| Dr Loews, Sarina's legal guardian, has given her consent. | Доктор Лоуз, официальный опекун Сарины, дала согласие. | 
| My guardian assured me of it. | Мой опекун заверил меня в этом. | 
| No, I am their aunt and guardian. | Нет, я их тётя и опекун. | 
| Sean Tuohy, your legal guardian, went to Ole Miss. | Шон Тьюи, ваш официальный опекун, учился в "Ол Мисс". | 
| I see you're settling in to having an actor for a guardian. | Вижу вы привыкает к тому, что ваш опекун - актер. | 
| She is if her legal guardian allows it. | Достаточно, если ее законный опекун даст разрешение. | 
| Garcia, we think that the unsub may be working with a partner, a parent or guardian. | Гарсия, мы думаем, субъект работает с партнером, это может быть родитель или опекун. | 
| I am Count Olaf, the renowned actor and your new guardian. | Я Граф Олаф, прославленный актёр и ваш новый опекун. | 
| I am your brother, not your guardian. | Я твой брат, а не опекун. | 
| I would offer the test results as presumptive evidence that Mr. Pollard... is the father and natural guardian of the minor. | Прошу считать результаты анализа доказательством того, что м-р Поллард - отец и естественный опекун несовершеннолетней. | 
| My patient's daughter needs a guardian ad litem. | Дочери моего пациента нужен опекун по назначению суда. | 
| The mark is Qasim Halabi, the princess's guardian. | Цель - Касим Халаби, опекун принцессы. | 
| I'm not his legal guardian, my love. | Я не их официальный опекун, моя любовь. | 
| Their new guardian is the most fierce and formidable member of our organization. | Их опекун самый твердый и непоколебимый во всей нашей организации. | 
| I'm afraid it was merely hay fever, as her guardian suspected. | Похоже, что это была просто аллергия, как её опекун и подозревал. | 
| You know, a responsible guardian would try and stop you... | Знаешь ответственный опекун постарался бы остановить тебя. | 
| I am your guardian, Master Bruce, and it is my job to protect you. | Я ваш опекун, господин Брюс, и моя работа - защищать вас. | 
| You're more to me than just a guardian, Alfred. | Ты для меня больше, чем опекун, Альфред. | 
| At 3:00 p.m., and each child was picked up by a parent or authorized guardian. | В З часа дня, и каждого из детей забрал родитель или уполномоченный опекун. | 
| A guardian may not therefore prevent his ward from marrying the person whom she wishes to have as her husband. | Опекун поэтому не может воспрепятствовать своей подопечной выйти замуж за человека, которого она желает видеть своим мужем. | 
| In detaining a minor, the parents or guardian as well as the minor's school must be informed. | В случае задержания несовершеннолетнего об этом должны быть уведомлены его родители, опекун и администрация школы. | 
| A guardian can be removed by court order. | Опекун может быть отстранен по распоряжению суда. | 
| Unless the juvenile is immediately released, the legal guardian must also be notified of the arrest without unnecessary delay. | Если такое несовершеннолетнее лицо сразу не освобождается, то опекун может быть также извещен об аресте без необоснованной задержки. | 
| You have to have a guardian over 18, and you can't just have any guardian. | Тебе нужен совершеннолетний опекун, и не просто какой-то опекун. | 
| The guardian, with the assistance of a lawyer, dealt with the legal aspect of guardianship, while the guardian alone oversaw the administrative aspect. | Опекун занимается правовыми аспектами попечительства при содействии адвоката, в то время административными аспектами занимается исключительно опекун. |