Английский - русский
Перевод слова Guardian
Вариант перевода Опекун

Примеры в контексте "Guardian - Опекун"

Примеры: Guardian - Опекун
My legal guardian was killing me. Мой опекун убивает меня.
You're not her guardian. Вы не её опекун.
You're our guardian. ы же наш опекун.
If she is a minor, her legal guardian must submit a request. Если она несовершеннолетняя, заявление подаёт её законный опекун.
Better get used to me being your legal guardian. Привыкай, теперь я твой законный опекун.
This girl's guardian keeps her locked away... butthenthismorning she dropped this. Ее опекун держит ее взаперти но сегодня утром она мне бросила вот это.
In particular, it was unclear whether women were entitled to lodge complaints about domestic violence without the consent of their guardian and what recourse they had if the guardian himself abused his authority or committed an act of violence. В частности, неясно, имеют ли женщины право обращаться с жалобами на насилие в семье без согласия их опекуна и какими средствами правовой защиты они могут воспользоваться в том случае, если сам опекун злоупотребляет своими правами или совершает акты насилия.
A guardian may designate another person to perform those duties after the guardian's death."In this passage, the Law of Personal Status uses the term "guardian" unconditionally, without specifying that the guardian must be either a man or a woman. Статья определяет опекуна как "любое лицо", назначенное завещателем, и не содержит указаний на тот счет, должен ли быть опекун мужчиной или женщиной.
If just cause can be demonstrated, a tutor or guardian may be appointed by the agency of tutorship and guardianship at the tutor or guardian's place of residence. При наличии заслуживающих внимания обстоятельств опекун или попечитель может быть назначен органом опеки и попечительства по месту жительства опекуна (попечителя).
If he still refuses, the judge shall order the woman's next of kin after the guardian to give his consent in the place of the legal guardian. Если опекун и в этом случае отказывается выдать женщину замуж, судья предлагает это сделать ее ближайшему родственнику.
In cases where a child is detained, her or his parents or guardian shall be immediately notified. При задержании ребенка об этом немедленно ставятся в известность его родители или опекун.
You know, this guardian of yours is such a bloo... Вы знаете, этот ваш опекун - такая свол...
Minors accompanied by a parent or guardian are lodged in a double-occupancy room... Несовершеннолетние артисты, которых сопровождает один из родителей или опекун, живут в квартире с двумя отдельными спальнями.
Upon their father's death, Swietopelk's brothers Sambor and Racibor were still young, so he acted as their guardian. Пока братья Святополка: Самбор II и Ратибор были молоды, он действовал как их опекун.
Focus on cases that involve a parent or guardian connected to the trucking industry or who have spent long periods of time traveling on the open road. Сосредоточьтесь на делах, где родитель или опекун был как-то связан с грузоперевозками или много времени проводил путешествуя по дорогам.
My dear guardian... has the arduous task of looking after me. Мой дорогой опекун взял на себя тяжкий труд заботиться о моем воспитании.
Unless notification would impede investigation or is otherwise not feasible, his parents, guardian or teacher must receive notice to be present. За исключением тех случаев, когда такое уведомление помешает следствию или является невозможным, его родители, опекун или учитель должны быть приглашены на допрос.
Article (11): The marriage of the insane is not authorized unless the guardian gets approval from the judge... etc. Брак с умственно неполноценными лицами считается незаконным, если опекун не получил на это разрешение судьи... и т. п.
In another paragraph, the Islamic judge is given the right to perform the marriage of a young girl if her guardian has rejected the marriage for no legitimate reason. В другом пункте судье-муфтию предоставляется право сочетать браком молодую девушку, если ее опекун возражает против брака без законных на то оснований.
I just find it interesting that you blame Jay for everything... from your night terrors to your shy bladder... and now he's the perfect guardian for Lily. Просто забавно, что ты винишь Джея во всём, начиная с ночных кошмаров и страхов ходить по-маленькому при других, и теперь он идеальный опекун для Лили.
The mentally ill person, his parents or his legal guardian is entitled to be informed of the grounds for the decision to hospitalize him. Душевнобольное лицо, его родители или его опекун имеют право на получение информации относительно обоснованности его помещения в лечебницу.
A guardian and their ward, for as long as such guardianship lasts. опекун и его подопечное лицо на протяжении действия такой опеки.
A fine of EURO 1000 in Denar counter value shall be incurred on the parent or guardian if he or she does not enable his or her child to fulfil the obligation for mandatory primary education and instruction (Article 5). Если родитель или опекун не обеспечит ребенку возможность выполнить свою обязанность и получить обязательное начальное образование (статья 5), на него или нее налагается штраф в македонских денарах в размере, эквивалентном сумме 1000 евро.
If the alien is a minor, his or her guardian is responsible for ensuring that the necessary treatment is provided. Если речь идет о несовершеннолетнем иностранце, то оказание необходимых услуг должен обеспечить его опекун.
A special guardian is also appointed to a ward in the event of a dispute between the ward and guardian, for the purpose of concluding individual legal transactions between them and in other cases if their interests are at odds. Специальный опекун также назначается для ребенка в случае возникновения спора между подопечным и опекуном в отношении совершения юридических действий и в других конфликтных случаях.