Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
It's Parents Day, and I am your legal guardian. Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
Their new guardian is the most fierce and formidable member of our organization. Их опекун самый твердый и непоколебимый во всей нашей организации.
To qualify for this benefit, the guardian must provide documentation that verifies the parents' consent to the child residing with the guardian. Для получения пособия опекун должен представить документы, подтверждающие согласие родителей на проживание ребенка с опекуном.
Failure to do so will result in prosecution of their legal guardian. При отсутствии этого законный опекун детей подвергается судебному преследованию.
Under article 155 of the Family Code, the tutor or guardian of a minor has the right and is obliged to raise the minor and to tend to his or her health and physical, mental, spiritual and moral development, education and vocational training. На основании статьи 155 СК РТ опекун и попечитель несовершеннолетнего имеют право и обязаны воспитывать своего подопечного, заботиться о его здоровье, физическом, психическом, духовном и нравственном развитии, обучении, профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Each Librarian has a guardian... someone who's trained in combat, tactics, survival. У каждого Библиотекаря есть Хранитель, прошедший подготовку в бою, стратегии и выживании.
I am Mr Susan, guardian of the mirrors. Я Мистер Сюзан, хранитель зеркал.
The guardian said that you couldn't be saved, but look. Хранитель сказала, что тебя нельзя спасти, но смотри.
I am... the Guardian of the Coats. Я прямо... Хранитель Верхней Одежды.
She is the guardian now. Ведь теперь она - Хранитель.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Ellen, what this impressive new guardian says seems reasonable. Эллен, то, что говорит этот новый впечатляющий страж, звучит разумно.
Look, I want to help people, and what better says that than Guardian? Слушай, я хочу помогать людям, и кто лучше сделает это, если не Страж?
The President said that December 2006 would mark the sixtieth anniversary of UNICEF, although this "sixty-year old guardian of the world's children no sign of indecision, tiredness or frailty". Председатель сказал, что, хотя в декабре 2006 года ЮНИСЕФ будет отмечать свое шестидесятилетие, этот шестидесятилетний страж интересов детей мира не демонстрирует ни малейших признаков нерешительности, усталости или слабости.
And the Guardian burned your research. И Страж сожгли ваши исследования.
Warcraft: The Last Guardian is a novel by Jeff Grubb set in the Warcraft Universe. «После́дний Страж» (англ. «The Last Guardian») - это роман Джеффа Грабба, действие которого происходит во вселенной Warcraft.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
I did what his father, his legal guardian wanted. Я сделал то, чего захотел его законный попечитель.
Article 26 provides: "The guardian of the woman shall conclude her marriage contract, with her consent." Статья 26 предусматривает: "Попечитель женщины заключает ее брачный контракт с ее согласия".
The legal guardian is obliged to enrol the child into an elementary school within the set deadline prior to the beginning of the school year in which the child must commence its compulsory education. Законный попечитель обязан записать ребенка в начальную школу в течение установленного предельного срока до начала учебного года, в котором ребенок должен начать обязательное обучение.
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
"Only the witnesses in the case, the minor's immediate family, legal representative or guardian, lawyers, representatives of associations or institutions concerned with children and non-custodial supervisors shall be permitted to attend the proceedings." "Присутствовать при рассмотрении дела могут лишь свидетели по делу, близкие родственники, опекун, законный представитель или попечитель несовершеннолетнего, адвокаты, представители детских ассоциаций или учреждений и лица, которым поручен надзор за несовершеннолетним правонарушителем".
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. Гарант может просить Суд принять такие постановления или иные меры, которые могут быть необходимы для выполнения им своих функций.
The guardian shall give testimony at trial on his or her activities. Гарант дает показания о своей деятельности в ходе судебного разбирательства.
The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. Международный Суд горд тем, что как гарант международного права он играет жизненно важную роль в нашем все более глобализованном мире.
The guardian shall exercise his or her functions in the interests of justice and of the defence: Гарант осуществляет свои функции в интересах правосудия и защиты:
In discharging his or her functions, the guardian shall enjoy the privileges, immunities and facilities necessary for the performance of his or her duties. При выполнении своих функций гарант пользуется привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми ему для выполнения своих функций.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Due to the greater stability of Win2K compared with WinME, which was released near 2000, 2K-tan is often described as the guardian of ME-tan. Из-за большей стабильности Win2K по сравнению с WinME, который был выпущен около 2000 г., 2K-тан часто описывается как защитник ME-тан.
She thinks Mr. Heep is the Guardian. Она думает, что Мистер Хип - Это Защитник!
That's before she knew that I was the Guardian. Но это было до того, как она знала, что я - Защитник.
[The Aurora Guardian]- [Защитник Авроры]-
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
Let's play I'm a panther and you're my guardian. Давай поиграем, что я пантера, а ты мой охранник.
Yes, but who is the guardian? Да, но кто охранник?
I didn't want a guardian. Мне не нужен охранник.
Tom O'Neill, Guardian of the Stars? Том О'Нил, охранник звёзд?
Guardian in charge: Vela Ozen. Ответственный охранник: Вели Ёзен.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
I will wait until right before your trial to file for the divorce, but as far as the motion for Wendy to be the primary guardian for the boys, we should move on that right away. Я подожду ровно до начала слушания, чтобы заявить о разводе, но так как мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
Although a surviving spouse is the first to be a guardian under family laws, this priority must submit to the best interest of the child, which is the situation in the case before the Court. Хотя по закону о семье первым кандидатом на опекунство является живой родитель, первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, на что и указал суд в данном деле.
