| We cannot overemphasize the value and fundamental necessity of encouraging and accomplishing sustainable institutional and resource development in order for nations and peoples to continue to prosper and grow. | Невозможно переоценить значение и абсолютную необходимость поощрения и обеспечения устойчивого развития организационной и ресурсной базы для того, чтобы страны и народы могли и дальше процветать и развиваться. |
| [phone buzzes] But the person who really needed to learn and grow was me. | Но на самом деле расти и развиваться нужно было мне. |
| "International law is still limited by international politics, and we must not pretend that either can live and grow without the other". | "Международное право по-прежнему ограничивается международной политикой, и не надо делать вид, будто одно без другого может жить и развиваться". |
| Furthermore, even assuming that Mexico's economy would grow at a robust pace, migration was expected to continue at moderate levels until at least 2030. | Кроме того, даже, если предположить, что экономика Мексики будет развиваться устойчивыми темпами, миграция, как ожидается, сохранится на среднем уровне по крайней мере до 2030 года. |
| Therefore, it was necessary to create a favourable economic environment that would allow countries with a high incidence of poverty to grow and prosper. | В силу данного, необходимо создать благоприятные экономические условия, которые бы позволяли странам с высоким уровнем нищеты развиваться и процветать. |
| It has proven that an entirely self-financing organization can survive and grow within the framework of the United Nations, without benefit of a captive market or of subventions. | Оно продемонстрировало, что полностью самофинансирующаяся организация может выжить и развиваться в рамках Организации Объединенных Наций, не пользуясь благами регулируемого рынка или субсидиями. |
| The Extranet has also continued to grow both in terms of content and usage. | Продолжала развиваться (как с точки зрения содержания, так и с точки зрения интенсивности использования) и система Экстранет. |
| We hope that this dynamic trend will continue and grow even stronger. | Надеемся, что эта динамика сохранится и будет развиваться и дальше. |
| Over the IEA's projection period to 2030, electricity is forecast to grow faster globally than any other end-use source of energy, that is by 2.4% per year. | В течение периода до 2030 года, согласно прогнозам МЭА, электроэнергетика будет развиваться в глобальном масштабе опережающими темпами по сравнению со всеми другими источниками энергии для конечного потребления, при этом темпы ее роста составят 2,4% в год. |
| Everything was done to enable each child, from the moment of conception, to flourish and grow without hindrance. | На Кубе делается все для того, чтобы каждый ребенок с момента своего зачатия мог гармонично развиваться. |
| However, transparency and disclosure are not any less important for SMEs if they are to compete, grow and access finance and partners. | Вместе с тем транспарентность и раскрытие информации имеют не менее важное значение для МСП, с тем чтобы успешно конкурировать, развиваться, получать доступ к финансированию и налаживать партнерские связи. |
| She also acknowledged that partnerships, including those with the private sector, must grow and with it, an expansion of the resource base. | Она также признала, что партнерские взаимоотношения, в том числе с частным сектором, должны развиваться, а вместе с этим - расширяться база ресурсов. |
| There is strong evidence that countries with a more equal distribution of assets and income can grow faster than countries with a higher degree of inequality. | Существуют веские доказательства того, что страны с более равномерным распределением активов и доходов могут развиваться быстрее, чем страны с высоким уровнем неравенства. |
| Despite this exponential growth, office space has remained constant and is placing considerable pressure on the ability of the Institute to continue to grow and reach strategic goals. | Несмотря на это заметное увеличение, площадь служебных помещений остается прежней, и это обстоятельство существенно сказывается на способности Института продолжать развиваться и решать стратегические задачи. |
| One of the key market drivers in Europe has been hardwood flooring, which continued to grow steadily in 2004. | Одной из основных движущих сил развития рынка в Европе был сектор настилочных материалов лиственных пород, которой продолжал динамично развиваться в 2004 году. |
| Partnerships for sustainable development continue to develop and grow and new partnerships continue to be launched. | Партнерства в поддержку устойчивого развития продолжают развиваться и расти, равно как продолжают создаваться новые партнерства. |
| We are duty-bound to create the best and most conducive conditions in which they may live, study, develop, grow and succeed. | Поэтому мы обязаны создавать для них наилучшие и наиболее благоприятные условия, в которых они могли бы жить, учиться, развиваться, расти и преуспевать. |
| Both freight and passenger traffic were expected to grow in the coming years to 2010 with a most rapid increase in road transport. | По оценкам, в период до 2010 года объем грузовых и пассажирских перевозок будет расти, при этом наиболее быстрыми темпами будет развиваться автомобильный транспорт. |
| To survive and grow in this new global environment, companies must continually restructure themselves and upgrade their products and processes. | 11.22 Для того чтобы выжить и иметь возможность развиваться в новых глобальных условиях, компании должны находиться в процессе постоянной перестройки и непрерывно совершенствовать свою продукцию и операции. |
| The industries of developing countries had to compete successfully on the global market if their economies were to survive and grow. | Экономика развивающихся стран выживет и будет развиваться только в том случае, если их промышленность будет конкурентоспособна на миро-вом рынке. |
| They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. | Они смогут развиваться и проявлять божественные свойства, возлюбить других, отстаивать справедливость, не бояться ни силы, ни угроз и защищать угнетенных. |
| In a word, we are gratified to see that the cooperation between the United Nations and la Francophonie is continuing to grow. | Одним словом, мы с удовлетворением отмечаем, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОФС продолжает развиваться. |
| In a period of recession and slow growth in industrialized countries, the economies of developing countries have continued to grow, albeit at a slower pace than in previous years. | В период спада и замедленных темпов роста в промышленно развитых странах экономика развивающихся стран продолжала развиваться, несмотря на более низкие темпы, чем в предыдущие годы. |
| However, no economy can grow sustainably in isolation, and interrelations and connectedness are necessary for innovation that unleashes productive forces for the benefit of all. | Тем не менее экономика не может устойчиво развиваться в изоляции, и для появления инноваций, которые приведут к развитию производительных сил для всеобщего блага, необходима взаимосвязанность. |
| Its adoption by consensus would send a clear message about the need for all those involved to renew their commitments so that the University for Peace could continue to grow in keeping with its ideals. | Его принятие консенсусом послужит для всех заинтересованных сторон ясным сигналом о необходимости подтвердить свои обязательства, для того чтобы Университет мира мог продолжать развиваться в соответствии со своими идеалами. |