Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
What happens when their legal guardian is dangerous and abusive? Что с ними будет, если их легальный опекун опасен и жесток?
Are you the parent or guardian of Clay Jensen? Вы родитель или опекун Клэя Дженсена?
The child will not be repatriated before the guardian or the Danish immigration authorities are certain that the child will be received correctly in his or her native country. Ребенок не будет репатриирован прежде, чем опекун либо иммиграционные власти Дании убедятся в том, что ребенку будет обеспечен надлежащий прием на родине.
The parent or guardian must also acknowledge that the person enlisting will be liable for active service after reaching the age of 18 years; Родитель или опекун также должны подтверждать, что новобранец может проходить действительную службу по достижении 18-летнего возраста;
Guess who is the guardian? Теперь угадайте, кто опекун?
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Jack Frost is many things, but he is not a Guardian. Ледяной Джек - кто угодно, но не Хранитель.
A Guardian's right here, mate. Твой Хранитель уже здесь, приятель.
Is he not the guardian of the forest? Разве он не хранитель леса?
Just "Guardian." Просто "Хранитель".
Guardian is but a name. Хранитель, но имя.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
It is Cerberus, guardian of the third circle, Gluttony. Это Трехзевый Цербер страж третьего круга.-Чревоугодие
He's my guardian. Он... Мой страж.
Guardian Canada One, unsecured. Страж Канады один. Незащищенный канал
I am the White Guardian. Я - Белый Страж.
There was a light, guardian beyond it. Вдруг появился какой-то свет, за ним стоял страж.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
His guardian's hope was that he would become an ecclesiastical lawyer. Его попечитель надеялся, что он станет церковным юристом.
My guardian was concerned that you'd been kept waiting. Мой попечитель был обеспокоен, что вас заставили ждать.
However, social assistance should only be granted when the parent or guardian is not available to make application on the young adult's behalf. Однако социальное пособие может быть предоставлено лишь в том случае, когда родитель или попечитель не может подать заявление от имени подростка.
The tutor (guardian) is entitled to request, via legal action, the return of a child under his/her tutorship (guardianship) from any persons holding the child unlawfully, including the child's close relatives. Опекун (попечитель) вправе требовать по суду возврата ребенка, находящегося под опекой (попечительством), от любых лиц, удерживающих у себя ребенка без законных оснований, в том числе от близких родственников ребенка.
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
The guardian shall exercise his or her functions in the interests of justice and of the defence: Гарант осуществляет свои функции в интересах правосудия и защиты:
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Faced with this new escalation, the Security Council, the guardian of peace, must urgently assume its rightful responsibilities in order to prevent a deadly war and, beyond that, a destabilization of the region. Перед лицом этой новой эскалации Совет Безопасности - как гарант мира - должен незамедлительно выполнить возложенные на него обязанности во избежание смертоносной войны, а также дестабилизации положения во всем регионе.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
So, if this Inugami ghost dog is your guardian, then you must know who it is. Так если этот Инугами собака-призрак - ваш защитник, тогда вы должны знать, кто это.
Chaired the session of the Inter-Parliamentary Symposium "The Parliament, guardian of the human rights", organized by the Inter-Parliamentary Union (Budapest, Hungary, 1993) Председатель сессии симпозиума Межпарламентского союза на тему "Парламент - защитник прав человека", организованной Межпарламентским союзом (Будапешт, Венгрия, 1993 год)
Looks like Guardian is working the night shift, too. Похоже Защитник тоже работает и в ночные смены.
Angel of Music, guide and guardian Ангел музыки, наставник и защитник
John Jasper is more than an uncle to him, he is a guardian and protector. Джон Джаспер ему больше, чем просто дядя, он покровитель и защитник.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
Argonaut is an Advanced Robotic Guardian Operative designed to protect you. Аргонавт - это автоматический государственный охранник, созданный, чтобы защищать вас.
Brooks... he needs a guardian. Бруксу... нужен охранник.
