Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
Sean Tuohy, your legal guardian, went to Ole Miss. Шон Тьюи, ваш официальный опекун, учился в "Ол Мисс".
A woman whose guardian refused to give consent could petition the courts to have another guardian appointed. Женщина, чей опекун отказался дать такое согласие, может ходатайствовать перед судом о назначении другого опекуна.
Is that why your guardian asked the psychologist Dr. Joseph Bowman to perform an evaluation of your mental status? Поэтому ваш опекун попросила психотерапевта доктора Джозефа Боумана провести оценку твоего психического состояния?
A parent, guardian or legal representative may submit a proposal on behalf of a minor or a person with limited or deprived legal capacity, as well as on behalf of a person over whom the person has parental rights. Родитель, опекун или юридический представитель может представить предложение от имени малолетнего лица или лица с неполной дееспособностью или лишенной ее, а также от имени лица, в отношении которого данное лицо осуществляет родительские права.
As guardian of Henry III's infant son Henry and adviser of the Empress Agnes, Henry IV's mother, Victor II now wielded enormous power, which he used to maintain peace throughout the empire and to strengthen the papacy against the aggressions of the barons. Как опекун малолетнего императора Генриха IV и советник императрицы Агнессы, регентши Генриха, Виктор сосредоточил в своих руках огромную власть, которую старался использовать для поддержания мира в империи и укрепления позиций папства против агрессии баронов.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
You're the last remaining guardian of the Grail. Вы - последний оставшийся хранитель Грааля.
Let me take one last look at this guardian of French grandeur. Что же, прощайте, хранитель французского величия.
Yes, the system is corrupt, but you wanted a guardian at the gate like me. Да, система коррумпирована, но вам был нужен Хранитель Врат, такой, как я.
Guardian, have you no faith in computerised data? Хранитель, вы не верите в вычисленные данные?
You're the last remaining guardian of the Grail. Вы - последний хранитель Грааля.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Ellen, what this impressive new guardian says seems reasonable. Эллен, то, что говорит этот новый впечатляющий страж, звучит разумно.
The White Guardian recruits the Fourth Doctor to collect the six hidden and disguised segments of the powerful Key to Time. Белый Страж предлагает Доктору миссию: собрать шесть спрятанных и замаскированных фрагментов Ключа времени.
Who is the mysterious Guardian? Кто этот загадочный Страж?
I am the White Guardian. Я - Белый Страж.
When the rogue Guardian Krona attacks Oa, he places Parallax back inside the Central Power Battery, enabling him to control the Green Lanterns through fear. После этого, изгнанный Страж Вселенной по имени Крона нападает на Оа, возвращая Параллакса обратно в Центральную Батарею Силы, что позволяет ему оттуда контролировать и оказывать влияние на Зелёных Фонарей.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
I did what his father, his legal guardian wanted. Я сделал то, чего захотел его законный попечитель.
No. As guardian, that's the one alternative that I can't permit. Как попечитель, это одна из альтернатив, которую я не могу позволить.
Where the women's closest guardian prevents her from marrying and/or her guardians of the same degree of kinship prevent her from so doing or they disagree with one another. Если ближайший попечитель женщины препятствует ей в заключении брака и/или ее попечители одной и той же степени родства препятствуют ей в этом или не согласны друг с другом.
If a partner has no adult relatives, he must obtain the consent of his legal guardian or caregiver. В случае отсутствия родственников явно выраженное согласие на брак может дать попечитель или специально назначенное лицо.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
In case the accused omits or refuses to make any valid choice, the guardian shall be nominated by the Registrar. З. Если обвиняемый не производит или отказывается произвести надлежащий выбор, гарант назначается Секретарем.
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
The guardian shall exercise his or her functions in the interests of justice and of the defence: Гарант осуществляет свои функции в интересах правосудия и защиты:
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Rule A. Guardian of the victims' and witnesses' identity Правило А. Гарант защиты личности потерпевших и свидетелей
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Due to the greater stability of Win2K compared with WinME, which was released near 2000, 2K-tan is often described as the guardian of ME-tan. Из-за большей стабильности Win2K по сравнению с WinME, который был выпущен около 2000 г., 2K-тан часто описывается как защитник ME-тан.
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
The Guardian can hypnotize a scrunt. Защитник может загипнотизировать Скранта.
He's a silent guardian a watchful protector. Он тень Готема, - бдительный Защитник.
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
Let's play I'm a panther and you're my guardian. Давай поиграем, что я пантера, а ты мой охранник.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
Yes, but who is the guardian? Да, но кто охранник?
I didn't want a guardian. Мне не нужен охранник.
Guardian in charge: Vela Ozen. Ответственный охранник: Вели Ёзен.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
They tell me you're applying to be CJ's legal guardian. Они сказали мне, что ты подал заявление на опекунство СиДжея.
The motion for Wendy to be the primary guardian for the boys, we should move on that right away. Поскольку мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
She and the young widow fought over who would be guardian of the late Duke's little son, François Joseph, the last male of the House of Guise. Она и молодая вдова боролись за опекунство маленького сына покойного герцога, Франсуа Жозефа, последнего мужского представителя дома де Гиз.
