Trade data shows that imports of machinery and materials were particularly strong reflecting strong growth in the construction industry. |
Данные о товарообороте свидетельствуют о том, что особенно сильно увеличился импорт оборудования и материалов, что отражает высокие темпы строительства. |
As a result, there was growth in the area of programme support. |
В результате этого увеличился объем ассигнований на вспомогательное обслуживание программ. |
Nevertheless, business investment also rose strongly, encouraged by high capacity utilization, rising profits and confident expectations of continued growth. |
Вместе с тем значительно увеличился также объем инвестиций предприятий, чему способствовали и высокий коэффициент использования мощностей, рост прибылей и уверенность в сохранении тенденции к росту. |
Rapid growth in heavy truck and airline travel has also increased the demand for transportation energy. |
Спрос на энергоносители в транспортном секторе также увеличился в связи с высокими темпами роста объема перевозок большегрузными автомобилями и авиационных перевозок. |
Today, we are witnessing an unprecedented growth in the military budget of Azerbaijan, which has drastically increased over the past few years. |
Сегодня мы наблюдаем беспрецедентный рост военного бюджета Азербайджана, который резко увеличился за последние несколько лет. |
In 2004, the growth of container traffic in Germany reached the level of 17%. |
В 2004 г. объём контейнерных перевозок в Германии увеличился на 17%. |
Fiscal management continued to improve, customs collections increased and the banking sector evidenced progressive growth. |
Продолжалось совершенствование управления в финансово-бюджетной сфере, увеличился сбор таможенных пошлин, поступательный рост был отмечен в банковском секторе. |
Real growth of industrial output was 3.1 per cent higher. |
Реальный прирост промышленного производства увеличился на 3,1%. |
Air traffic increased in the majority of least developed countries, particularly in Asia and the Pacific, where steady growth was partially driven by tourism. |
Объем воздушных перевозок увеличился в большинстве наименее развитых стран, в особенности в Азии и Тихом океане, где устойчивый рост отчасти объяснялся туризмом. |
The revenue increase was due mainly to the growth in non-core resources, which increased by 24 per cent over 2012 levels. |
Объем поступлений увеличился в основном благодаря росту взносов по статье неосновных ресурсов, сумма которых на 24 процента превысила уровень 2012 года. |
IFAD showed a 75 per cent growth in core contributions over 2005, similar to what occurred in 2004. |
По сравнению с 2005 годов объем взносов в счет основных ресурсов МФСР увеличился на 75 процентов, такой же рост отмечался и в 2004 году. |
In view of the growth in our responsibilities, a burden that we willingly accept, the annual report has grown in size and detail. |
Вследствие роста наших обязанностей - а это такое бремя, которое мы с готовностью на себя принимаем, - этот годовой доклад увеличился по объему и стал более детализированным. |
Their growth performance improved further in 1994 to 7.7 per cent, while the trend towards narrowing the differential between subgroups of countries became more pronounced. |
В 1994 году их показатель экономического роста еще более увеличился, достигнув отметки в 7,7 процента, а обозначившаяся тенденция к сокращению разрыва между подгруппами стран стала еще более явной. |
Another important factor to be taken into account is that women's labour force participation has not only increased, but also come to dominate labour-force growth in many countries. |
Еще одним важным фактором, который следует учитывать, является тот факт, что приток женских рабочих рук на рынке труда не только увеличился, но и стал доминирующим фактором роста численности рабочей силы во многих странах. |
With the growth of the fruit drying industry, the expenses covered by the fund became even greater. |
По мере развития производства сухофруктов объем покрываемых Фондом расходов увеличился еще больше. |
In the United Nations this growth has centred on peacekeeping, where there has been a fourfold increase in the total budget since 1998. |
В Организации Объединенных Наций главным сегментом этого роста стали операции по поддержанию мира, совокупный бюджет которых с 1998 года увеличился в четыре раза. |
Output for the industry increased to $206.7 million, which represented a nominal growth of 6.5 per cent for the year 2000. |
Общий объем освоенных средств в этой отрасли увеличился до 206,7 млн. долл. США, что представляет собой номинальное увеличение на 6,5 процента по сравнению с 2000 годом. |
Looking at year-to-year growth of agricultural exports between 1998/1999 and 1999/2000, export quantities of pineapples, melons and water melons more than doubled. |
Данные о росте экспорта сельскохозяйственной продукции страны в период с 1998/1999 по 1999/2000 год показывают, что экспорт ананасов, арбузов и дынь увеличился более чем вдвое. |
In 1998, for total exports (commodities and industrial products) among all regions, export volume growth was the slowest for Asia, increasing only marginally. |
В 1998 году, если брать совокупный экспорт (сырьевые товары и промышленная продукция) внутри регионов, рост физического объема экспорта был самым медленным в странах Азии, где он увеличился весьма незначительно. |
Since 2000 the economy has been expanding, a trend reflected in the growth of the gross domestic product, which rose 12.4% in 2004. |
С 2000 года отмечается развитие экономики - тенденция, которая отражается ростом валового внутреннего продукта, который увеличился на 12,4% в 2004 году. |
Even if this led to just one percentage point of additional growth, Peru's GDP would increase by $800 million a year. |
Даже если бы это привело всего к одному процентному пункту дополнительного роста, ВВП Перу увеличился бы на $800 миллионов в год. |
Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth. |
Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста. |
Current account deficits widened moderately in 2010, partly owing to the robust import growth fuelled by bold public investment, rising private demand and increasing food and energy prices. |
Дефицит текущего платежного баланса в 2010 году увеличился незначительно, частично из-за стремительного роста объемов импорта, подпитываемого решительными государственными инвестициями, увеличивающимся частным спросом и растущими ценами на продовольственные товары и энергоресурсы. |
The Czech economy has kept its record speed of growth of the gross domestic product also in 2007 when the economic development increased by 6.5 per cent. |
В 2007 году чешская экономика также сохранила свою рекордную скорость роста валового внутреннего продукта, когда показатель экономического развития увеличился на 6,5%. |
In 2010, the clients' base of subscribers increased by 7 per cent with corresponding growth of the Project's budget. |
В 2010 году клиентская база подписчиков увеличилась на 7%, и соответственно на эту же цифру увеличился размер бюджета этого проекта. |