Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
No, I am their aunt and guardian. Нет, я их тётя и опекун.
A guardian or adviser should be appointed, free of charge. При этом должен назначаться бесплатный опекун или консультант.
An independent guardian or legal advisor should be appointed promptly to advise and protect separated children. При этом независимый опекун или юридический советник своевременно должен назначаться для консультирования разлученных детей и для защиты их прав.
In the absence of parents, permission shall be given by the guardian ; При отсутствии родителей разрешение дает опекун ;
Minors accompanied by a parent or guardian are lodged in a double-occupancy room... Несовершеннолетние артисты, которых сопровождает один из родителей или опекун, живут в квартире с двумя отдельными спальнями.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Guardian 3, we located your Russian sub. Хранитель З найти своего российского подводную лодку.
Roger, Guardian, we are inbound to target. Понял вас, Хранитель. Заходим на цель.
Soul Reaver takes place within the fictional world of Nosgoth, where the health of the land is tied to the nine Pillars of Nosgoth, and each pillar in turn is represented by a guardian. События Soul Reaver разворачиваются в вымышленном мире Носгот, где благополучие земли связанно с девятью Колоннами Носгота, каждую из которых представляет Хранитель.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
The only reason that you as Guardian of the Solar System were admitted to the Universal Council were because of our superior knowledge of mineralogy. Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Guardian, he protects the Earth, but Agent Schott? Страж защищает Землю, но агент Шотт?
Breaking news on the Guardian. Кого Страж спас в этот раз?
You are not the only guardian to stand watch over Middle-earth. Не только ты один страж Средиземья.
There was a light, guardian beyond it. Вдруг появился какой-то свет, за ним стоял страж.
Meanwhile, the Guardian of the Darkside - the Dragon Pharaoh - contacts his rebel allies one by one, discovering that all have been imprisoned or converted to Sheltem's cause. Тем временем, Страж Тёмной стороны (англ. Guardian of the Darkside) - Фараон Драконов (англ. Dragon Pharaoh) - пытается связаться со своими соратниками-повстанцами, обнаруживая, что Шелтем взял их в плен или заставил действовать в свою пользу.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
The tutor or guardian must submit an annual report to the tutorship and guardianship authorities on the protection and use of the child's property. Опекун или попечитель ежегодно представляет в орган опеки и попечительства отчет о хранении и использовании имущества подопечного.
The father or guardian of a child who fails to enrol at, or regularly attend, a school is liable to a fine. Отец или попечитель, который не запишет ребенка в школу или не обеспечит ее регулярное посещение, подлежит штрафу.
The legal guardian is obliged to enrol the child into an elementary school within the set deadline prior to the beginning of the school year in which the child must commence its compulsory education. Законный попечитель обязан записать ребенка в начальную школу в течение установленного предельного срока до начала учебного года, в котором ребенок должен начать обязательное обучение.
If a partner has no adult relatives, he must obtain the consent of his legal guardian or caregiver. В случае отсутствия родственников явно выраженное согласие на брак может дать попечитель или специально назначенное лицо.
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
In case the accused omits or refuses to make any valid choice, the guardian shall be nominated by the Registrar. З. Если обвиняемый не производит или отказывается произвести надлежащий выбор, гарант назначается Секретарем.
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
Faced with this new escalation, the Security Council, the guardian of peace, must urgently assume its rightful responsibilities in order to prevent a deadly war and, beyond that, a destabilization of the region. Перед лицом этой новой эскалации Совет Безопасности - как гарант мира - должен незамедлительно выполнить возложенные на него обязанности во избежание смертоносной войны, а также дестабилизации положения во всем регионе.
The Commission, as the guardian of the Union's treaties, must protect these four fundamental freedoms, which means that it must sometimes persuade, and if necessary force, member states to change their laws. Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
"You're Celia's guardian." "Вы - единственный защитник Селии".
Angel of Music, guide and guardian Ангел музыки, наставник и защитник
I have already protected it For 5 sheep Years(5*12years) my previous guardian gave it to me and now I should pass it to you and you should pass it to others later Я защищаю его в течене 5 циклов (5 12 лет) мой предыдущий защитник дал мне его И теперь я передаю его тебе, как ты - тем кто придет после тебя
If the Guardian looks directly into the scrunt's eyes... it will be compelled to stay frozen or move backwards. Если Защитник смотрит точно в глаза Скранта, это заставит стоять замороженным или двигаться назад.
If they are sincere they should not have opened the Ulchi Freedom Guardian exercise, which was held last August. Если они искренни, то они не должны были предоставлять свою территорию для проведения в августе этого года военных учений «Защитник свободы».
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
Argonaut is an Advanced Robotic Guardian Operative designed to protect you. Аргонавт - это автоматический государственный охранник, созданный, чтобы защищать вас.
There is nothing to fear, it is the guardian. Нечего боятся, это охранник.