The guardian is a person no longer. Охранник больше не человек.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
If a guardian is instructed to escort the angel out of its cube to a particular face, the guardian does so by plotting a path of subcubes that are all safe. Если охраннику предписано сопровождать ангела вовне к определённой грани, охранник делает это путём построения пути по безопасным подкубам.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
You know, being guardian doesn't make you super-mom. Знаешь, опекунство не делает тебя супер-мамой.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
The benefit for the performance of guardian's duties is 38 LVL and it does not depend on the number of children placed under guardianship. Пособие на выполнение опекунских функций составляет 38 латов и не зависит от числа детей, переданных под опекунство.
He or she shall be placed under guardianship and a guardian shall act on his or her behalf (art. 17, CC). В отношении такого лица оформляется опекунство, после чего от его имени действует опекун (статья 17 Гражданского кодекса).
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
Well, it will not be long before you are of age... and free from the restraints of your guardian. Ну что ж, не так уж долго ждать совершеннолетия и полной свободы от опеки.
With the person's consent, a guardian (assistant) may be appointed by a tutorship and guardianship authority. Попечитель (помощник) совершеннолетнего дееспособного физического лица может быть назначен органом опеки и попечительства только с согласия такого лица.
This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. Вот соглашение о передаче опеки над Диланом вашей сестре до тех пор, пока вы не будете освобождены.
A guardian and their ward, for as long as such guardianship lasts. опекун и его подопечное лицо на протяжении действия такой опеки.
To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances. Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
Mr. Harden then gave an overview of the EU legislation relating to the Aarhus Convention and pointed to the Commission's role as "guardian of the Treaties", according to EU primary law. Затем г-н Харден представил обзор законодательства ЕС, относящегося к Орхусской конвенции, и указал на роль Комиссии как "блюстителя договоров" согласно первичному праву ЕС.
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
Finally, the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could act as a "guardian", drawing the attention of members to better ways of implementing the note by the President. И наконец, Неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам могла бы выполнять роль «блюстителя порядка», подсказывая членам Совета, как лучше осуществлять положения записки Председателя.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
He is also prohibited from acting as a guardian or trustee. Помимо этого, ему запрещается осуществлять опеку или попечительство.
The traditional approach of guardianship involves substituting the judgement of a guardian over the will of a person with a disability. Традиционный подход предполагает опеку с отданием предпочтения решению опекуна над волей человека с инвалидностью.
She's your legal guardian? Она взяла опеку над тобой.
However, the child's legal guardian had subsequently also brought a case against the Government, claiming that the social welfare authorities had not acted expeditiously enough to take the child into care. Однако законный опекун ребенка впоследствии также обратился с жалобой на правительство, утверждая, что службы социального обеспечения действовали весьма нерасторопно в вопросе передачи ребенка под опеку.
Amongst these is Malta's proposal to transform the Trusteeship Council from a guardian of dependent territories to a body that acts as guardian and trustee of the global commons and the common concerns in the interest of present and future generations. В этой связи Мальта предлагает преобразовать Совет по Опеке из органа, осуществляющего опеку над зависимыми территориями, в орган, который выступал бы в качестве хранителя и попечителя всеобщего достояния и общих интересов на благо нынешнего и будущих поколений.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
Guardian reader's banging on about the plight of immigrants. Читатели "Гардиан" разглагольствуют о положении иммигрантов.
The "Guardian" newspaper revealed his identity... Газета "Гардиан" раскрыла его личность
Press report published in The Guardian of Saturday, 11 May 1996 Статья, опубликованная в газете "Гардиан" в субботу, 11 мая 1996 года
116/ Financial Times (London) and The Guardian (London), 28 September 1993. 116/ "Файнэншл таймс" (Лондон) и "Гардиан" (Лондон), 28 сентября 1993 года.
Guardian to be reopened; "Гардиан" не возобновил свою деятельность;
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
I'll take care of it, Guardian. Я позабочусь об этом, Настоятель.
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу.
Guardian, I promise you, now Russell is free, he will stop at nothing to find us. Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Guardian, I apologize. Настоятель, приношу извинения.
Больше примеров...