Английский - русский
Перевод слова Guardian

Перевод guardian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опекун (примеров 402)
A guardian may not therefore prevent his ward from marrying the person whom she wishes to have as her husband. Опекун поэтому не может воспрепятствовать своей подопечной выйти замуж за человека, которого она желает видеть своим мужем.
You are Marcellus's legal guardian, correct? Ты - законный опекун Марселиуса, верно?
If a parent or legal guardian was not accessible, a representative of one of the youth welfare institutions or the probation service was always called upon to serve as a trusted person. Если родитель или законный опекун недоступны, то в качестве доверенного лица всегда присутствует представитель одного из учреждений по социальному обеспечению молодежи или службы пробации.
If an at-risk or protected person is a minor or a person who has been deprived of legal capacity by a court order, or whose legal capacity has been restricted by a court order, the above-mentioned consent is supplied by his/her legal guardian. Если сталкивающееся с угрозой или пользующееся защитой лицо является несовершеннолетним или лицом, лишенным правоспособности по решению суда, либо лицом, правоспособность которого была ограничена решением суда, вышеупомянутое согласие дает его/ее законный опекун.
And Turpin is her guardian. А Терпин ее опекун.
Больше примеров...
Хранитель (примеров 119)
Only a guardian can return the Dagger. Только Хранитель может вернуть кинжал в камень.
And I am Dr. Brennan, the guardian of all bones everywhere. И я доктор Бреннан, хранитель всех костей, где бы они не находились.
Neither the Guardian of the Faith nor any institution apart from the International House of Justice can ever usurp this vital and essential power or encroach upon that sacred right. Ни Хранитель Веры, ни какой-либо другой институт, помимо Международного Дома Справедливости, никогда не сможет узурпировать эту жизненно важную и фундаментальную власть или покуситься на это священное право».
You will still become the guardian. Из тебя получится хороший хранитель.
I'm their Guardian. Я же их Хранитель.
Больше примеров...
Страж (примеров 67)
Turns out our guardian's not such a hero after all. Оказывается, наш страж не такой уж герой.
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life. Белый Страж никогда бы не отнесся так наплевательски к человеческой жизни.
Let a guardian bring her back. Пусть страж приведет ее обратно.
Guardian Canada One, unsecured. Страж Канады один. Незащищенный канал
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch. Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
Больше примеров...
Попечитель (примеров 39)
However, social assistance should only be granted when the parent or guardian is not available to make application on the young adult's behalf. Однако социальное пособие может быть предоставлено лишь в том случае, когда родитель или попечитель не может подать заявление от имени подростка.
Article 26 provides: "The guardian of the woman shall conclude her marriage contract, with her consent." Статья 26 предусматривает: "Попечитель женщины заключает ее брачный контракт с ее согласия".
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
"Only the witnesses in the case, the minor's immediate family, legal representative or guardian, lawyers, representatives of associations or institutions concerned with children and non-custodial supervisors shall be permitted to attend the proceedings." "Присутствовать при рассмотрении дела могут лишь свидетели по делу, близкие родственники, опекун, законный представитель или попечитель несовершеннолетнего, адвокаты, представители детских ассоциаций или учреждений и лица, которым поручен надзор за несовершеннолетним правонарушителем".
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
Больше примеров...
Гарант (примеров 13)
But the use of force presupposes that the guardian of the law - that is, the Security Council - exercises its authority in the name of the international community. Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества.
In discharging his or her functions, the guardian shall enjoy the privileges, immunities and facilities necessary for the performance of his or her duties. При выполнении своих функций гарант пользуется привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми ему для выполнения своих функций.
The judiciary is the last bulwark of democracy, the guardian of the rule of law and the protector of the people's rights. Судебная власть - это оплот демократии, гарант верховенства права и защитница прав человека.
The Commission, as the guardian of the Union's treaties, must protect these four fundamental freedoms, which means that it must sometimes persuade, and if necessary force, member states to change their laws. Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы.
Rule A. Guardian of the victims' and witnesses' identity Правило А. Гарант защиты личности потерпевших и свидетелей
Больше примеров...
Защитник (примеров 39)
Listen, I know you're scared, but right now you're Celia's guardian, the only one that can help her. Я знаю, что вам страшно, но сейчас вы единственный защитник Селии, только вы можете ей помочь.
The so-called Guardian of the Green who secretly hopes to be human again. Так называемый защитник природы, который втайне мечтает стать человеком.
The Guardian can controll his mind, the Jaygee Scrunt will not be able to attack! Защитник может контролировать его сознание, Джэйджи Скрант не сможет атаковать!
