Английский - русский
Перевод слова Guardian
Вариант перевода Опекун

Примеры в контексте "Guardian - Опекун"

Примеры: Guardian - Опекун
The caregiver is the parent or legal guardian. Лицом, присматривающим за ребенком, является его родитель или опекун.
A legal guardian is appointed for all unaccompanied asylum-seeking children. Всем несопровождаемым детям, ищущим убежище, назначается официальный опекун.
Since 2011, a legal guardian has been appointed for all juvenile asylum seekers as soon as they have been registered by the police. С 2011 года всем несовершеннолетним просителям убежища с момента их регистрации полицией назначается законный опекун.
Article 18 guarantees a woman the right to recourse to the judiciary if her guardian refuses to marry her off. Статья 18 гарантирует женщине право на обращение к судебной системе в случае, если ее опекун отказывается выдать ее замуж.
Then a tribunal has to rule, acting as the Down syndrome's legal guardian. Затем коллегия совета должна выступить как опекун человека с синдромом Дауна.
And Hawley's legal guardian from 12 to 18. И законный опекун Хоули с 12 до 18 лет.
Not while his legal guardian withholds her consent. Нет, пока его опекун не дала своего согласия.
As your guardian, I need to be sure that you are willing to do what is required. Как твой опекун, я должна быть уверена, что ты способен выполнить все, что требуется.
I understand that you're Renata's legal guardian. Я так понимаю, вы законный опекун Ренаты? Да.
Her guardian was on the stock car circuit in the '70s. Её опекун участвовал в гонках серийных автомобилей в 70-х.
You've done more for me than any guardian. Ты сделал для меня больше, чем любой опекун.
He lives with his biological father, Who's the sole legal guardian. Он живет со своим биологическим отцом, который его единственный опекун.
As guardian, you'd have a legal role in their lives from here on. Как опекун, вы будете иметь законную роль в их жизни с этого момента.
It's Parents Day, and I am your legal guardian. Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
His father is a convicted felon, and his guardian is psychologically fragile. Это отец осуждён, а его опекун психологически неустойчив.
He's more than a guardian, he's also a Baylor Zimm client. Он больше, чем опекун, он также клиент Бейлор-Зимм.
Wendy as guardian, you talking about taking his boys to Oregon. Венди - опекун, ты говоришь, что заберёшь его мальчишек в Орегон.
Child, you know how anxious your guardian is... that you should improve yourself in every way. Дитя мое, вы знаете, как озабочен ваш опекун тем, чтобы вы совершенствовали себя всесторонне.
The league requires that a coach be a parent or guardian of a player. Правилами лиги предусмотрено, что тренером может быть родитель или опекун одного их игроков.
As Katya's guardian I have nothing against it. Я, как опекун Кати, не имею ничего против.
How about as the legal guardian? А если я прошу как законный опекун?
It is if you have Uther as your guardian. Стоит, если твой опекун - Утер.
And the contract clearly states that his guardian has control. А в контракте ясно написано, что опекун контролирует все.
The legal guardian they appointed me fleeced me out of everything I'd made. Мой опекун лишил меня всего, чего я добилась.
He settled in Boston 8 years ago, adoptive guardian Louise Jones. Он поселился в Бостоне 8 лет назад, опекун - Луиза Джонс.