Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. Граф Олаф - это их бывший опекун, который принял неверное решение.
And I'm your guardian, so, no, you don't. И я твой опекун, так что да, можно не спрашивать.
A special guardian is appointed to a minor over whom the parents are exercising parental rights, in the event of a dispute between them and the parents for concluding individual legal transactions between them, and in other cases if their interests are at odds. Несовершеннолетнему, родители которого осуществляют над ним родительские права, назначается специальный опекун в случае возникновения спора между несовершеннолетним лицом и родителями в отношении совершения юридических действий и в других случаях при возникновении конфликта интересов.
(b) An ad hoc guardian in case of conflict between the adoptive parents and the adopted child and if, according to the Minors' Service, the interest of the minor in knowing his/her origins prevails over such conflict; or Ь) специальный опекун, если приемные родители находятся в конфликте с усыновленным ребенком и если Служба по делам несовершеннолетних считает, что заинтересованность несовершеннолетнего лица в том, чтобы узнать о своем происхождении, имеет преимущественную силу по отношению к такому конфликту; или
Is he your legal guardian? Он твой официальный опекун?
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
And I am Dr. Brennan, the guardian of all bones everywhere. И я доктор Бреннан, хранитель всех костей, где бы они не находились.
Titles included: Priest of Bastet, Hereditary Prince, Guardian of Nekhen, great one of the five at the house of Thoth. Титулы включали в себя: Жрец Баст, Наследный принц, Хранитель Нехена, великий из пяти в доме Тота.
In this context, the Republic of Yemen wishes to reaffirm its support for the proposal made by the King of Saudi Arabia, Guardian of the Two Holy Sites, for the creation of an international centre to fight terrorism. В этой связи Йеменская Республика хотела бы вновь заявить о своей поддержке предложения, с которым выступил король Саудовской Аравии, Хранитель двух Святых мечетей, о создании международного центра борьбы с терроризмом.
You're not my guardian. Ты не мой Хранитель.
Thank you, Guardian. Благодарю вас, Хранитель.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
And then, the cave guardian came in, and he was like... А потом приходит Страж, и он такой:
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch. Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
Brian and the New Mutants rescued her, after which Betsy moved to the X-Men's mansion to recover, exactly where Roma, Guardian of the Omniverse, needed her to be. Брайан и Новые Мутанты спасли её, после чего Бетси переехала в особняк Людей Икс для восстановления, именно там, где и хотели Рома, Страж Омниверс (англ. Guardian of the Omniverse).
In 1996, she published the first book of her Moribito series, Guardian of the Spirit (精霊の守り人, Seirei no Moribito). В 1996 году Уэхаси выпустила первую книгу серии Moribito: Guardian of the Spirit (Морибито - страж духа).
Meanwhile, the Guardian of the Darkside - the Dragon Pharaoh - contacts his rebel allies one by one, discovering that all have been imprisoned or converted to Sheltem's cause. Тем временем, Страж Тёмной стороны (англ. Guardian of the Darkside) - Фараон Драконов (англ. Dragon Pharaoh) - пытается связаться со своими соратниками-повстанцами, обнаруживая, что Шелтем взял их в плен или заставил действовать в свою пользу.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
No. As guardian, that's the one alternative that I can't permit. Как попечитель, это одна из альтернатив, которую я не могу позволить.
(c) The applicant or his/her guardian has a legal source of income; с) заявитель или его попечитель должен иметь законный источник доходов;
An appeal against the decision for confinement to a health facility can be submitted by the person who is the subject of the procedure and their guardian or temporary representative, within three days of receiving a copy of the decision. Апелляцию на решение об изоляции какого-либо лица в клинике в трехдневный срок с даты получения копии этого решения может подать либо само лицо, в отношении которого назначена такая мера, либо его попечитель или временный представитель.
The birth certificate of the child's parent(s) can get (not deprived of parental rights), itself a child of full age, guardian(s) or caregiver(s). Свидетельство о рождении ребёнка могут получить родители (не лишённые родительских прав), сам ребёнок, достигший совершеннолетия, опекун или попечитель.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. Гарант может просить Суд принять такие постановления или иные меры, которые могут быть необходимы для выполнения им своих функций.
But the use of force presupposes that the guardian of the law - that is, the Security Council - exercises its authority in the name of the international community. Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
The Commission, as the guardian of the Union's treaties, must protect these four fundamental freedoms, which means that it must sometimes persuade, and if necessary force, member states to change their laws. Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Looks like Guardian is working the night shift, too. Похоже Защитник тоже работает и в ночные смены.
That's before she knew that I was the Guardian. Но это было до того, как она знала, что я - Защитник.
Axion, the Galactic Guardian! BRIDGETTE: Аксион, Защитник галактики!
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
He's a silent guardian a watchful protector. Он безмолвный страж бдительный защитник.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
Let's play I'm a panther and you're my guardian. Давай поиграем, что я пантера, а ты мой охранник.
By my manner, you assumed I was a guardian. По моему поведению, вы уверились, что я охранник.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
There is nothing to fear, it is the guardian. Нечего боятся, это охранник.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
They tell me you're applying to be CJ's legal guardian. Они сказали мне, что ты подал заявление на опекунство СиДжея.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
Although a surviving spouse is the first to be a guardian under family laws, this priority must submit to the best interest of the child, which is the situation in the case before the Court. Хотя по закону о семье первым кандидатом на опекунство является живой родитель, первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, на что и указал суд в данном деле.
The act has equally abolished the common law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship by both parents. Законом была также отменена обычно-правовая норма, по которой муж считался единственным опекуном несовершеннолетних детей, и вместо нее было введено совместное опекунство обоих родителей.
