Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
Failure to do so will result in prosecution of their legal guardian. При отсутствии этого законный опекун детей подвергается судебному преследованию.
Article 18, paragraph 2 of the Law states, Where the woman's legal guardian refuses, the judge shall order him to consent to the marriage. Пункт 2 статьи 18 данного закона гласит: Если опекун женщины препятствует ее вступлению в брак, судья отдает ему распоряжение выдать ее замуж.
Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account. Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы.
This is Veronika's legal guardian. Он - законный опекун Вероники.
(b) The legal guardian; Ь) законный опекун;
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
That I should go first as guardian. Я иду первой, как Хранитель.
It will have a guardian, maybe several. Там должен быть хранитель, возможно несколько.
Your Majesty, I urge you to engage the Guardian with all haste. Ваше Величество, я призываю вас принять участие Хранитель со всех ног.
Is he not the guardian of the forest? Разве он не хранитель леса?
The only reason that you as Guardian of the Solar System were admitted to the Universal Council were because of our superior knowledge of mineralogy. Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
You have your Guardian and I have mine. У вас свой Страж, а у меня - свой.
What I saw was the Guardian leave. Я видел, как Страж ушёл.
I am the White Guardian. Я - Белый Страж.
The guardian of his country, of the law. Верный страж своей Родины, её законов.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
Where a minor has attained the age of fourteen years, his guardian or tutor or any interested person may apply to the court for his emancipation. По достижению несовершеннолетним четырнадцатилетнего возраста его попечитель или опекун либо другое заинтересованное лицо может обратиться в суд с просьбой о признании его совершеннолетним.
The tutor (guardian) is entitled to request, via legal action, the return of a child under his/her tutorship (guardianship) from any persons holding the child unlawfully, including the child's close relatives. Опекун (попечитель) вправе требовать по суду возврата ребенка, находящегося под опекой (попечительством), от любых лиц, удерживающих у себя ребенка без законных оснований, в том числе от близких родственников ребенка.
If a partner has no adult relatives, he must obtain the consent of his legal guardian or caregiver. В случае отсутствия родственников явно выраженное согласие на брак может дать попечитель или специально назначенное лицо.
A child's legal guardian (foster parent) may independently determine how a child is to be educated, having regard to the child's opinion and the advice of the child-care authorities. Законный опекун (попечитель) ребенка вправе самостоятельно определить способы воспитания ребенка с учетом его мнения и рекомендациями органов опеки и попечительства.
"Only the witnesses in the case, the minor's immediate family, legal representative or guardian, lawyers, representatives of associations or institutions concerned with children and non-custodial supervisors shall be permitted to attend the proceedings." "Присутствовать при рассмотрении дела могут лишь свидетели по делу, близкие родственники, опекун, законный представитель или попечитель несовершеннолетнего, адвокаты, представители детских ассоциаций или учреждений и лица, которым поручен надзор за несовершеннолетним правонарушителем".
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
But the use of force presupposes that the guardian of the law - that is, the Security Council - exercises its authority in the name of the international community. Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
In discharging his or her functions, the guardian shall enjoy the privileges, immunities and facilities necessary for the performance of his or her duties. При выполнении своих функций гарант пользуется привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми ему для выполнения своих функций.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Faced with this new escalation, the Security Council, the guardian of peace, must urgently assume its rightful responsibilities in order to prevent a deadly war and, beyond that, a destabilization of the region. Перед лицом этой новой эскалации Совет Безопасности - как гарант мира - должен незамедлительно выполнить возложенные на него обязанности во избежание смертоносной войны, а также дестабилизации положения во всем регионе.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Look, the golem, it's a guardian. Слушайте, голем, это защитник.
The Guardian has instincts of when the scrunt will attack. Защитник имеет инстинкты того, когда Скрант нападет.
But that was before she knew that I was the Guardian. Но это было до того, как она знала, что я - Защитник.
Indeed, the question of instructing the author to submit a communication to the Committee on behalf of the child has not been discussed with the child, his legal guardian or the parents. Тем не менее Комитет по-прежнему обязан, как указывалось выше, рассмотреть вопрос, располагает ли защитник полномочиями со стороны подростка на то, чтобы действовать от лица подростка.
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
Let's play I'm a panther and you're my guardian. Давай поиграем, что я пантера, а ты мой охранник.
By my manner, you assumed I was a guardian. По моему поведению, вы уверились, что я охранник.
Well, if there's a guardian on the ground in London, I'll know what to look for. Хорошо, если будет охранник по прилете в Лондоне, я буду знать, что искать.
Brooks... he needs a guardian. Бруксу... нужен охранник.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
The motion for Wendy to be the primary guardian for the boys, we should move on that right away. Поскольку мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
She and the young widow fought over who would be guardian of the late Duke's little son, François Joseph, the last male of the House of Guise. Она и молодая вдова боролись за опекунство маленького сына покойного герцога, Франсуа Жозефа, последнего мужского представителя дома де Гиз.
so that I would sign off on Gemma never becoming legal guardian of our sons. чтобы я подписал отстранение Джеммы от прав на опекунство наших сыновей.
