| Only a guardian can return the Dagger. | Только Хранитель может вернуть кинжал в камень. | 
| Each Librarian has a guardian... someone who's trained in combat, tactics, survival. | У каждого Библиотекаря есть Хранитель, прошедший подготовку в бою, стратегии и выживании. | 
| I'm your guardian... for now. | Я твой Хранитель... пока что. | 
| But I thought you needed a guardian. | Но я думала тебе нужен Хранитель. | 
| Well, I imagine that's to your advantage, now that you're the heir's legal guardian. | Ну, я думаю, что это в ваших интересах, теперь, когда вы законный хранитель наследника. | 
| The post office is the guardian of vast sums of money, so every outpost must be impeccably innocent. | Почтовое отделение - хранитель огромных денежных сумм, каждое представительство должно безупречно соблюдать законы. | 
| No, I am just its guardian. | Нет, я всего лишь хранитель. | 
| That I should go first as guardian. | Я иду первой, как Хранитель. | 
| That's how he got his nickname... guardian of the dead. | Поэтому его так и зовут, Хранитель мёртвых. | 
| Lord... you're the guardian of this ceremony. | Повелитель,... Ты хранитель этой церемонии. | 
| Anhora (portrayed by Frank Finlay) is the guardian of the unicorns. | Анхора (Френк Финли) - хранитель единорогов. | 
| A guardian of the Grail right here in my own home. | Хранитель Грааля прямо здесь, в моём доме. | 
| You're the last remaining guardian of the Grail. | Вы - последний оставшийся хранитель Грааля. | 
| Let me take one last look at this guardian of French grandeur. | Что же, прощайте, хранитель французского величия. | 
| It will have a guardian, maybe several. | Там должен быть хранитель, возможно несколько. | 
| In Renata's NDE, her guardian told her one of the side effects of dimensional travel is amnesia. | В ОКС Ренаты её хранитель рассказал ей, что одним из побочных эффектов пространственных путешествий является амнезия. | 
| Every man is a guardian of the world and is entitled to ask that it be used correctly. | Каждый человек - хранитель мира и вправе требовать правильного его использования. | 
| I am Mr Susan, guardian of the mirrors. | Я Мистер Сюзан, хранитель зеркал. | 
| And I am Dr. Brennan, the guardian of all bones everywhere. | И я доктор Бреннан, хранитель всех костей, где бы они не находились. | 
| The guardian said that you couldn't be saved, but look. | Хранитель сказала, что тебя нельзя спасти, но смотри. | 
| Looks like you have a choice, guardian. | Похоже у тебя есть выбор, Хранитель. | 
| There's only one ever guardian in... in the whole world, Eve Baird, and The Library thinks that it should be you. | Есть лишь один Хранитель во всем мире, Ева Байрд, и Библиотека считает, что это вы. | 
| Snivelling, tweed-clad guardian of the Slayer and her kin? | Нытик в твиде, хранитель Истребительницы и ее родни? | 
| Yes, the system is corrupt, but you wanted a guardian at the gate like me. | Да, система коррумпирована, но вам был нужен Хранитель Врат, такой, как я. | 
| I don't know, but... I am your guardian now, your safe-keeper. | Не знаю, но... сейчас я твоя защитница, твой хранитель. |