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
Больше примеров...
Охранник (примеров 15)
And, after all, I am the girl's guardian. И, кроме всего, я её охранник.
Let's play I'm a panther and you're my guardian. Давай поиграем, что я пантера, а ты мой охранник.
Brooks... he needs a guardian. Бруксу... нужен охранник.
Tom O'Neill, Guardian of the Stars? Том О'Нил, охранник звёзд?
If a guardian is instructed to escort the angel out of its cube to a particular face, the guardian does so by plotting a path of subcubes that are all safe. Если охраннику предписано сопровождать ангела вовне к определённой грани, охранник делает это путём построения пути по безопасным подкубам.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 16)
I need a temporary guardian approval, please. Временное разрешение на опекунство, пожалуйста.
so that I would sign off on Gemma never becoming legal guardian of our sons. чтобы я подписал отстранение Джеммы от прав на опекунство наших сыновей.
She's under a legal guardian. Над ней назначено опекунство.
Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. Опекунство прекращается в случае признания опекуна безвестно пропавшим или объявления его неправоспособным или содержания его под стражей и возникновения угрозы интересам несовершеннолетнего в результаты утраты собственности.
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year. В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
Больше примеров...
Опеки (примеров 60)
A child may be placed under a guardian or tutor if it does not reside with its parents and if they are evading their responsibilities. Установление опеки и попечительства возможно в случае, если ребенок не живет с родителями и те уклоняются от исполнения своих обязанностей.
The legal guardian of a child has the right to determine independently the manner in which the child is to be raised, taking into account the views of the child and the recommendations of the guardianship authorities. Законный опекун ребенка вправе самостоятельно определить способы воспитания ребенка с учетом его мнения и рекомендации органов опеки и попечительства.
To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances. Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств.
Without such permission the tutor or guardian is entitled to incur expenses as are necessary for supporting the ward using the funds due to the latter by way of income. Без предварительного разрешения органа опеки и попечительства опекун или попечитель вправе производить необходимые для содержания подопечного расходы за счет сумм, причитающихся подопечному в качестве его дохода.
A mother may renounce guardianship of a child only provided the child is willing to accept another guardian in her stead, failing which she is required to assume the duties of guardianship, because the child's right in the matter takes precedence. Отказ матери от этого права не принимается, если только дети не соглашаются на попечение о них со стороны других лиц, помимо матери; в противном случае она будет принуждена выполнять свои функции опеки.
Больше примеров...
Блюстителя (примеров 12)
It exercises its duty as the highest guardian of the Constitution. Он осуществляет функцию высшего блюстителя Конституции.
The International Committee of the Red Cross trusted that in its capacity as promoter and guardian of international humanitarian law it had made some contribution to the achievement. Международный комитет Красного Креста считает, что он в своем качестве пропагандиста и блюстителя международного гуманитарного права внес некоторый вклад в это достижение.
It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. От Организации будут также ждать, что она будет содействовать миру и безопасности и будет выступать в качестве блюстителя и защитника прав народов во всем мире.
The international community needed the United Nations, since it was a meeting-place to identify shared values and served as a guardian of international norms and principles. Международное сообщество нуждается в Организации Объединенных Наций: именно на этом форуме определяются общие ценности и именно этот форум выполняет роль блюстителя международных норм и принципов.
Finally, the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could act as a "guardian", drawing the attention of members to better ways of implementing the note by the President. И наконец, Неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам могла бы выполнять роль «блюстителя порядка», подсказывая членам Совета, как лучше осуществлять положения записки Председателя.
Больше примеров...
Хранительницей (примеров 8)
The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
The judiciary, "the guardian of individual liberty" in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law. Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
In addition to human rights standard setting, the United Nations, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, has been a guardian of human rights. Помимо установления стандартов в области прав человека Организация Объединенных Наций с момента принятия Всеобщей декларации прав человека была хранительницей прав человека.
Never! with all your idealism, I think you'd enjoy being the guardian of a kind of menagerie for creatures who have no chance in the wild Никогда. С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов.
Making her the first guardian. И она стала первой хранительницей.
Больше примеров...
Блюстителем (примеров 8)
The Judiciary is the guardian of human rights in Antigua and Barbuda. Судебная система является блюстителем прав человека в Антигуа и Барбуде.
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений.
The Strategic Rail Authority is the strategic, planning and coordinating body for the rail industry and the guardian of the interests of rail passengers. Стратегическое управление железнодорожного транспорта является органом стратегического планирования и координации деятельности железнодорожной отрасли и блюстителем интересов пассажиров железнодорожного транспорта.