He or she shall be placed under guardianship and a guardian shall act on his or her behalf (art. 17, CC). В отношении такого лица оформляется опекунство, после чего от его имени действует опекун (статья 17 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
The juvenile courts dealt with less serious crimes and imposed penalties which did not require deprivation of liberty, such as fines, appointment of a guardian or confinement to the home. Суды ювенальной юстиции рассматривают дела по преступлениям легкой и средней тяжести и назначают наказания, не связанные с лишением свободы, в частности такие, как штрафы, установление опеки или помещение под домашний арест.
A child's legal guardian (foster parent) may independently determine how a child is to be educated, having regard to the child's opinion and the advice of the child-care authorities. Законный опекун (попечитель) ребенка вправе самостоятельно определить способы воспитания ребенка с учетом его мнения и рекомендациями органов опеки и попечительства.
In the shelter the children are provided with food, bedding, medical attention and help in finding school places, jobs or a guardian, and in solving other problems. В приюте подростки обеспечиваются питанием, постельными принадлежностями, медицинскими услугами, им оказывается содействие в устройстве на учебу, работу, в установлении опеки и попечительства, решении других вопросов.
A guardian and their ward, for as long as such guardianship lasts. опекун и его подопечное лицо на протяжении действия такой опеки.
Where neither parent is considered a suitable guardian, the court has the right to withdraw child custody and appoint an alternative guardian, but keeping the child's best interest and happiness as a priority. Если ни один из родителей не может считаться подходящим опекуном, суд имеет право лишить их права опеки и назначить альтернативного опекуна, исходя в первую очередь из наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
In addition, WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system, providing the rules and disciplines needed to ensure an open, rules-based, predictable and transparent system. Кроме того, ВТО необходимо укрепить в качестве блюстителя многосторонней торговой системы, предусмотрев правила и нормы, необходимые для обеспечения открытой, основанной на правилах, предсказуемой и прозрачной системы.
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
Judge, I should like to apply for a guardian ad litem under section 26 of the 1991 Act to make an independent assessment of Sam's best interests. Судья, я хочу подать заявку на опеку, назначенную судом, в соответствии со статьей 26, закона от 1991 года, чтобы провести независимую оценку в интересах Сэма.
In certain cases this benefit is also payable to adoptive parents or a child's guardian. На это пособие при определенных условиях имеют право лица, которые усыновили или взяли под опеку ребенка.
A minor, as regards the proper care of his person, shall be placed under the authority of a guardian. В целях обеспечения надлежащей заботы несовершеннолетний передается под опеку попечителя.
When parents are temporarily absent for some valid reason, the appointment of a guardian or curator is not mandatory if the parents have left the children in the care of relatives or other close acquaintances. В случае временного отсутствия родителей по уважительной причине, если они оставили ребенка на опеку родственников или других близких людей, назначение опекунства или попечительства необязательно.
It provides that the State shall intervene on behalf of the child when the parent, guardian, teacher, or person having care and custody of the child fails, or is unable, to protect the child against such actions or conditions. Он предусматривает возможность принятия государством мер в интересах ребенка, если родитель, опекун, преподаватель, или лицо, осуществляющее уход и опеку над ребенком, не может или не способно защитить ребенка от таких действий или условий.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
On 17 February 2009, The Guardian reported that Rafferty was in hiding in the south of England, being cared for by a friend. 17 февраля 2009 года газета «Гардиан» сообщила о том, что Рафферти скрывается у друзей где-то на юге Англии.
I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been very interesting, working topically. Также я сотрудничала с «Гардиан», делая фото на актуальные темы, страница в неделю в их газете, и было очень интересно работать над темами.
The launch generated widespread press coverage, including by the Associated Press, The New York Times, The Guardian, EFE and a number of Australian media outlets. Начало этой кампании широко освещалось в прессе, в том числе агентством Ассошиэйтед Пресс, газетах «Нью-йорк таймс» и «Гардиан», а также агентством ЭЭф-Э и рядом австралийских информационных агентств.
Ultima VIII sets off where Ultima VII Part Two: Serpent Isle ended: The Guardian has grasped the Avatar from the Void, and now drops him into the sea of the world Pagan through a pentagram-shaped portal. Ultima VIII начинается там, где закончилась Ultima VII: Гардиан схватил Аватара в Бездне между мирами и бросает его в одно из морей мира Паган через портал-пентаграмму.
A spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea issued a statement on Monday assailing the United States and the south Korean puppet forces for kicking off the Ulji Freedom Guardian joint military exercises against the Democratic People's Republic of Korea. Официальный представитель министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики выпустил в понедельник заявление с резкой критикой сил Соединенных Штатов и южнокорейских марионеточных сил за то, что они начали направленные против Корейской Народно-Демократической Республики совместные военные учения «Ыльчи фридом гардиан».
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Guardian, I request permission to visit Chancellor Gainesborough in her cell. Настоятель, я прошу разрешение навестить Канцлера Гейнсборо.
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу.
Guardian, I promise you, now Russell is free, he will stop at nothing to find us. Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...