The tendency that prevailed in the recent years - a moderate growth in national and considerably higher growth in international road transport - continued. |
За первую половину 2002 года объем железнодорожных перевозок по Федеральным железным дорогам Австрии увеличился на 3%. Прогнозируется дальнейший и, возможно, более активный рост объема железнодорожных перевозок. |
With a number of economies in this group sustaining rapid growth over the past decade, the contribution of middle income countries to global growth has increased, thereby reshaping patterns of global production, trade, capital flows and technology and labour conditions. |
Поскольку экономика ряда входящих в эту группу стран устойчиво демонстрирует быстрый рост на протяжении последнего десятилетия, вклад стран со средним уровнем дохода в глобальный рост увеличился, изменив структуру глобального производства и торговли, потоки капитала, технологии и состояние рабочей силы. |
While sawlog exports grew by 11.8%, growth of domestic consumption was only 6.3%. |
Если экспорт пиловочника увеличился на 11,8%, то внутреннее потребление возросло всего на 6,3%. |
Imports outpaced the growth of exports, rising by 21.8 per cent to around $99 million, but still remained under 1998 levels. |
Объем импорта рос быстрее экспорта, составив примерно 99 млн. долл. США, т.е. увеличился на 21,8 процента, однако уровня 1998 года все еще не достиг. |
The UNRWA operating cash deficiency is recurrent in nature and has worsened over the recent years, as costs have risen faster than the rate of growth in traditional donor income. |
Дефицит наличных средств БАПОР на оперативную деятельность является повторяющимся по своему характеру и за последние годы еще более увеличился, поскольку расходы растут быстрее, чем традиционные поступления от доноров. |
Total donor resources (including regular donor and other donor resources, trust funds and MSAs) registered a growth of 23 per cent, rising to $1.848 billion in 2002. |
Общий объем ресурсов, предоставленных донорами (в том числе регулярных и прочих ресурсов от доноров, целевых фондов и соглашений об управленческих услугах), увеличился на 23 процента, до 1,848 млрд. долл. США в 2002 году. |
There was also an increase of 7.2 per cent in exports of goods and services, and tourism recovered, recording growth of 9.3 per cent. |
Увеличился также экспорт товаров и услуг на 7,2% и туризма, который восстановил свои позиции и увеличился на 9,3%. |
However, since 2000, the country's economic performance has slowly improved; gross domestic product (GDP) growth in 2004 was about 6%. |
Однако после 2000 года наметилась тенденция к постепенному улучшению экономических показателей: валовой внутренний продукт (ВВП) в 2004 году увеличился почти на 6%. |
The check in growth experienced in 1999 gave rise to an increase in unemployment, which was partially reabsorbed in 2000, during which year GDP increased by 5.4%. |
Приостановление экономического роста в 1999 году привело к расширению безработицы, частично обращенному вспять в 2000 году, когда ВВП увеличился на 5,4%. |
Total resources from all contributions rose by some 58 per cent, although some of the growth in this period can be attributed to specific factors, as noted above. |
Общий объем ресурсов за счет всех взносов увеличился примерно на 58%, хотя частично их рост за этот период может объясняться уже указанными выше специфическими факторами. |
In 2001, world trade grew by less than 1 per cent in terms of the volume of world total exports, a substantial decline from growth of over 11 per cent in 2000. |
В 2001 году объем мировой торговли в показателях общего объема мировых экспортных поставок увеличился менее чем на 1 процент, существенно сократившись по сравнению с 2000 годом, когда показатель роста превысил 11 процентов. |
Freight transport growth in Germany in 2001 was somewhat slower than in previous years and increased by 1.0% in ton-km compared to 2000. |
Рост объема перевозок в Германии в 2001 году несколько замедлился по сравнению с предыдущими годами, а грузооборот по сравнению с 2000 годом увеличился на 1,0%. |
The expansion of economic activity beginning in the second quarter of 1999 was also accompanied by a decline in the unemployment rate, which had increased from 1996 to 1999, while employment continued its moderate growth. |
Расширение экономической деятельности, начавшееся во втором квартале 1999 года, сопровождалось также уменьшением показателя безработицы, который увеличился в период 1996-1999 годов, при этом занятость продолжала возрастать умеренными темпами. |
Transport of goods by rail may have increased in 2000 but is expected to drop slightly in future. 2) The Government implemented with success a tax regime favouring the use of cleaner fuels and at the same time helping to limit growth of traffic demand. |
