The caregiver is the parent or legal guardian. |
Лицом, присматривающим за ребенком, является его родитель или опекун. |
A legal guardian is appointed for all unaccompanied asylum-seeking children. |
Всем несопровождаемым детям, ищущим убежище, назначается официальный опекун. |
Since 2011, a legal guardian has been appointed for all juvenile asylum seekers as soon as they have been registered by the police. |
С 2011 года всем несовершеннолетним просителям убежища с момента их регистрации полицией назначается законный опекун. |
Article 18 guarantees a woman the right to recourse to the judiciary if her guardian refuses to marry her off. |
Статья 18 гарантирует женщине право на обращение к судебной системе в случае, если ее опекун отказывается выдать ее замуж. |
Then a tribunal has to rule, acting as the Down syndrome's legal guardian. |
Затем коллегия совета должна выступить как опекун человека с синдромом Дауна. |
And Hawley's legal guardian from 12 to 18. |
И законный опекун Хоули с 12 до 18 лет. |
Not while his legal guardian withholds her consent. |
Нет, пока его опекун не дала своего согласия. |
As your guardian, I need to be sure that you are willing to do what is required. |
Как твой опекун, я должна быть уверена, что ты способен выполнить все, что требуется. |
I understand that you're Renata's legal guardian. |
Я так понимаю, вы законный опекун Ренаты? Да. |
Her guardian was on the stock car circuit in the '70s. |
Её опекун участвовал в гонках серийных автомобилей в 70-х. |
You've done more for me than any guardian. |
Ты сделал для меня больше, чем любой опекун. |
He lives with his biological father, Who's the sole legal guardian. |
Он живет со своим биологическим отцом, который его единственный опекун. |
As guardian, you'd have a legal role in their lives from here on. |
Как опекун, вы будете иметь законную роль в их жизни с этого момента. |
It's Parents Day, and I am your legal guardian. |
Сегодня родительский день, а я твой законный опекун. |
His father is a convicted felon, and his guardian is psychologically fragile. |
Это отец осуждён, а его опекун психологически неустойчив. |
He's more than a guardian, he's also a Baylor Zimm client. |
Он больше, чем опекун, он также клиент Бейлор-Зимм. |
Wendy as guardian, you talking about taking his boys to Oregon. |
Венди - опекун, ты говоришь, что заберёшь его мальчишек в Орегон. |
Child, you know how anxious your guardian is... that you should improve yourself in every way. |
Дитя мое, вы знаете, как озабочен ваш опекун тем, чтобы вы совершенствовали себя всесторонне. |
The league requires that a coach be a parent or guardian of a player. |
Правилами лиги предусмотрено, что тренером может быть родитель или опекун одного их игроков. |
As Katya's guardian I have nothing against it. |
Я, как опекун Кати, не имею ничего против. |
How about as the legal guardian? |
А если я прошу как законный опекун? |
It is if you have Uther as your guardian. |
Стоит, если твой опекун - Утер. |
And the contract clearly states that his guardian has control. |
А в контракте ясно написано, что опекун контролирует все. |
The legal guardian they appointed me fleeced me out of everything I'd made. |
Мой опекун лишил меня всего, чего я добилась. |
He settled in Boston 8 years ago, adoptive guardian Louise Jones. |
Он поселился в Бостоне 8 лет назад, опекун - Луиза Джонс. |