However, all other economies in North and Central Asia saw their trade deficits deepen owing to strong growth in the import of intermediate and capital goods, food and raw materials. |
Однако во всех других странах Северной и Центральной Азии дефицит торгового баланса увеличился из-за резкого роста импорта промежуточных товаров и товаров производственного назначения, продовольствия и сырья. |
Mexico's exports increased by 11.8 per cent (around 9 per cent excluding petroleum), compared with growth of 13.9 per cent in 2004. |
Экспорт Мексики увеличился на 11,8 процента (без учета нефти - примерно на 9 процентов) в сравнении с 13,9 процента в 2004 году. |
While contributions to regular resources (unearmarked or "core" funds) decreased by 2 per cent in 2013, other resources (earmarked funds) experienced unprecedented growth of $935 million, or 35 per cent, in one year. |
Хотя объем взносов в счет регулярных ресурсов (нецелевые или «основные» средства) в 2013 году сократился на 2 процента, за один год объем прочих ресурсов (целевые средства) увеличился на беспрецедентную сумму 935 млн. долл. США, т.е. на 35 процентов. |
The GDP of Panama grew by 2.8 per cent in 2000, down from 3.2 per cent growth in 1999 and from more than 4 per cent in the two preceding years; the GDP per capita rose only 1.3 per cent in 2000. |
ВВП Панамы в 2000 году вырос на 2,8 процента, что ниже 3,2 процента, отмеченных в 1999 году, а также показателей двух предшествующих лет, превысивших 4 процента; подушевой показатель ВВП увеличился в 2000 году лишь на 1,3 процента. |
Changing population patterns, with dramatically increased growth in the South and Southwest, decreases in old industrial cities, and much increased immigration of new ethnic groups, have altered school populations in many areas. |
Изменение структуры населения, значительно увеличился рост на юге и юго-западе, снижается в старых промышленных городах, и значительно увеличился в иммиграционных новых этносов, переделали школу во многих областях. |
Overall, the United Nations system registered marginal growth in the representation of women over the past decade (2003 to 2013), increasing from 36.3 per cent in 2003 to 41.8 per cent in 2013. |
В целом в системе Организации Объединенных Наций за последнее десятилетие (2003 - 2013 годы) был отмечен небольшой рост показателя представленности женщин: этот показатель увеличился с 36,3 процента в 2003 году до 41,8 процента в 2013 году. |
Having grown at an average annual rate of just 1.6% since the early 1970's, annual US productivity growth in the non-farm business sector has accelerated to an average of 2.6% in the seven years since 1995, with no sign of a slowdown. |
Возрастая ежегодно в среднем только на 1,6 % с начала 70-х гг., ежегодный рост производительности в Соединенных Штатах в секторе не фермерского бизнеса увеличился в среднем на 2,6 % в течение семи лет с 1995 г. без какого-либо признака замедления. |
In the past decade, the demand for gas in the Pacific rim countries has more than doubled and the region continues to be the driving force behind the growth in world LNG trade, accounting for over 70 per cent of global trade. |
ЗЗ. В истекшем десятилетии спрос на газ в странах Тихоокеанского пояса увеличился более чем в два раза, и этот регион по-прежнему является источником роста мировой торговли СПГ - на него приходится более 70 процентов общемирового объема торговли. |
Welcoming the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report that the economic performance of the Territory remained strong, with an increase in gross domestic product estimated at 8.7 per cent, reflecting strong growth in the tourism and construction sectors, |
с удовлетворением отмечая данную Карибским банком в его докладе за 1999 год оценку, согласно которой экономические показатели территории остаются высокими и благодаря значительному росту в секторах туризма и строительства валовой внутренний продукт увеличился ориентировочно на 8,7 процента, |
Aggregate GDP in the region grew by some 4 per cent in 2005, down from 5.4 per cent in 2004, but the lowering of average growth reflects mainly the economic slowdown in Poland, where GDP grew by slightly more than 3 per cent. |
В целом ВВП этих стран увеличился в 2005 году примерно на 4 процента, однако снижение темпов роста было обусловлено главным образом замедлением экономического роста в Польше, где ВВП увеличился на чуть больше, чем на 3 процента. |
In 2000, the volume of freight transport was expected to slightly increase in comparison to previous years, with the largest growth in road freight transport and a slight decrease in rail freight transport. |
Согласно расчетам, в 2000 году объем грузовых перевозок в сравнении с предыдущими годами несколько увеличился, причем наиболее высокие темпы роста отмечались в секторе автомобильных перевозок, в то время как на железнодорожном транспорте они были незначительными. |
A more detailed examination of the exports of South America's two largest economies shows those of Argentina with a 15.1 per cent increase between 2005 and 2006, owing to growth in exports of industrial manufactures and agricultural manufactures. |