Объем грузовых потоков по железным дорогам в 2000 году, согласно оценкам, увеличился, однако в будущем он может несколько сократиться. 2) Правительство успешно ввело налоговый режим, стимулирующий использование более "чистых" видов топлива и одновременно способствующий ограничению роста спроса на транспортные услуги. |
For 2004 as a whole, the United States' GDP expanded by just over 4 per cent, although growth slowed down somewhat in the course of the year and is expected to continue to trend downward in 2005. |
За 2004 года в целом ВВП Соединенных Штатов увеличился на немногим более 4 процента, хотя в течение этого года темпы роста несколько замедлились и в 2005 году ожидается сохранение этой понижательной тенденции. |
An increase in passenger-km in the range of 3-6% has been calculated for 2001 and this growth in traffic has continued during 2002. |
Согласно расчетам, в 2001 году объем перевозок в пассажиро-километрах увеличился на 36%, и такие темпы роста сохранялись на протяжении 2002 года. |
After two years of near stagnation, growth in Eastern Europe's largest economy - Poland - gained momentum during the year and GDP rose by 3.7 per cent (see annex, table 3). |
В Польше, имеющей крупнейшую экономику среди восточноевропейских стран, после практически стагнации в течение двух лет экономический рост начал набирать темпы в течение 2003 года, и ВВП увеличился на 3,7 процента (см. приложение, таблица 3). |
At the same time, there was a slowdown of growth in Hungary and Slovenia, where aggregate output increased by less than 3 per cent. |
В то же время в Венгрии и Словении было отмечено замедление экономического роста, в частности, совокупный объем производства увеличился менее чем на З процента. |
On a more positive note, the Republika Srpska has maintained growth in industrial production, which from January to September 2010 rose by 4.1 per cent over the same period the previous year. |
В позитивном плане следует отметить, что промышленное производство в Республике Сербской продолжало расти, его объем увеличился с января по сентябрь 2010 года на 4,1 процента по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года. |
The ever-expanding availability of cheap travel has certainly contributed to the continuous growth of international tourism, which, despite a recession, still grew by 4.6 per cent in 2011. |
Беспрецедентно широкие возможности совершения дешевых путешествий, несомненно, содействовали постоянному росту международного туризма, который, несмотря на кризис, увеличился в 2011 году еще на 4,6%. |
Rapid credit growth was a fundamental factor, as banking assets increased from approximately 100 per cent of GDP to almost 1,000 per cent between 2000 and 2008. |
Одной из основных причин этого был стремительный рост объемов кредитования, связанный с тем, что в 2000 - 2008 годах объем банковских активов в стране увеличился с примерно 100 процентов от ВВП до более чем 1000 процентов от ВВП. |
The concern is that growth has not been sufficiently broad and income inequality increased slightly, mainly in urban areas and the gap between urban and rural incomes may have increased. |
Озабоченность вызывает лишь тот факт, что этот рост не является достаточно масштабным по своему охвату и что в результате слегка увеличился разрыв в уровне доходов граждан, главным образом в городских районах, и в связи с этим может возрасти разрыв между доходами городского и сельского населения. |
As a result of the work done, we can note a 25 per cent growth in the birth rate, an 11 per cent decrease in the death rate and the acceleration of population growth by 1.7 times. |
Как результат проведенной работы, можно отметить увеличение рождаемости на 25 процентов, снижение смертности - на 11 процентов, естественный прирост населения увеличился в 1,7 раза. |
Ports that have opened up their operations to private partners, such as Djibouti and Maputo, have recorded enhanced productivity, increased traffic, more efficient service and investment growth from the very first year. |
С открытием доступа к правовым операциям для частных партнеров в таких портах, как Джибути и Мапуту, уже в первый год повысилась производительность, возрос объем грузооборота, стало эффективным обслуживание и увеличился объем инвестиций. |
The oil-exporting countries maintained their growth momentum as a group (3.7 per cent in 1998 versus 3.6 per cent the previous year), but growth in Gabon and Angola declined by half, while it increased in the Congo and Algeria. |
Хотя в целом по группе стран- экспортеров нефти показатель темпов роста практически не изменился (3,7 процента в 1998 году по сравнению с 3,6 процента в предыдущий год), в Габоне и Анголе он снизился вдвое, а в Конго и Алжире увеличился. |