Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Развиваться

Примеры в контексте "Grow - Развиваться"

Примеры: Grow - Развиваться
In that regard, the vital role of ESCAP in helping countries to achieve the regional vision for the development of an international integrated intermodal transport system and further promoting tourism provided a framework within which Thailand and other countries could grow and prosper. В этой связи жизненно важная роль ЭСКАТО в деле оказания странам помощи в реализации региональных перспектив развития международной комплексной системы интермодального транспорта и дальнейшего пропагандирования туризма обеспечивает рамки, опираясь на которые, Таиланд и другие страны смогут развиваться и процветать.
Sustainable development, as advocated by ALIDES, is a recognition that growth may be pursued while protecting the future - we can grow today without jeopardizing the development of generations to come. Устойчивое развитие, за которое выступает АЛИДЕС, - это признание того, что можно добиваться роста и одновременно защищать наше будущее: сегодня мы можем развиваться без ущерба для развития будущих поколений.
We have also noted the positive assessment of the United Nations World Economic and Social Survey that the Central American countries would generally grow at a higher rate in 1999. Мы также отметили позитивную оценку в "Обзоре мирового экономического и социального положения", сводящуюся к тому, что центральноамериканские страны будут в целом развиваться более высокими темпами в 1999 году.
If men are to remain civilized, or become so, the art of association must grow and improve at the same rate as the equality of their conditions . Если люди хотят оставаться или стать цивилизованными, то искусство единения должно развиваться и совершенствоваться теми же темпами, что и равенство условий их жизни .
In our discussion on the role of business, we should look at ways to promote economic freedom and create an environment in which the private sector can grow and prosper, for that is indeed its role. В нашей дискуссии по вопросу о роли бизнеса нам следует рассмотреть пути содействия экономической свободе и созданию условий, в которых частный сектор может развиваться и процветать, поскольку именно в этом состоит его роль.
More importantly, it is possible for a country to grow in conventional terms with no improvement in the fulfilment of civil and political rights or of equity and social justice. Важнее, однако, то обстоятельство, что страна может развиваться в обычном понимании без улучшения положения в области гражданских и политических прав или равенства и социальной справедливости.
No country has been able to grow steadily for a substantial period of time and at the same time reduce poverty significantly, without undergoing a sustained process of structural change. Ни одной стране не удалось успешно развиваться в течение длительного периода времени и одновременно существенно сократить масштабы нищеты без последовательного проведения структур-ных преобразований.
The Committee had brought to life the provisions of the Covenant that related to violations against women in a way that would last and grow as its work progressed. Комитет вдохнул жизнь в те положения Пакта, которые касаются нарушений в отношении женщин, так что это дело будет жить и развиваться по мере продвижения его работы.
It is better to identify sectors where there are already clear winners and focus efforts and priorities to allow current winning businesses, as well as new ones, to expand, grow, and multiply rapidly in those sectors. Для этого лучше определить сектора, где уже наметились "победители", и сосредоточить усилия и приоритеты на обеспечении возможности успешно работающим в данный момент предприятиям, а также новым фирмам, расширять свою деятельность, развиваться и быстро множиться в таких секторах.
It needs to be accompanied and supported in order to grow, to develop and, above all, to become irreversible. Ей нужны содействие и поддержка для того, чтобы расти, развиваться и, что превыше всего, стать необратимой.
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
Members of the Council, it is in your hands for this entity to survive, to grow and to usher Somalia into tangible peace, reconciliation and stability. Члены Совета, от вас зависит, сохранится ли это образование, будет ли оно развиваться и приведет ли оно Сомали к реальному миру, примирению и стабильности.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Once the rules have been established, not least the business rules and business courts, only then will the economy begin to grow. Экономика начнет развиваться тогда, когда будут установлены соответствующие правила, в частности правила ведения бизнеса, и созданы суды по делам предприятий.
The international system of investment rules continues to grow at a rapid pace, with investment components increasingly added to bilateral and regional preferential trade agreements, either in their own right or as part of the services chapters. Международная система норм в области инвестиций продолжает развиваться быстрыми темпами, при этом в двусторонних и региональных соглашениях о преференциальной торговле все чаще появляется инвестиционная составляющая либо в виде самостоятельного раздела, либо как часть разделов по вопросам услуг.
Bahrain's economy is expected to grow at a slightly higher rate in 1997 than in 1996, despite a projected decline in oil prices in the international markets. По прогнозам, экономика Бахрейна в 1997 году будет развиваться несколько более высокими темпами по сравнению с 1996 годом, несмотря на прогнозируемое снижение цен на нефть на международных рынках.
It was a relatively new technology that had quickly developed into a sizeable and dynamic industry and was expected to continue to grow in the foreseeable future. На основе этой относительно новой технологии быстро развилась мощная и динамичная отрасль промышленности, которая, как ожидается, будет и далее развиваться в обозримом будущем.
We are convinced that with this declaration and the measures taken in pursuance of it, we are once again demonstrating the will of our countries to grow in peace and in democracy. Мы убеждены, что посредством этой декларации и предусмотренных в ней мер мы вновь демонстрируем стремление наших стран развиваться в условиях мира и демократии.
In 2000 and in the first half of 2001, the Brazilian economy, having recovered from the financial crisis, began to grow vigorously, fuelled basically by industrial and agricultural production. В 2000 году и в первой половине 2001 года бразильская экономика, оправившись от финансового кризиса, начала быстро развиваться, чему способствовал рост промышленного и сельскохозяйственного производства.
Meeting those needs will also make it easier to foster the conditions in which viable political processes can emerge and grow - for instance, by promoting reconciliation, good governance, the rule of law, human rights and transitional justice initiatives. Удовлетворение этих потребностей облегчит также создание таких условий, в которых смогут возникать и развиваться жизнеспособные политические процессы, например, посредством поддержания примирения, благого правления, правопорядка, прав человека и переходных шагов в сфере правосудия.
This restraint was conditioned by the fact that is new military structure started to grow quickly in Europe, and expressed, its willingness to cooperate with the North Atlantic Treaty Organisation, to whose expansion the Russian Federation objects. Такая сдержанная реакция была обусловлена тем фактом, что в Европе начала быстро развиваться новая военная структура, которая выразила готовность к сотрудничеству с Организацией Североатлантического договора, против расширения которого возражает Российская Федерация.
Disregard of gender inequalities came at great cost to people's well-being and to countries' ability to grow sustainably, to govern effectively and thus to reduce poverty. Установление равенства между мужчинами и женщинами позволит эффективнее обеспечивать благосостояние населения и будет способствовать расширению возможностей стран развиваться на устойчивой основе в условиях эффективного государственного управления, что позволит сократить масштабы нищеты.
And those countries that manage to overcome existing cultural impediments to such policies - be it in the North or the South - are going to grow and prosper. И те страны, которым удастся преодолеть существующие в их культурах препятствия для проведения такой политики - будь то на Севере или на Юге, - будут развиваться и процветать.
APNIC also ensures that there is equitable access to Internet resources, therefore allowing the Internet to grow and be used as a tool to achieve developmental goals. АПНИК обеспечивает также справедливый доступ к ресурсам Интернета, тем самым давая возможность Интернету развиваться и использоваться в качестве средства достижения целей в области развития.
The United Nations should play an important role as a platform for cultural exchange and should enable the various initiatives and mechanisms to complement each other and grow side by side. Организация Объединенных Наций должна играть важную роль платформы для культурного обмена, а также должна позволить различным инициативам и механизмам дополнять друг друга и развиваться параллельно.