He or she shall be placed under guardianship and a guardian shall act on his or her behalf (art. 17, CC). В отношении такого лица оформляется опекунство, после чего от его имени действует опекун (статья 17 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
Noting the absence of a national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children, Germany asked about responses to meet the needs of such children. Отмечая отсутствие национальной системы опеки и попечительства за несопровождаемыми детьми, ищущими убежище, и детьми-беженцами, Германия задала вопрос о мерах по удовлетворению нужд таких детей.
When approving family council records, courts endeavour to guarantee the widow's right to administer her late husband's property and act as the guardian of her minor children. Суды при регистрации протоколов семейного совета пытаются гарантировать женщинам их право на управление собственностью их супругов и обеспечение опеки над несовершеннолетними детьми.
To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances. Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств.
States should instead appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State. Вместо этого государства должны назначать опекуна или консультанта сразу по выявлении несопровождаемого или разлученного ребенка и сохранять такие механизмы опеки до тех пор, пока ребенок не достигнет совершеннолетия либо окончательно не покинет территорию и/или пределы юрисдикции государства.
Person who is, due to Court decision, partially or fully deprived of the capacity to exercise the right, the Guardian Body, i.e. centre for social work, is placed under guidance and in accordance with the law authorization takes on the welfare measures. Лицо, которое по решению суда не обладает полной дееспособностью или обладает лишь частичной дееспособностью, чтобы осуществлять это право, помещается под опеку органом опеки, т.е. центром по социальной работе, и в отношении его принимаются меры социальной защиты.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
It exercises its duty as the highest guardian of the Constitution. Он осуществляет функцию высшего блюстителя Конституции.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
It was stressed that further prolongation could affect the credibility of the multilateral trading system, thus WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system. Было подчеркнуто, что их дальнейшее затягивание может отрицательно сказаться на авторитете международной торговой системы, и поэтому ВТО нуждается в укреплении в качестве блюстителя многосторонней торговой системы.
It seemed to be abdicating its role as guardian of the budget by proposing actions without knowing the financial implications. Предлагая решение с неизвестными финансовыми последствиями, он, похоже, отказывается от своей роли блюстителя бюджета.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
The guardian ad litem acknowledged in her report... in the last year, Mr. Calder took custody of the boys only one weekend a month. Опекунша обозначила в своём прошлогоднем докладе, что мистер Колдер принимал опеку над детьми в течение одной недели в месяц.
In order to support individuals who wish to adopt, become guardian of or foster an orphan or a child without parental care, 14 schools for adoptive or foster parents have been set up in 14 regions of the country and seven family support services in four regions. Для оказания поддержки гражданам, желающим усыновить или взять под опеку, на патронат ребёнка-сироту или ребенка, оставшегося без попечения родителей, в 14 регионах республики созданы 14 Школ приемных родителей, в 4 регионах - 7 Служб поддержки семьи.
It provides that the State shall intervene on behalf of the child when the parent, guardian, teacher, or person having care and custody of the child fails, or is unable, to protect the child against such actions or conditions. Он предусматривает возможность принятия государством мер в интересах ребенка, если родитель, опекун, преподаватель, или лицо, осуществляющее уход и опеку над ребенком, не может или не способно защитить ребенка от таких действий или условий.
If after a month no one comes forward to adopt or become the guardian of a child on a provincial database, the child's particulars are sent to the central adoption agency, for inclusion on the central register. В случае, если в течение месяца не оказалось лиц, желающих усыновить или взять под опеку или попечительство ребёнка, анкета которого находится в региональном банке данных, его данные направляются в центральный орган по усыновлению для взятия на централизованный учет.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
As well as to old journalist friends of Siobhan at The Guardian. Также и старым друзьям журналистам Шивон в Гардиан.
The editorial committee was made up of journalists from noted international news outlets including The Guardian and The Sydney Morning Herald. В редакционный комитет входили журналисты из известных международных новостных изданий, в частности «Гардиан» и «Сидней морнинг геральд».
But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper. Но это не моя вина, это диаграмма из газеты «Гардиан».
The Guardian want me to write this pop column. Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке.
It is also responsible for bringing nuclear disasters and threats to the Korean people through joint military exercises and notorious nuclear war exercises including "Team Spirit", "Key Resolve", "Foal Eagle" and "Ulzi Freedom Guardian". Проводя совместные военные учения и опасные маневры с отработкой применения ядерного оружия, в том числе «Тим спирит», «Ки ризолв», «Фаул игл» и «Ыльчи фридом гардиан», они также подвергают корейский народ опасности ядерных катастроф и ядерной угрозе.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. К сожалению, Настоятель сейчас отсутствует.
Guardian, I request permission to visit Chancellor Gainesborough in her cell. Настоятель, я прошу разрешение навестить Канцлера Гейнсборо.
Guardian, I promise you, now Russell is free, he will stop at nothing to find us. Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
Guardian, it is not possible. Настоятель, это невозможно.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Больше примеров...