Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение.
There are cases of parents or guardians inviting neighbours to commit incest or instances where the guardian knows of these crimes but turns a blind eye. Бывают случаи, когда родители или опекуны предлагают совершить инцест соседям или когда опекун, зная о таких преступлениях, закрывает на это глаза.
A woman has the right to have recourse to the judge in the event that the guardian refrains from marrying a woman who has reached the age of 18, which is the legal marriageable age. Женщина имеет право прибегнуть к помощи судьи в том случае, если опекун воздерживается от разрешения на вступление в брак женщины, достигшей 18-летнего возраста, который является разрешенным брачным возрастом.
(b) The legal guardian; Ь) законный опекун;
However, the child's legal guardian had subsequently also brought a case against the Government, claiming that the social welfare authorities had not acted expeditiously enough to take the child into care. Однако законный опекун ребенка впоследствии также обратился с жалобой на правительство, утверждая, что службы социального обеспечения действовали весьма нерасторопно в вопросе передачи ребенка под опеку.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
In this context, the Republic of Yemen wishes to reaffirm its support for the proposal made by the King of Saudi Arabia, Guardian of the Two Holy Sites, for the creation of an international centre to fight terrorism. В этой связи Йеменская Республика хотела бы вновь заявить о своей поддержке предложения, с которым выступил король Саудовской Аравии, Хранитель двух Святых мечетей, о создании международного центра борьбы с терроризмом.
High Priest. Guardian of the Word. Высший священник, хранитель слова,
I'm their Guardian. Я же их Хранитель.
The Guardian thinks it has something to do with my shape-shifting nature. Хранитель считает, что виной тому мой метаморфический организм.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life. Белый Страж никогда бы не отнесся так наплевательски к человеческой жизни.
I am a Guardian of The Light, but instead this is happening. Я Страж Света, а вместо этого происходит вот это.
It is Cerberus, guardian of the third circle, Gluttony. Это Трехзевый Цербер страж третьего круга.-Чревоугодие
He's a silent guardian a watchful protector. Он безмолвный страж бдительный защитник.
The guardian of his country, of the law. Верный страж своей Родины, её законов.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
His guardian's hope was that he would become an ecclesiastical lawyer. Его попечитель надеялся, что он станет церковным юристом.
My guardian was concerned that you'd been kept waiting. Мой попечитель был обеспокоен, что вас заставили ждать.
(b) Failure to provide for these children the temporary legal residency status to which they are entitled under the law because the Department of Social Welfare, as their legal guardian, did not apply for it; Ь) непредоставлении таким детям временного вида на жительство, на которое они имеют право по закону, поскольку департамент социального обеспечения как их законный попечитель не подавал соответствующих ходатайств;
And as long as she's the guardian - И раз уж она попечитель...
Moreover, the fosterer, excluding the mother of the child, cannot take the child to trip without permission of the guardian. Кроме того, попечитель, за исключением матери ребенка, не может брать ребенка в собой в поездки без разрешения опекуна.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. Гарант может просить Суд принять такие постановления или иные меры, которые могут быть необходимы для выполнения им своих функций.
In case the accused omits or refuses to make any valid choice, the guardian shall be nominated by the Registrar. З. Если обвиняемый не производит или отказывается произвести надлежащий выбор, гарант назначается Секретарем.
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
The Guardian has instincts of when the scrunt will attack. Защитник имеет инстинкты того, когда Скрант нападет.
He thought the Guardian was a monster, and then I took my helmet off, and I guess he saw someone who looked like him. Он подумал, что защитник - это монстр, но затем я снял свой шлем, и думаю, он увидел того, кто выглядит как он сам.
Angel of Music, guide and guardian Ангел музыки, наставник и защитник
However, you have proofed that you may be the next guardian Однако ты достиг больших успехов, и теперь по праву - следующий защитник
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
Brooks... he needs a guardian. Бруксу... нужен охранник.
The guardian is a person no longer. Охранник больше не человек.
If a guardian is instructed to escort the angel out of its cube to a particular face, the guardian does so by plotting a path of subcubes that are all safe. Если охраннику предписано сопровождать ангела вовне к определённой грани, охранник делает это путём построения пути по безопасным подкубам.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
The benefit for the performance of guardian's duties is 38 LVL and it does not depend on the number of children placed under guardianship. Пособие на выполнение опекунских функций составляет 38 латов и не зависит от числа детей, переданных под опекунство.
The act has equally abolished the common law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship by both parents. Законом была также отменена обычно-правовая норма, по которой муж считался единственным опекуном несовершеннолетних детей, и вместо нее было введено совместное опекунство обоих родителей.
