UNICEF, together with the Department for Economic and Social Affairs, will coordinate the organization of World Water Day 1988 with the theme, "Groundwater - An Invisible Resource". |
ЮНИСЕФ совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам будет координировать проведение в 1988 году Всемирного дня водных ресурсов под девизом "Грунтовые воды - невидимые ресурсы". |
Groundwater forming part of the drainage basin is that which contributes to its main river, a stream or lake, or other common terminus. |
Грунтовые воды, составляющие часть водосборного бассейна, - это те воды, которые стекают в его основную реку, поток или озеро или иное общее окончание. |
Groundwater, in particular, supplies significant amounts of water for agricultural production, especially in arid lands that do not have access to surface-water sources. |
Грунтовые воды прежде всего служат источником огромного объема водных ресурсов для сельскохозяйственного производства, прежде всего в засушливых районах, в которых нет доступа к источникам поверхностных вод. |
Groundwater should not be considered as an alternative to surface water or vice versa, because they are integrated resources; "alternative water sources" should not be a factor in developing the comprehensive utilization plan. |
Грунтовые воды не следует рассматривать в качестве альтернативы поверхностным водам и наоборот, поскольку они являются смежными ресурсами; «альтернативные источники воды» не должны быть фактором при разработке всеобъемлющего плана использования. |
UNICEF and the United Nations Department for Economic and Social Affairs would coordinate the activities of the 1998 World Water Day, whose main theme would be "Groundwater - the invisible resource". |
ЮНИСЕФ и Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам будут координировать мероприятия в рамках проведения Всемирного дня воды в 1998 году, ведущей темой которой будет "Грунтовые воды - невидимые ресурсы". |
Groundwater moves through the aquifers very slowly, with flow velocities measured in fractions of meters per day or meters per year, compared to meters per second for stream flow. |
Грунтовые воды движутся через водоносные горизонты очень медленно со скоростью несколько сантиметров в день или метров в год, по сравнению со скоростью водотоков, которая составляет несколько метров в секунду. |
Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. |
Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права. |
Is the groundwater deep enough? |
А грунтовые воды здесь достаточно глубоко? |
And entered the groundwater? |
И попали в грунтовые воды? |
Evaluating the actual state and forecasting the saltwater intrusion of groundwater along coastal of Thaibinh Province. 2006-2007. |
Оценка нынешнего состояния и прогнозов вторжения соленой воды в грунтовые воды вдоль побережья провинции Тайбинь. 2009 - 2007 гг. |
Most Parties consider the groundwater table to be the component of the environment most vulnerable to pollution by leachate. |
По мнению большинства Сторон, объектом, наиболее уязвимым для загрязнения фильтратом, являются грунтовые воды. |
During winters, the groundwater inside the cells froze, deforming their steel covers. |
Проникнув в гнёзда, грунтовые воды замерзают зимой, деформируя стальные чехлы. |
Unfortunately for cavefishes, their groundwater habitat is also our main source of drinking water. |
К сожалению для этих рыб, грунтовые воды, где они обитали, также являются главным источником питьевой воды. |
Surface and groundwater should be better protected from contamination by communal sewage and run-off from agricultural land. |
Следует более эффективно предохранять поверхностные и грунтовые воды от загрязнения городскими и сельскохозяйственными стоками. |
The Commission debated his proposal and finally agreed to include in the draft Convention groundwater related to surface water. |
В связи с этим г-н Маккаффри сделал вывод о необходимости охватить конвенцией грунтовые воды. |
The groundwater of the post-Nubian aquifer system shows a wide variation in chemical quality. |
Грунтовые воды Постнубийской водоносной системы имеют самый разнообразный химический состав. |
At first, by examining surface materials with Opportunity Rover, scientists discovered that groundwater had repeatedly risen and deposited sulfates. |
Первоначально при исследовании вещества на поверхности Марса с помощью марсохода «Оппортьюнити» учёные обнаружили, что грунтовые воды неоднократно поднимались и способствовали накоплению отложений сульфатов. |
The idea of including unrelated confined groundwater intrigued his delegation. |
Делегация Соединенных Штатов была озадачена предложением включить в текст замкнутые грунтовые воды, не связанные с водотоками. |
It should always be examined therefore whether existing institutional structures for transboundary water cooperation can be extended to incorporate groundwater before creating new structures. |
Поэтому до создания новых структур всегда следует рассматривать вопрос о том, могут ли существующие институциональные структуры для сотрудничества в области трансграничных водных ресурсов быть распространены на грунтовые воды. |
There were, of course, instances of confined groundwater; however, the Commission had concluded that it was essential to include groundwater in the definition of a watercourse, precisely because of its relationship to surface water. |
Разумеется, встречаются и замкнутые грунтовые воды; однако Комиссия пришла к заключению о том, что грунтовые воды необходимо включить в определение водотока именно в силу их взаимосвязи с поверхностными. |
It does not adhere to soil and so may leach to groundwater, and has in fact been detected there. |
Он не адгезируется почвой и может вымываться в грунтовые воды, где его часто обнаруживают. |
Except during two or three dry season months when rainwater supplies have become too depleted, groundwater is used mainly for non-potable purposes. |
Как правило, грунтовые воды не используются для целей питьевого водоснабжения кроме двух-трех месяцев в году, когда истощаются запасы дождевой воды. |
Physical-chemical treatment often serves to stabilize or solidify metal-containing wastes to reduce the potential for metals and metal-compounds to leach into waterbodies or groundwater tables. |
Физико-химическая обработка во многих случаях направлена на стабилизацию или отверждение металлосодержащих отходов в целях сокращения способности металлов и их соединений выщелачиваться в водоемы или грунтовые воды. |
Sapping occurs when groundwater partially dissolves and undermines the rock, which collapses into debris deposits and is carried away by other erosion processes. |
Осыпание происходит, когда грунтовые воды частично растворяют и подрывают скалы, которые разрушаются, и обломки размельчаются и выносятся далее в процессе эрозии. |
Residues get into groundwater and rivers, influence the quality of drinking water and endanger swimmers and bathers. |
Остатки опасных материалов попадают в грунтовые воды и реки, сказываются на качестве питьевой воды и ставят под угрозу здоровье купающихся. |