Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
What happens when their legal guardian is dangerous and abusive? Что с ними будет, если их легальный опекун опасен и жесток?
Is there another parent or legal guardian available? Есть здесь ещё один родитель или опекун?
What lay ahead for them was unclear, but they remained cautiously optimistic that their next guardian would be better than the last. То, что им предстояло, было неясным, но они пребывали в осторожном оптимизме, в надежде, что их следующий опекун будет лучше, чем предыдущий.
The parent or guardian with the highest income in the family is employed to do physical or manual labour and; Родитель или опекун с наибольшим доходом в семье занят в секторе физического или ручного труда и;
(c) Review of the laws to ensure that the filing of complaints regarding offences against children can be done by persons other than the parent(s) and/or guardian. с) пересмотр законов для обеспечения того, чтобы с жалобами по поводу затронувших детей правонарушений могли обращаться не только родитель (родители) и/или опекун, но и другие лица.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
But in this life, you are Guardian. Но в этой жизни ты Хранитель.
He's the guardian of the dead. Он - хранитель мертвых.
I am warden and guardian of the temple, and as such, I feel I have a small request to make. Я - хранитель и блюститель храма, и в силу этого у меня есть небольшая просьба.
? Guardian my genius - love? Хранитель гений мой - любовью
Guardian, what did you do? Хранитель, что ты сделал?
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Yugo, if we can take off his ring, then the guardian will be freed. Юго, если мы можем снять его перстень, Страж будет освобожден
This Guardian, he's dead, and these two have no contact info - Этот Страж, он мертв. а где найти этих двоих мы не знаем...
The Guardian didn't kill that guy. Страж не убивал этого парня.
I am the White Guardian. Я - Белый Страж.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
I did what his father, his legal guardian wanted. Я сделал то, чего захотел его законный попечитель.
Depending on what decisions are required, the guardian can be authorized to make decisions around legal matters. В зависимости от характера необходимых решений попечитель может быть уполномочен принимать решения, касающиеся правовых вопросов.
With the person's consent, a guardian (assistant) may be appointed by a tutorship and guardianship authority. Попечитель (помощник) совершеннолетнего дееспособного физического лица может быть назначен органом опеки и попечительства только с согласия такого лица.
Moreover, the fosterer, excluding the mother of the child, cannot take the child to trip without permission of the guardian. Кроме того, попечитель, за исключением матери ребенка, не может брать ребенка в собой в поездки без разрешения опекуна.
Without such permission the tutor or guardian is entitled to incur expenses as are necessary for supporting the ward using the funds due to the latter by way of income. Без предварительного разрешения органа опеки и попечительства опекун или попечитель вправе производить необходимые для содержания подопечного расходы за счет сумм, причитающихся подопечному в качестве его дохода.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. Гарант может просить Суд принять такие постановления или иные меры, которые могут быть необходимы для выполнения им своих функций.
The guardian shall give testimony at trial on his or her activities. Гарант дает показания о своей деятельности в ходе судебного разбирательства.
The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. Международный Суд горд тем, что как гарант международного права он играет жизненно важную роль в нашем все более глобализованном мире.
In discharging his or her functions, the guardian shall enjoy the privileges, immunities and facilities necessary for the performance of his or her duties. При выполнении своих функций гарант пользуется привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми ему для выполнения своих функций.
Rule A. Guardian of the victims' and witnesses' identity Правило А. Гарант защиты личности потерпевших и свидетелей
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
But that was before she knew that I was the Guardian. Но это было до того, как она знала, что я - Защитник.
He is the brave guardian of Pixie Hollow. Он отважный защитник Долины фей.
The Guardian can control his mind. Защитник может контролировать его сознание,
Guardian and Mon-El are inside. Там Защитник и Мон-Эл.
As their guardian and protector, that's my responsibility. Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
There is nothing to fear, it is the guardian. Нечего боятся, это охранник.
Yes, but who is the guardian? Да, но кто охранник?
Guardian in charge: Vela Ozen. Ответственный охранник: Вели Ёзен.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
They tell me you're applying to be CJ's legal guardian. Они сказали мне, что ты подал заявление на опекунство СиДжея.
