Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
I figured, principal's office, A boys needs a parent or a guardian. Я подумал, в кабинете директора мальчику нужен родитель или опекун.
I'm not his legal guardian, my love. Я не их официальный опекун, моя любовь.
I'm afraid it was merely hay fever, as her guardian suspected. Похоже, что это была просто аллергия, как её опекун и подозревал.
Thus, when a minor gave birth to a child, a guardian was appointed, usually one of the child's grandparents. Поэтому в случаях, когда у несовершеннолетней рождается ребенок, для него назначается опекун - как правило, один из родителей матери.
The mentally ill person, his parents or his legal guardian is entitled to be informed of the grounds for the decision to hospitalize him. Душевнобольное лицо, его родители или его опекун имеют право на получение информации относительно обоснованности его помещения в лечебницу.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Only a guardian can return the Dagger. Только Хранитель может вернуть кинжал в камень.
"What's a guardian?" "Что такое Хранитель."
I don't need a guardian. Мне не нужен Хранитель.
The guardian of the keys of Rome. Хранитель ключей от Рима.
Each book in the library contains a different world, and the guardian of the library takes on the title Yami. Каждая книга в этой библиотеке содержит в себе свой мир, а каждый хранитель Великой Библиотеки получает звание «Ями».
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
The Doctor argues against him, and the Guardian recalls that the weapon led his race to decay, and its radiation is ruining the planet. Доктор спорит с ним, и Страж напоминает, что оружие привело его народ к упадку, и радиация разрушает планету.
Are you the guardian of this place? Ты страж этого места?
I am the guardian of lost souls. Я страж потерявшихся душ.
He's a silent guardian a watchful protector. Он безмолвный страж бдительный защитник.
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch. Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
An appeal against the decision for confinement to a health facility can be submitted by the person who is the subject of the procedure and their guardian or temporary representative, within three days of receiving a copy of the decision. Апелляцию на решение об изоляции какого-либо лица в клинике в трехдневный срок с даты получения копии этого решения может подать либо само лицо, в отношении которого назначена такая мера, либо его попечитель или временный представитель.
The tutor (guardian) is entitled to request, via legal action, the return of a child under his/her tutorship (guardianship) from any persons holding the child unlawfully, including the child's close relatives. Опекун (попечитель) вправе требовать по суду возврата ребенка, находящегося под опекой (попечительством), от любых лиц, удерживающих у себя ребенка без законных оснований, в том числе от близких родственников ребенка.
If a partner has no adult relatives, he must obtain the consent of his legal guardian or caregiver. В случае отсутствия родственников явно выраженное согласие на брак может дать попечитель или специально назначенное лицо.
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства.
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
The guardian shall give testimony at trial on his or her activities. Гарант дает показания о своей деятельности в ходе судебного разбирательства.
In case the accused omits or refuses to make any valid choice, the guardian shall be nominated by the Registrar. З. Если обвиняемый не производит или отказывается произвести надлежащий выбор, гарант назначается Секретарем.
The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. Канцлер юстиции - это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц.
But the use of force presupposes that the guardian of the law - that is, the Security Council - exercises its authority in the name of the international community. Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
Faced with this new escalation, the Security Council, the guardian of peace, must urgently assume its rightful responsibilities in order to prevent a deadly war and, beyond that, a destabilization of the region. Перед лицом этой новой эскалации Совет Безопасности - как гарант мира - должен незамедлительно выполнить возложенные на него обязанности во избежание смертоносной войны, а также дестабилизации положения во всем регионе.
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Listen, I know you're scared, but right now you're Celia's guardian, the only one that can help her. Я знаю, что вам страшно, но сейчас вы единственный защитник Селии, только вы можете ей помочь.
Axion, the Galactic Guardian! BRIDGETTE: Аксион, Защитник галактики!
If the Guardian looks directly into the scrunt's eyes... it will be compelled to stay frozen or move backwards. Если Защитник смотрит точно в глаза Скранта, это заставит стоять замороженным или двигаться назад.
John Jasper is more than an uncle to him, he is a guardian and protector. Джон Джаспер ему больше, чем просто дядя, он покровитель и защитник.
As their guardian and protector, that's my responsibility. Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
Well, if there's a guardian on the ground in London, I'll know what to look for. Хорошо, если будет охранник по прилете в Лондоне, я буду знать, что искать.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.
Brooks... he needs a guardian. Бруксу... нужен охранник.
Am I a guardian, or am I a guardian? Я охранник, или я охранник?
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
The motion for Wendy to be the primary guardian for the boys, we should move on that right away. Поскольку мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
so that I would sign off on Gemma never becoming legal guardian of our sons. чтобы я подписал отстранение Джеммы от прав на опекунство наших сыновей.
Although a surviving spouse is the first to be a guardian under family laws, this priority must submit to the best interest of the child, which is the situation in the case before the Court. Хотя по закону о семье первым кандидатом на опекунство является живой родитель, первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, на что и указал суд в данном деле.
The benefit for the performance of guardian's duties is 38 LVL and it does not depend on the number of children placed under guardianship. Пособие на выполнение опекунских функций составляет 38 латов и не зависит от числа детей, переданных под опекунство.
The act has equally abolished the common law position of the husband as the sole guardian of minor children and replaced it with joint guardianship by both parents. Законом была также отменена обычно-правовая норма, по которой муж считался единственным опекуном несовершеннолетних детей, и вместо нее было введено совместное опекунство обоих родителей.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
Well, it will not be long before you are of age... and free from the restraints of your guardian. Ну что ж, не так уж долго ждать совершеннолетия и полной свободы от опеки.
