Английский - русский
Перевод слова Guardian
Вариант перевода Опекун

Примеры в контексте "Guardian - Опекун"

Примеры: Guardian - Опекун
Dr Loews, Sarina's legal guardian, has given her consent. Доктор Лоуз, официальный опекун Сарины, дала согласие.
My guardian assured me of it. Мой опекун заверил меня в этом.
No, I am their aunt and guardian. Нет, я их тётя и опекун.
Sean Tuohy, your legal guardian, went to Ole Miss. Шон Тьюи, ваш официальный опекун, учился в "Ол Мисс".
I see you're settling in to having an actor for a guardian. Вижу вы привыкает к тому, что ваш опекун - актер.
She is if her legal guardian allows it. Достаточно, если ее законный опекун даст разрешение.
Garcia, we think that the unsub may be working with a partner, a parent or guardian. Гарсия, мы думаем, субъект работает с партнером, это может быть родитель или опекун.
I am Count Olaf, the renowned actor and your new guardian. Я Граф Олаф, прославленный актёр и ваш новый опекун.
I am your brother, not your guardian. Я твой брат, а не опекун.
I would offer the test results as presumptive evidence that Mr. Pollard... is the father and natural guardian of the minor. Прошу считать результаты анализа доказательством того, что м-р Поллард - отец и естественный опекун несовершеннолетней.
My patient's daughter needs a guardian ad litem. Дочери моего пациента нужен опекун по назначению суда.
The mark is Qasim Halabi, the princess's guardian. Цель - Касим Халаби, опекун принцессы.
I'm not his legal guardian, my love. Я не их официальный опекун, моя любовь.
Their new guardian is the most fierce and formidable member of our organization. Их опекун самый твердый и непоколебимый во всей нашей организации.
I'm afraid it was merely hay fever, as her guardian suspected. Похоже, что это была просто аллергия, как её опекун и подозревал.
You know, a responsible guardian would try and stop you... Знаешь ответственный опекун постарался бы остановить тебя.
I am your guardian, Master Bruce, and it is my job to protect you. Я ваш опекун, господин Брюс, и моя работа - защищать вас.
You're more to me than just a guardian, Alfred. Ты для меня больше, чем опекун, Альфред.
At 3:00 p.m., and each child was picked up by a parent or authorized guardian. В З часа дня, и каждого из детей забрал родитель или уполномоченный опекун.
A guardian may not therefore prevent his ward from marrying the person whom she wishes to have as her husband. Опекун поэтому не может воспрепятствовать своей подопечной выйти замуж за человека, которого она желает видеть своим мужем.
In detaining a minor, the parents or guardian as well as the minor's school must be informed. В случае задержания несовершеннолетнего об этом должны быть уведомлены его родители, опекун и администрация школы.
A guardian can be removed by court order. Опекун может быть отстранен по распоряжению суда.
Unless the juvenile is immediately released, the legal guardian must also be notified of the arrest without unnecessary delay. Если такое несовершеннолетнее лицо сразу не освобождается, то опекун может быть также извещен об аресте без необоснованной задержки.
You have to have a guardian over 18, and you can't just have any guardian. Тебе нужен совершеннолетний опекун, и не просто какой-то опекун.
The guardian, with the assistance of a lawyer, dealt with the legal aspect of guardianship, while the guardian alone oversaw the administrative aspect. Опекун занимается правовыми аспектами попечительства при содействии адвоката, в то время административными аспектами занимается исключительно опекун.