And, in autumn this year, Slovakia is hopefully going to be elected as a member of the United Nations Security Council, to serve a two-year term in that body, which is the supreme guardian of peace and security in the world. Ну а этой осенью Словакия, как хотелось бы надеяться, будет избрана членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и будет в течение двух лет заседать в этом органе, который является высшим блюстителем мира и безопасности на планете.
The Committee will continue to carry out its functions in an independent and expert manner, as guardian of the Convention against Torture and in accordance with its provisions. Комитет продолжит выполнение своих функций независимым и компетентным образом, будучи блюстителем надлежащего выполнения Конвенции против пыток и в соответствии с ее положениями.
Больше примеров...
Опеку (примеров 27)
Furthermore, in application of the axiom that "the JAY Society is the guardian of those who have no guardians", our Basic Salary Law provides for the payment of a monthly grant to some categories and segments of the population, including children. Кроме того, в порядке применения правила, согласно которому «ливийское общество предоставляет опеку тем, у кого нет опекунов», наш основной закон о заработной плате предусматривает выплату ежемесячного пособия некоторым категориям и группам населения, включая детей.
Beyond that, however, it is not the business of the State or any other group or community to act as the guardian of people's consciences and encourage, impose or censure any religious belief or conviction. Но за рамками всего этого ни государство, ни любая иная группа или община не вправе брать под свою опеку сознание людей и распространять, навязывать или цензурировать какое бы то ни было религиозное верование или убеждение.
It provides that the State shall intervene on behalf of the child when the parent, guardian, teacher, or person having care and custody of the child fails, or is unable, to protect the child against such actions or conditions. Он предусматривает возможность принятия государством мер в интересах ребенка, если родитель, опекун, преподаватель, или лицо, осуществляющее уход и опеку над ребенком, не может или не способно защитить ребенка от таких действий или условий.
It may also be ended by removal or resignation of the guardian, or cessation of the circumstances that led to its establishment. Поводом для ее прекращения также могут послужить решение о смене опекуна, отказ ему в праве на опеку или прекращение обстоятельств, которые послужили причиной для установления опеки.
The SPT recommends that the authorities ensure that a parent or other guardian be present every time a child is questioned by the police and that children enjoy unrestricted access to a lawyer. ППП рекомендует властям обеспечить, чтобы на допросе несовершеннолетнего лица в полиции непременно присутствовал один из родителей или осуществляющее опеку лицо и чтобы дети имели неограниченный доступ к адвокату.
Больше примеров...
Гардиан (примеров 114)
Registered to a London reporter named Simon Ross. Works at the Guardian newspaper. Зарегистрирован на Саймона Росса,... репортёра из газеты Гардиан.
The editorial committee was made up of journalists from noted international news outlets including The Guardian and The Sydney Morning Herald. В редакционный комитет входили журналисты из известных международных новостных изданий, в частности «Гардиан» и «Сидней морнинг геральд».
Actually, I know a good writer on the Guardian who uses a gym. Кстати, я знаю одного писателя из "Гардиан", который не вылезает из спортзала.
A number of op-eds by UNCTAD and the Secretary-General were published in renowned media outlets, such as The Guardian, The Huffington Post, Le Monde and Le Temps. В редакционных колонках таких известных газет и СМИ, как "Гардиан", "Хаффингтон пост", "Монд" и "Тан", публиковались статьи ЮНКТАД и Генерального секретаря Организации.
Ultima VIII sets off where Ultima VII Part Two: Serpent Isle ended: The Guardian has grasped the Avatar from the Void, and now drops him into the sea of the world Pagan through a pentagram-shaped portal. Ultima VIII начинается там, где закончилась Ultima VII: Гардиан схватил Аватара в Бездне между мирами и бросает его в одно из морей мира Паган через портал-пентаграмму.
Больше примеров...
Настоятель (примеров 15)
Guardian, I request permission to visit Chancellor Gainesborough in her cell. Настоятель, я прошу разрешение навестить Канцлера Гейнсборо.
But, Guardian, he knows so much. Но, Настоятель, он столько всего знает.
Guardian doesn't like us disparaging the book. Настоятель не любит, когда мы поносим книгу.
Guardian, I apologize. Настоятель, приношу извинения.
To these were added the Abbot of the Abbey of Saint-Remi, guardian of the holy ampulla, and the Abbot of the Abbey of Saint-Denis, guardian of other regalia. После них по протоколу присоединялись настоятель аббатства Святого Ремигия, хранитель Святой Стеклянницы и настоятель аббатства Сен-Дени, хранитель прочих регалий королевской власти.
Больше примеров...