She and the young widow fought over who would be guardian of the late Duke's little son, François Joseph, the last male of the House of Guise. Она и молодая вдова боролись за опекунство маленького сына покойного герцога, Франсуа Жозефа, последнего мужского представителя дома де Гиз.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
She is umyndiggjordt, and have a guardian. Над ней назначено опекунство.
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
A child may be placed under a guardian or tutor if it does not reside with its parents and if they are evading their responsibilities. Установление опеки и попечительства возможно в случае, если ребенок не живет с родителями и те уклоняются от исполнения своих обязанностей.
In their absence, representatives of a tutorship and guardian agency must attend in their stead. При их отсутствии к участию должны быть привлечены представители органов опеки и попечительства.
When approving family council records, courts endeavour to guarantee the widow's right to administer her late husband's property and act as the guardian of her minor children. Суды при регистрации протоколов семейного совета пытаются гарантировать женщинам их право на управление собственностью их супругов и обеспечение опеки над несовершеннолетними детьми.
(c) Consider establishing a unified national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children, including children who have been recruited or used in hostilities; с) рассмотреть возможность создания единой национальной системы опеки над несопровождаемыми детьми - просителями убежища и детьми-беженцами, включая детей, завербованных для использования или использовавшихся в военных действиях;
A person who has been abducted or a child who has been removed unlawfully from the custody of his legal guardian or of the person in whose care he has been placed shall likewise be deemed to be detained unlawfully . Лицо, которое было похищено, или ребенок, который был незаконно изъят из-под опеки назначенного в соответствии с законом опекуна или лица, под ответственность которого он был помещен, должен также рассматриваться в качестве лица, которое было задержано незаконным образом .
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
It exercises its duty as the highest guardian of the Constitution. Он осуществляет функцию высшего блюстителя Конституции.
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship. Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его/ее опеку.
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
The guardian ad litem acknowledged in her report... in the last year, Mr. Calder took custody of the boys only one weekend a month. Опекунша обозначила в своём прошлогоднем докладе, что мистер Колдер принимал опеку над детьми в течение одной недели в месяц.
Person who is, due to Court decision, partially or fully deprived of the capacity to exercise the right, the Guardian Body, i.e. centre for social work, is placed under guidance and in accordance with the law authorization takes on the welfare measures. Лицо, которое по решению суда не обладает полной дееспособностью или обладает лишь частичной дееспособностью, чтобы осуществлять это право, помещается под опеку органом опеки, т.е. центром по социальной работе, и в отношении его принимаются меры социальной защиты.
The laws of each state and territory provide specific avenues of complaint to that person or his or her advocate, parent or guardian, or mediator and guarantee that an independent advocate, guardian or mediator may represent the interests of a person in residential care. В каждом штате и территории законодательно закреплены конкретные механизмы подачи жалоб таким лицом или его адвокатом, родителями, опекунами или посредниками, а также гарантируется возможность представления интересов лица, помещенного под опеку, независимым адвокатом, опекуном или посредником.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
The victim, Simon Ross, was a veteran reporter with The Guardian newspaper in London. Убитый, Саймон Росс, был опытным репортером, работавшим на лондонскую "Гардиан".
That's been reported by The Guardian newspaper in the UK. Об этом заявила английская газета Гардиан.
The editorial committee was made up of journalists from noted international news outlets including The Guardian and The Sydney Morning Herald. В редакционный комитет входили журналисты из известных международных новостных изданий, в частности «Гардиан» и «Сидней морнинг геральд».
The launch generated widespread press coverage, including by the Associated Press, The New York Times, The Guardian, EFE and a number of Australian media outlets. Начало этой кампании широко освещалось в прессе, в том числе агентством Ассошиэйтед Пресс, газетах «Нью-йорк таймс» и «Гардиан», а также агентством ЭЭф-Э и рядом австралийских информационных агентств.
For instance, within days of the launch of the UN News Centre's special page on the tsunami disaster, links to it appeared on a variety of web sites, from The Guardian newspaper to and the Science and Development Network . Например, несколько дней спустя после начала публикации специальной страницы «Пресс-центра ООН», посвященной катастрофическим последствиям цунами, ссылки на нее появились на целом ряде веб-сайтов: от британской газеты «Гардиан» до""и Science and Development Network .
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. К сожалению, Настоятель сейчас отсутствует.
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу.
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Guardian, I apologize. Настоятель, приношу извинения.
Больше примеров...