As far as the custody of the children is concerned, Article 44 of the Family Law grants equal rights for both men and women to be appointed as a guardian to a child. Что касается установления опеки над детьми, то статья 44 Закона о семье предоставляет мужчинам и женщинам равные права назначаться опекуном ребенка.
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
Before reaching its decision, the guardianship authority hears the couple who wish to marry and the legal guardian of the minor wishing to marry. До вынесения решения орган опеки заслушивает пару, желающую вступить в брак, и опекуна несовершеннолетнего лица, желающего вступить в брак.
This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. Вот соглашение о передаче опеки над Диланом вашей сестре до тех пор, пока вы не будете освобождены.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
It exercises its duty as the highest guardian of the Constitution. Он осуществляет функцию высшего блюстителя Конституции.
In its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law, ICRC would continue to provide support and expertise for pre-deployment and on-site peacekeeper training. В качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права МККК будет продолжать предоставлять поддержку и консультации при подготовке миротворцев до их развертывания и в процессе их деятельности.
Examples of cases in which the European Ombudsman had supervised the Commission as "guardian of the Treaties" were then presented. Затем были представлены примеры дел, в ходе рассмотрения которых Европейский омбудсмен руководил действиями Комиссии в качестве "блюстителя договоров".
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The Dagger was given to the girl who saved Man. Making her the first guardian. Кинжал был дарован девочке, спасшей людей, и она стала первой Хранительницей.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Article 143, paragraph 2, of the Constitution assigns a key role to the judiciary, which "is the guardian of freedoms and of individual property and ensures respect for fundamental rights". Конституция определила для судебной власти четкую задачу: "она является хранительницей свобод и интеллектуальной собственности и следит за соблюдением основных прав", - гласит второй пункт статьи 143.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
UNODC became the sixth United Nations core agency of the Global Compact and the "guardian" of the tenth principle. ЮНОДК является шестым основным учреждением системы Организации Объединенных Наций, входящим в Глобальный договор, и "блюстителем" десятого принципа.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
The 1987 Constitution enumerates the basic human rights and the judiciary stands as the guardian and bulwark of such rights. В Конституции 1987 года перечислены основные права человека, при этом блюстителем и гарантом таких прав является судебная система.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship. Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его/ее опеку.
In order to support individuals who wish to adopt, become guardian of or foster an orphan or a child without parental care, 14 schools for adoptive or foster parents have been set up in 14 regions of the country and seven family support services in four regions. Для оказания поддержки гражданам, желающим усыновить или взять под опеку, на патронат ребёнка-сироту или ребенка, оставшегося без попечения родителей, в 14 регионах республики созданы 14 Школ приемных родителей, в 4 регионах - 7 Служб поддержки семьи.
The amendment enshrines that the guardian of children and youth must, among other things, cooperate with the municipal authorities, schools, health-care and educational institutions, social security institutions, the courts, the Probation and Mediation Service and other agencies. В соответствии с поправкой лицо, осуществляющее опеку над детьми и молодежью, обязано, в частности, сотрудничать с муниципальными органами управления, школами, медицинскими и образовательными учреждениями, органами социального обеспечения, судами, Службой пробации и медиации и другими учреждениями.
Amongst these is Malta's proposal to transform the Trusteeship Council from a guardian of dependent territories to a body that acts as guardian and trustee of the global commons and the common concerns in the interest of present and future generations. В этой связи Мальта предлагает преобразовать Совет по Опеке из органа, осуществляющего опеку над зависимыми территориями, в орган, который выступал бы в качестве хранителя и попечителя всеобщего достояния и общих интересов на благо нынешнего и будущих поколений.
Alternatively, the parent or guardian may be ordered to enter into a recognizance to exercise proper care and guardianship. С другой стороны, родителям или опекуну может быть отдано официальное судебное распоряжение проявлять должную заботу и осуществлять необходимую опеку над ребенком.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
Simon Ross, a reporter with The Guardian newspaper... Саймон Росс, репортер лондонской "Гардиан"...
(Frantic stonewalling) Hugh, the Guardian web site has broken the e-mail thing. Хью, на сайте Гардиан опубликовали новость о том письме.
The arrests on 10 January 1998 of Sylvanus Kanyako and David Koroma, both from the Herald Guardian newspaper, were reportedly related to the publication of an article in the Herald Guardian which anticipated the arrest of a senior member of the Armed Forces Revolutionary Council. Сильванус Каньяко и Дэвид Корома, оба из газеты "Геральд гардиан", были арестованы 10 января 1998 года в связи с публикацией в этой газете статьи, в которой содержалось предположение об аресте одного из руководителей Революционного совета вооруженных сил.
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: Вот как в этом загадочном высказывании, на которое я недавно наткнулся в газете Гардиан.
Stories on the AP News Wire and the Reuters wire were picked up by scores of daily newspapers around the world, including The Boston Globe, The Guardian (United Kingdom), and the Hong Kong Standard. Сообщения, помещенные на информационную линию агентства «Ассошиэйтед Пресс» и агентства «Рейтер», были воспроизведены многими ежедневными газетами всего мира, включая «Бостон Глоб», «Гардиан» (Соединенное Королевство) и «Гонконг Стандард».
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time. К сожалению, Настоятель сейчас отсутствует.
I'll take care of it, Guardian. Я позабочусь об этом, Настоятель.
Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду.
Guardian, please. It's Chancellor Gainsborough. Настоятель, это канцлер Гейнсборо.
You're welcome, Guardian. Я к вашим услугам, Настоятель.
Больше примеров...