The guardian is a person no longer. Охранник больше не человек.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
She and the young widow fought over who would be guardian of the late Duke's little son, François Joseph, the last male of the House of Guise. Она и молодая вдова боролись за опекунство маленького сына покойного герцога, Франсуа Жозефа, последнего мужского представителя дома де Гиз.
She is umyndiggjordt, and have a guardian. Над ней назначено опекунство.
He or she shall be placed under guardianship and a guardian shall act on his or her behalf (art. 17, CC). В отношении такого лица оформляется опекунство, после чего от его имени действует опекун (статья 17 Гражданского кодекса).
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year. В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
Noting the absence of a national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children, Germany asked about responses to meet the needs of such children. Отмечая отсутствие национальной системы опеки и попечительства за несопровождаемыми детьми, ищущими убежище, и детьми-беженцами, Германия задала вопрос о мерах по удовлетворению нужд таких детей.
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
On receiving such reports, the guardianship and curatorship authorities must conduct an investigation and, if it is indeed found that there is no parental care, make temporary arrangements for the children's welfare pending settlement of the question of the appointment of a guardian or curator. Получив подобную информацию, органы опекунства и попечительства обязаны изучить ее и в случае подтверждения факта отсутствия родительской опеки обеспечить временное урегулирование опеки над несовершеннолетним, пока не решится вопрос о назначении опекуна или попечителя.
In such cases of placement in a foster family or an establishment, the guardianship and custody bodies are entrusted with the role of guardian or custodian. При этом до устройства детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семью или в указанные учреждения, исполнение обязанностей опекуна (попечителя) детей временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Where neither parent is considered a suitable guardian, the court has the right to withdraw child custody and appoint an alternative guardian, but keeping the child's best interest and happiness as a priority. Если ни один из родителей не может считаться подходящим опекуном, суд имеет право лишить их права опеки и назначить альтернативного опекуна, исходя в первую очередь из наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Ничего я не предполагаю, но это ваш эффектный провал как блюстителя закона, что даже с нищими не смогли справиться, оставив Салем на волю случая.
Finally, the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could act as a "guardian", drawing the attention of members to better ways of implementing the note by the President. И наконец, Неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам могла бы выполнять роль «блюстителя порядка», подсказывая членам Совета, как лучше осуществлять положения записки Председателя.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
Just as Luna and Artemis guide Usagi and Minako, Diana acts as a guardian to Chibiusa. Также как Луна и Артемис сопровождают Усаги и Минако, Диана служит хранительницей Тибиусы.
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship. Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его/ее опеку.
The SPT underlines that a forensic medical examination must always have a clear legal basis, and that examination of minors should always be safeguarded by the presence of parents or other guardian, unless a minor clearly expresses the contrary. ППП подчеркивает, что судебно-медицинский осмотр в обязательном порядке должен иметь четкое юридическое обоснование и что гарантией надлежащего проведения осмотра несовершеннолетних лиц во всех случаях должно служить присутствие родителей или обеспечивающего опеку лица, если только несовершеннолетнее лицо прямо не настаивает на обратном.
It provides that the State shall intervene on behalf of the child when the parent, guardian, teacher, or person having care and custody of the child fails, or is unable, to protect the child against such actions or conditions. Он предусматривает возможность принятия государством мер в интересах ребенка, если родитель, опекун, преподаватель, или лицо, осуществляющее уход и опеку над ребенком, не может или не способно защитить ребенка от таких действий или условий.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
The SPT recommends that the authorities ensure that a parent or other guardian be present every time a child is questioned by the police and that children enjoy unrestricted access to a lawyer. ППП рекомендует властям обеспечить, чтобы на допросе несовершеннолетнего лица в полиции непременно присутствовал один из родителей или осуществляющее опеку лицо и чтобы дети имели неограниченный доступ к адвокату.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
Simon Ross, a reporter with The Guardian newspaper... Саймон Росс, репортер лондонской "Гардиан"...
This guy's a writer for The Guardian. Он работает на "Гардиан".
On 17 February 2009, The Guardian reported that Rafferty was in hiding in the south of England, being cared for by a friend. 17 февраля 2009 года газета «Гардиан» сообщила о том, что Рафферти скрывается у друзей где-то на юге Англии.
The launch generated widespread press coverage, including by the Associated Press, The New York Times, The Guardian, EFE and a number of Australian media outlets. Начало этой кампании широко освещалось в прессе, в том числе агентством Ассошиэйтед Пресс, газетах «Нью-йорк таймс» и «Гардиан», а также агентством ЭЭф-Э и рядом австралийских информационных агентств.
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: Вот как в этом загадочном высказывании, на которое я недавно наткнулся в газете Гардиан.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Allow me to take care of these traitors, Guardian. Позвольте мне позаботиться об этих предателях, Настоятель.
Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду.
But, Guardian, he knows so much. Но, Настоятель, он столько всего знает.
Guardian doesn't like us disparaging the book. Настоятель не любит, когда мы поносим книгу.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...