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
A child may be placed under a guardian or tutor if it does not reside with its parents and if they are evading their responsibilities. Установление опеки и попечительства возможно в случае, если ребенок не живет с родителями и те уклоняются от исполнения своих обязанностей.
In some countries, the legal requirement for informed consent is circumvented by guardianship proceedings even in partial incapacitation, replacing patient's consent with that of the guardian. В некоторых странах юридическому требованию в отношении осознанного согласия препятствуют процедуры опеки даже в случае частичной недееспособности, когда согласие пациента заменяется согласием опекуна.
(a) There is no national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children. а) в стране отсутствует национальная система опеки над несопровождаемыми детьми - просителями убежища и детьми-беженцами.
Within one month after being informed of the need to establish guardianship or custody, the guardianship and custody bodies designate a guardian or custodian who directly fulfils the relevant responsibilities. Органы опеки и попечительства назначают опекуна или попечителя для непосредственного осуществления обязанностей по опеке и попечительству не позднее месячного срока со дня, когда этим органам стало известно о необходимости установления опеки и попечительства.
In such cases of placement in a foster family or an establishment, the guardianship and custody bodies are entrusted with the role of guardian or custodian. При этом до устройства детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семью или в указанные учреждения, исполнение обязанностей опекуна (попечителя) детей временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
It exercises its duty as the highest guardian of the Constitution. Он осуществляет функцию высшего блюстителя Конституции.
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
Finally, the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could act as a "guardian", drawing the attention of members to better ways of implementing the note by the President. И наконец, Неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам могла бы выполнять роль «блюстителя порядка», подсказывая членам Совета, как лучше осуществлять положения записки Председателя.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
Transparency provides the basis for measuring progress in nuclear disarmament and for building confidence that will enable the NPT to remain the guardian of non-proliferation and peaceful uses. Транспарентность закладывает основы для измерения прогресса в ядерном разоружении и для укрепления доверия, которое позволит ДНЯО оставаться блюстителем нераспространения и мирного использования.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
In certain cases this benefit is also payable to adoptive parents or a child's guardian. На это пособие при определенных условиях имеют право лица, которые усыновили или взяли под опеку ребенка.
The SPT underlines that a forensic medical examination must always have a clear legal basis, and that examination of minors should always be safeguarded by the presence of parents or other guardian, unless a minor clearly expresses the contrary. ППП подчеркивает, что судебно-медицинский осмотр в обязательном порядке должен иметь четкое юридическое обоснование и что гарантией надлежащего проведения осмотра несовершеннолетних лиц во всех случаях должно служить присутствие родителей или обеспечивающего опеку лица, если только несовершеннолетнее лицо прямо не настаивает на обратном.
The amendment enshrines that the guardian of children and youth must, among other things, cooperate with the municipal authorities, schools, health-care and educational institutions, social security institutions, the courts, the Probation and Mediation Service and other agencies. В соответствии с поправкой лицо, осуществляющее опеку над детьми и молодежью, обязано, в частности, сотрудничать с муниципальными органами управления, школами, медицинскими и образовательными учреждениями, органами социального обеспечения, судами, Службой пробации и медиации и другими учреждениями.
Person who is, due to Court decision, partially or fully deprived of the capacity to exercise the right, the Guardian Body, i.e. centre for social work, is placed under guidance and in accordance with the law authorization takes on the welfare measures. Лицо, которое по решению суда не обладает полной дееспособностью или обладает лишь частичной дееспособностью, чтобы осуществлять это право, помещается под опеку органом опеки, т.е. центром по социальной работе, и в отношении его принимаются меры социальной защиты.
She has been taken care of by a Dutch guardian institute (Nidos) and, at the time of submission of the communication, lived in a supervised home. Она была взята под опеку голландской организацией НИДОС, и на момент представления сообщения жила под наблюдением в специальном приюте.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
She could send the originals to the times, the guardian, hundreds of outlets. Она может послать оригиналы В Таймс, Гардиан, сотни изданий.
A number of op-eds by UNCTAD and the Secretary-General were published in renowned media outlets, such as The Guardian, The Huffington Post, Le Monde and Le Temps. В редакционных колонках таких известных газет и СМИ, как "Гардиан", "Хаффингтон пост", "Монд" и "Тан", публиковались статьи ЮНКТАД и Генерального секретаря Организации.
14.14 Sir Brian Unwin, then private secretary to Lord Alport, wrote to the Guardian newspaper in August 2011 recounting his role in the events. 14.14 Сэр Брайан Ануин, бывший в то время личным секретарем лорда Олпорта, написал в августе 2011 года в газету «Гардиан», рассказав о своей роли в происходившем.
A spokesman for the General Staff of the Korean People's Army issued on Sunday a statement denouncing the United States and the south Korean puppet forces for setting about the Ulji Freedom Guardian joint military exercises again. Официальный представитель Генерального штаба Корейской народной армии выпустил в воскресенье заявление, осуждающее проведение вновь силами Соединенных Штатов и южнокорейскими марионеточными силами совместных военных учений «Ыльчи фридом гардиан».
9344, St. Paul Guardian Insurance Co. & Travelers Insurance Co. v. Neuromed Medical Systems & Support, GmbH 9344 "Сент-Пол гардиан иншуренс Ко."и "Трэвелерз иншуренс Ко.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
I'll take care of it, Guardian. Я позабочусь об этом, Настоятель.
Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду.
But, Guardian, he knows so much. Но, Настоятель, он столько всего знает.
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Больше примеров...