 14 regions of the country and seven family support services in four regions. Для оказания поддержки гражданам, желающим усыновить или взять под опеку, на патронат ребёнка-сироту или ребенка, оставшегося без попечения родителей, в 14 регионах республики созданы 14 Школ приемных родителей, в 4 регионах - 7 Служб поддержки семьи.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
Person who is, due to Court decision, partially or fully deprived of the capacity to exercise the right, the Guardian Body, i.e. centre for social work, is placed under guidance and in accordance with the law authorization takes on the welfare measures. Лицо, которое по решению суда не обладает полной дееспособностью или обладает лишь частичной дееспособностью, чтобы осуществлять это право, помещается под опеку органом опеки, т.е. центром по социальной работе, и в отношении его принимаются меры социальной защиты.
Alternatively, the parent or guardian may be ordered to enter into a recognizance to exercise proper care and guardianship. С другой стороны, родителям или опекуну может быть отдано официальное судебное распоряжение проявлять должную заботу и осуществлять необходимую опеку над ребенком.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
Guardian reader's banging on about the plight of immigrants. Читатели "Гардиан" разглагольствуют о положении иммигрантов.
Simon Ross, a reporter with The Guardian newspaper... Саймон Росс, репортер лондонской "Гардиан"...
Only recently, on 20 October, an article in The Guardian newspaper in the United Kingdom had reported the plight of child survivors of a summer offensive by the Taliban to the north of Kabul. Совсем недавно в статье, опубликованной в Соединенном Королевстве в газете "Гардиан" от 20 октября, сообщалось о судьбе детей, выживших в результате летнего наступления талибов в регионе к северу от Кабула.
You can keep your Guardian. Оставь себе свою Гардиан.
The first three were the Botswana Guardian, the Examiner and the Reporter. Первыми тремя такими газетами были "Ботсвана гардиан", "Икземинер" и "Рипортер".
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. К сожалению, Настоятель сейчас отсутствует.
Guardian, I request permission to visit Chancellor Gainesborough in her cell. Настоятель, я прошу разрешение навестить Канцлера Гейнсборо.
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу.
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...