A child's legal guardian has the right to select a school corresponding to the child's capabilities, health, hobbies and interests, religion, worldview, nationality and ethnic affiliation. |
Законный опекун ребенка имеет право выбора школы, соответствующей способностям ребенка, состоянию его здоровья, его увлечениям и интересам, его религии и мировоззрению, его национальной и этнической принадлежности. |
The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. |
Опекун должен быть уполномочен присутствовать на всех заседаниях, на которых составляются соответствующие планы и принимаются соответствующие решения, включая заседания иммиграционных и апелляционных органов, механизмы обеспечения ухода и все усилия по поиску надежного решения. |
(a) A woman, without the right to refuse, is promised or given in marriage on payment of a consideration in money or in kind to her parents, guardian, family or any other person or group; |
а) женщину обещают выдать или выдают замуж без права отказа с ее стороны, ее родители, опекун, семья или любое другое лицо или группа лиц за вознаграждение деньгами или натурой; |
"Only the witnesses in the case, the minor's immediate family, legal representative or guardian, lawyers, representatives of associations or institutions concerned with children and non-custodial supervisors shall be permitted to attend the proceedings." |
"Присутствовать при рассмотрении дела могут лишь свидетели по делу, близкие родственники, опекун, законный представитель или попечитель несовершеннолетнего, адвокаты, представители детских ассоциаций или учреждений и лица, которым поручен надзор за несовершеннолетним правонарушителем". |
If in this case his or her parents or guardian do not declare their express intention with respect to the child's citizenship during three months after birth the DPRK citizenship is granted. |
Если родители или опекун ребенка четко не изъявляют своего желания в отношении его гражданства в течение трех месяцев после его рождения, ребенку предоставляется гражданство КНДР; |
You are my lawyer for as long as it pleases me, not my father and not my guardian. |
Вы мой адвокат до тех пор, пока меня это устраивает, Вы не мой отец и не мой опекун! |
one parent, or the widow, widower or guardian who is not employed and is raising in his or her family a child, brother, sister or grandchild of the provider who is under 14 years of age; |
один из родителей либо вдовец, вдова или опекун, которые не имеют работы и воспитывают в своих семьях детей, братьев, сестер или внуков кормильца, которым не исполнилось 14 лет; |
(b) An ad hoc guardian in case of conflict between the adoptive parents and the adopted child and if, according to the Minors' Service, the interest of the minor in knowing his/her origins prevails over such conflict; or |
Ь) специальный опекун, если приемные родители находятся в конфликте с усыновленным ребенком и если Служба по делам несовершеннолетних считает, что заинтересованность несовершеннолетнего лица в том, чтобы узнать о своем происхождении, имеет преимущественную силу по отношению к такому конфликту; или |
My Guardian and my other siblings... |
Мой Опекун и родные... были убиты людьми. |
My Guardian and my other siblings... Were killed by humans. |
Мой Опекун и родные... были убиты людьми. |
It would do the Guardian a world of good to see a friendly face beyond this old one. |
Он будет делать опекун мир хорош чтобы увидеть дружелюбное лицо помимо этого старый. |
Guardian and parent have obligations to love and take care their children." |
Родитель и опекун обязаны любить своих детей и заботиться о них".. |
Rocket Raccoon acts as the "Guardian of the Keystone Quadrant", an area of outer space sealed off from the rest of the cosmos by the so-called Galacian Wall. |
Реактивный Енот действует как «Опекун Сектора Краеугольного камня», области космического пространства, которая отрезана от остальной части космоса так называемой Галисийской Стеной. |
Where's your guardian? |
А где ваш опекун? - А? |
I already have a guardian. |
Но ведь у меня уже есть опекун. |
Guardian and parent have obligations to love and take care their children. (Article 47 of the Constitution of Cambodia and Article 115 and 116 of the Law on Marriage and Family) |
Родитель и опекун обязаны любить своих детей и заботиться о них . (Статья 47 Конституции Камбоджи и статьи 115 и 116 Закона о браке и семье). |
Subsequently, a competent guardian should be appointed; |
Впоследствии должен назначаться компетентный опекун; |
But as your guardian... |
Но как твой опекун... |
His designation, guardian. |
Посмотри его назначение, опекун |
That's why you're back in as guardian. |
Вот почему ты снова опекун. |
I'm their sole guardian. |
Я их единственный опекун. |
Only now mine's my guardian. |
Только теперь он мой опекун. |
He is not a viable guardian. |
Он - неподходящий опекун. |
Sir William is his guardian now. |
Сэр Уильям теперь его опекун. |
I'm her weekend guardian. |
Я её опекун на время выходных. |