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year. В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
The guardianship and tutorship agency monitors the activities of the guardian or tutor (ibid., arts. 1282 and 1284). Контроль за деятельностью опекуна (попечителя) осуществляет орган опеки и попечительства (там же, статьи 1282 и 1284).
When approving family council records, courts endeavour to guarantee the widow's right to administer her late husband's property and act as the guardian of her minor children. Суды при регистрации протоколов семейного совета пытаются гарантировать женщинам их право на управление собственностью их супругов и обеспечение опеки над несовершеннолетними детьми.
A child's legal guardian (foster parent) may independently determine how a child is to be educated, having regard to the child's opinion and the advice of the child-care authorities. Законный опекун (попечитель) ребенка вправе самостоятельно определить способы воспитания ребенка с учетом его мнения и рекомендациями органов опеки и попечительства.
Within one month after being informed of the need to establish guardianship or custody, the guardianship and custody bodies designate a guardian or custodian who directly fulfils the relevant responsibilities. Органы опеки и попечительства назначают опекуна или попечителя для непосредственного осуществления обязанностей по опеке и попечительству не позднее месячного срока со дня, когда этим органам стало известно о необходимости установления опеки и попечительства.
The guardian has further specific tasks with regard to protecting the minor and searching for the minor's relatives. Он выполняет свои функции под контролем "Службы опеки", которая изначально проверяет, действительно ли несовершеннолетнему требуется защита на Законных основаниях, и, в случае положительного результата проверки, назначает ему опекуна.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
It was stressed that further prolongation could affect the credibility of the multilateral trading system, thus WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system. Было подчеркнуто, что их дальнейшее затягивание может отрицательно сказаться на авторитете международной торговой системы, и поэтому ВТО нуждается в укреплении в качестве блюстителя многосторонней торговой системы.
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
It seemed to be abdicating its role as guardian of the budget by proposing actions without knowing the financial implications. Предлагая решение с неизвестными финансовыми последствиями, он, похоже, отказывается от своей роли блюстителя бюджета.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
He is also prohibited from acting as a guardian or trustee. Помимо этого, ему запрещается осуществлять опеку или попечительство.
Judge, I should like to apply for a guardian ad litem under section 26 of the 1991 Act to make an independent assessment of Sam's best interests. Судья, я хочу подать заявку на опеку, назначенную судом, в соответствии со статьей 26, закона от 1991 года, чтобы провести независимую оценку в интересах Сэма.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
Person who is, due to Court decision, partially or fully deprived of the capacity to exercise the right, the Guardian Body, i.e. centre for social work, is placed under guidance and in accordance with the law authorization takes on the welfare measures. Лицо, которое по решению суда не обладает полной дееспособностью или обладает лишь частичной дееспособностью, чтобы осуществлять это право, помещается под опеку органом опеки, т.е. центром по социальной работе, и в отношении его принимаются меры социальной защиты.
It may also be ended by removal or resignation of the guardian, or cessation of the circumstances that led to its establishment. Поводом для ее прекращения также могут послужить решение о смене опекуна, отказ ему в праве на опеку или прекращение обстоятельств, которые послужили причиной для установления опеки.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
I read the interview you did for "The Guardian" when Louis gave up his seat for me, and you seemed more than eager to step into that role. Я читала интервью в "Гардиан", когда Луи отказался от наследования престола ради меня, и ты, кажется, очень стремилась занять эту роль.
That's been reported by The Guardian newspaper in the UK. Об этом заявила английская газета Гардиан.
In January 2007 British newspaper The Guardian described the festival as "a cross between Glastonbury and Sundance." В 2007 году газета «Гардиан» описала фестиваль как «крест между Гластонбери и Сандэнс».
The Guardian want me to write this pop column. Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке.
Later came the Gazette published on Wednesdays followed by the Midweek Sun and Mmegi Monitor which are sister mid-weeklies to the Botswana Guardian and Mmegi respectively. Затем появилась "Газетт", издающаяся по средам, а за ней "Мидуик сан" и "Ммеги монитор", которые выпускаются в середине недели теми же издательствами, что и "Ботсвана гардиан" и "Ммеги".
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. К сожалению, Настоятель сейчас отсутствует.
But, Guardian, he knows so much. Но, Настоятель, он столько всего знает.
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу.
Guardian, it is not possible. Настоятель, это невозможно.
Guardian, I apologize. Настоятель, приношу извинения.
Больше примеров...