Более детальный анализ экспорта двух самых крупных стран Южной Америки показывает, что в Аргентине в 2005 и 2006 годах объем экспорта увеличился на 15,1 процента, главным образом за счет роста экспорта промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции. |
That was borne out by the slowing in trade growth: world trade grew by 7.5 per cent in volume terms between 1991 and 1997 but by only 3 per cent in 1998-1999. |
Это подтверждается замедлением темпов роста торговли: если в период с 1991 по 1997 год объем международной торговли увеличился на 7,5 процента, то в 1998-1999 годах этот показатель составил лишь 3 процента. |
This helped to contain growth in fixed investment - the main culprit for economic overheating in the past - which expanded by about 10 per cent in 1997 (down from 18 per cent in 1996). |
Это помогло сдержать рост инвестиций в основной капитал - в прошлом основной причины перегрева, - который в 1997 году увеличился примерно на 10 процентов (снижение по сравнению с уровнем 1996 года на 18 процентов). |
For instance, while those countries' earnings from merchandise exports increased 415 per cent over the 10-year period, least developed countries and small island developing States achieved a growth of 366 per cent and 148 per cent respectively. |
Например, в течение 10-летнего периода объем поступлений от товарного экспорта в этих странах увеличился на 415 процентов, а в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах - на 366 процентов и соответственно на 148 процентов. |
Growth of world gross product averaged only 2.4 per cent in the 2011-2013 period, well below the average pace of 4 per cent recorded in the years prior to the financial crisis. |
В период 2011 - 2013 годов объем мирового валового продукта увеличился в среднем на 2,4 процента, что гораздо ниже среднего 4-процентного показателя, зарегистрированного в годы, предшествовавшие финансовому кризису. |
Nintendo soon saw notable growth with Iwata's assistance and, when Yamauchi retired, he became the company's president in May 2002. |
Благодаря работе Иваты, уровень доходов Nintendo заметно увеличился, а в мае 2002 года он сменил Ямаути на посту президента компании. |
This seeks to build on the growth of approximately 300 per cent which has been achieved in trade with sub-Saharan Africa in the past 10 years. |
Они нацелена на развитие торговли со странами Африки к югу от Сахары, объем которой за последние десять лет увеличился в 300 раз. |
The average rate of growth in the CIS reflects the strong performance of the region's largest economies: the Russian Federation, Ukraine and Kazakhstan, where GDP increased by 7.3 per cent, 8.5 per cent and 9.1 per cent, respectively. |
Средние темпы экономического роста в СНГ отражают хорошие показатели в крупнейших странах региона, а именно в Российской Федерации, на Украине и в Казахстане, в которых ВВП увеличился соответственно на 7,3 процента, 8,5 процента и 9,1 процента. |
According to the last height survey in 1997, the number of school-age children with delayed growth continues to decline; on average, school-age children gained 0.6 cm in a period of eight years. |
Согласно последнему обследованию роста, проведенному в 1997 году, процентная доля школьников с задержкой роста продолжает сокращаться, и за последние восемь лет средний рост школьников увеличился на 0,6 см. |
NOTES with concern that the crisis has increased the demand for African Development Bank and World Bank resources and that these banks may soon have inadequate resources to support low income countries to mitigate the impact of the present crisis and resume growth; |
отмечает с обеспокоенностью, что с началом кризиса увеличился спрос на ресурсы Африканского банка развития и Всемирного банка и что у этих банков вскоре может не оказаться средств для поддержки стран с низким уровнем дохода с целью смягчения последствий кризиса и стимулирования возобновления роста; |
Growth of gross domestic product (GDP) was over 4 per cent, industrial production 9.6 per cent and real income over 5 per cent. |
Рост валового внутреннего продукта (ВВП) составил более 4 процентов, объем промышленного производства увеличился на 9,6 процента, а реальные доходы возросли более чем на 5 процентов. |
The passenger and freight traffic across the Alps has increased greatly in recent years and further growth is forecast. |
В XXI веке пассажирский и грузовой поток через Альпы значительно увеличился, причём прогнозируется его дальнейший интенсивный рост. |
There was especially strong growth in the maritime cranes division, with turnover rising by 27.4 % or € 116.0 million to € 538.6 million. |
Впечатляющий рост продемонстрировало производственное направление «Морские краны». Его оборот увеличился на 27,4 % или 116,0 млн. |
Water use increased greatly as a result of ongoing population growth and an increase in the number of enterprises making use of water. |
В результате роста численности населения и увеличения числа водопотребляющих предприятий расход воды резко увеличился. |