The benefit for the performance of guardian's duties is 38 LVL and it does not depend on the number of children placed under guardianship. Пособие на выполнение опекунских функций составляет 38 латов и не зависит от числа детей, переданных под опекунство.
Ada blaine overturned janice's power of attorney - And got her a guardian ad litem. Помощник прокурора Блэйн отменил опекунство Джанис и передал его назначенному судом представителю.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
The juvenile courts dealt with less serious crimes and imposed penalties which did not require deprivation of liberty, such as fines, appointment of a guardian or confinement to the home. Суды ювенальной юстиции рассматривают дела по преступлениям легкой и средней тяжести и назначают наказания, не связанные с лишением свободы, в частности такие, как штрафы, установление опеки или помещение под домашний арест.
When approving family council records, courts endeavour to guarantee the widow's right to administer her late husband's property and act as the guardian of her minor children. Суды при регистрации протоколов семейного совета пытаются гарантировать женщинам их право на управление собственностью их супругов и обеспечение опеки над несовершеннолетними детьми.
Title to housing occupied by orphans and children lacking parental care aged between 15 and 18 years with no adult family member present shall be vested in the children upon application by the latter with the agreement of their guardian and the tutorship and guardianship bodies. Жилые помещения, в которых проживают без совершеннолетних членов семьи дети-сироты и дети, оставшиеся без опеки родителей, в возрасте от 15 до 18 лет, приватизируются на имя детей по их заявлению с согласия попечителя и органов опеки и попечительства.
If the perpetrator is a parent or guardian, prosecutors or the head of the local government can file a request to the court to deprive parental rights or guardianship. В отношении родителей или опекунов, совершающих такие преступления, прокурором или главой местного органа власти может быть направлено в суд ходатайство о лишении данного лица родительских прав или права опеки.
In 1636, however, Queen Dowager Maria Eleonora was deemed an unsuitable guardian and deprived of the custody of the young monarch, and Catherine was appointed official guardian and foster mother with the responsibility of the young queen's upbringing. В 1636 году, однако, вдовствующая королева Мария Элеонора была признана непригодной в качестве опекуна и была лишена прав опеки молодого монарха.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
Mr. Harden then gave an overview of the EU legislation relating to the Aarhus Convention and pointed to the Commission's role as "guardian of the Treaties", according to EU primary law. Затем г-н Харден представил обзор законодательства ЕС, относящегося к Орхусской конвенции, и указал на роль Комиссии как "блюстителя договоров" согласно первичному праву ЕС.
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
Upon conviction, the court may deprive the offender of parental power and disqualify him from being the guardian or curator of any person for the period stipulated in article 31(4) of this Code. Кроме того, суд вправе лишить осужденного родительских прав, прав на опеку или попечительство на срок, предусмотренный пунктом 4) статьи 31 настоящего Кодекса».
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
It provides that the State shall intervene on behalf of the child when the parent, guardian, teacher, or person having care and custody of the child fails, or is unable, to protect the child against such actions or conditions. Он предусматривает возможность принятия государством мер в интересах ребенка, если родитель, опекун, преподаватель, или лицо, осуществляющее уход и опеку над ребенком, не может или не способно защитить ребенка от таких действий или условий.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
If after a month no one comes forward to adopt or become the guardian of a child on a provincial database, the child's particulars are sent to the central adoption agency, for inclusion on the central register. В случае, если в течение месяца не оказалось лиц, желающих усыновить или взять под опеку или попечительство ребёнка, анкета которого находится в региональном банке данных, его данные направляются в центральный орган по усыновлению для взятия на централизованный учет.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
According to the Guardian newspaper, conductor Simon Rattle declared that he was "absolutely bowled over" by her. По данным газеты Гардиан, дирижёр Саймон Рэттл заявил, что «абсолютно поражён» ею.
This is really dangerous stuff for us at "Guardian." Для нас, в "Гардиан", это по-настоящему опасный материал.
116/ Financial Times (London) and The Guardian (London), 28 September 1993. 116/ "Файнэншл таймс" (Лондон) и "Гардиан" (Лондон), 28 сентября 1993 года.
For instance, within days of the launch of the UN News Centre's special page on the tsunami disaster, links to it appeared on a variety of web sites, from The Guardian newspaper to and the Science and Development Network . Например, несколько дней спустя после начала публикации специальной страницы «Пресс-центра ООН», посвященной катастрофическим последствиям цунами, ссылки на нее появились на целом ряде веб-сайтов: от британской газеты «Гардиан» до""и Science and Development Network .
Reporting in The Guardian on 16 March 1994, a journalist said that the ruthless control apparatus built up by Indonesia since 1975 was still operating, and that there was a climate of terror, threats and war. В статье, помещенной в газете «Гардиан» от 16 марта 1994 года, один из журналистов отметил, что безжалостный аппарат контроля, насаждаемый Индонезией с 1975 года, по-прежнему функционирует и что на Территории царит атмосфера террора, угроз и войны.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
I'll take care of it, Guardian. Я позабочусь об этом, Настоятель.
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу.
But what to do when that Guardian has already turned his back on her? Но как быть, если Настоятель сам отвернулся от нее?
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
Guardian, it is not possible. Настоятель, это невозможно.
Больше примеров...