| UNICEF, together with the Department for Economic and Social Affairs, will coordinate the organization of World Water Day 1988 with the theme, "Groundwater - An Invisible Resource". | ЮНИСЕФ совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам будет координировать проведение в 1988 году Всемирного дня водных ресурсов под девизом "Грунтовые воды - невидимые ресурсы". |
| Groundwater forming part of the drainage basin is that which contributes to its main river, a stream or lake, or other common terminus. | Грунтовые воды, составляющие часть водосборного бассейна, - это те воды, которые стекают в его основную реку, поток или озеро или иное общее окончание. |
| Groundwater, in particular, supplies significant amounts of water for agricultural production, especially in arid lands that do not have access to surface-water sources. | Грунтовые воды прежде всего служат источником огромного объема водных ресурсов для сельскохозяйственного производства, прежде всего в засушливых районах, в которых нет доступа к источникам поверхностных вод. |
| Groundwater should not be considered as an alternative to surface water or vice versa, because they are integrated resources; "alternative water sources" should not be a factor in developing the comprehensive utilization plan. | Грунтовые воды не следует рассматривать в качестве альтернативы поверхностным водам и наоборот, поскольку они являются смежными ресурсами; «альтернативные источники воды» не должны быть фактором при разработке всеобъемлющего плана использования. |
| UNICEF and the United Nations Department for Economic and Social Affairs would coordinate the activities of the 1998 World Water Day, whose main theme would be "Groundwater - the invisible resource". | ЮНИСЕФ и Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам будут координировать мероприятия в рамках проведения Всемирного дня воды в 1998 году, ведущей темой которой будет "Грунтовые воды - невидимые ресурсы". |
| Groundwater moves through the aquifers very slowly, with flow velocities measured in fractions of meters per day or meters per year, compared to meters per second for stream flow. | Грунтовые воды движутся через водоносные горизонты очень медленно со скоростью несколько сантиметров в день или метров в год, по сравнению со скоростью водотоков, которая составляет несколько метров в секунду. |
| Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. | Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права. |
| Is the groundwater deep enough? | А грунтовые воды здесь достаточно глубоко? |
| And entered the groundwater? | И попали в грунтовые воды? |
| Evaluating the actual state and forecasting the saltwater intrusion of groundwater along coastal of Thaibinh Province. 2006-2007. | Оценка нынешнего состояния и прогнозов вторжения соленой воды в грунтовые воды вдоль побережья провинции Тайбинь. 2009 - 2007 гг. |
| Most Parties consider the groundwater table to be the component of the environment most vulnerable to pollution by leachate. | По мнению большинства Сторон, объектом, наиболее уязвимым для загрязнения фильтратом, являются грунтовые воды. |
| During winters, the groundwater inside the cells froze, deforming their steel covers. | Проникнув в гнёзда, грунтовые воды замерзают зимой, деформируя стальные чехлы. |
| Unfortunately for cavefishes, their groundwater habitat is also our main source of drinking water. | К сожалению для этих рыб, грунтовые воды, где они обитали, также являются главным источником питьевой воды. |
| Surface and groundwater should be better protected from contamination by communal sewage and run-off from agricultural land. | Следует более эффективно предохранять поверхностные и грунтовые воды от загрязнения городскими и сельскохозяйственными стоками. |
| The Commission debated his proposal and finally agreed to include in the draft Convention groundwater related to surface water. | В связи с этим г-н Маккаффри сделал вывод о необходимости охватить конвенцией грунтовые воды. |
| The groundwater of the post-Nubian aquifer system shows a wide variation in chemical quality. | Грунтовые воды Постнубийской водоносной системы имеют самый разнообразный химический состав. |
| At first, by examining surface materials with Opportunity Rover, scientists discovered that groundwater had repeatedly risen and deposited sulfates. | Первоначально при исследовании вещества на поверхности Марса с помощью марсохода «Оппортьюнити» учёные обнаружили, что грунтовые воды неоднократно поднимались и способствовали накоплению отложений сульфатов. |
| The idea of including unrelated confined groundwater intrigued his delegation. | Делегация Соединенных Штатов была озадачена предложением включить в текст замкнутые грунтовые воды, не связанные с водотоками. |
| It should always be examined therefore whether existing institutional structures for transboundary water cooperation can be extended to incorporate groundwater before creating new structures. | Поэтому до создания новых структур всегда следует рассматривать вопрос о том, могут ли существующие институциональные структуры для сотрудничества в области трансграничных водных ресурсов быть распространены на грунтовые воды. |
| There were, of course, instances of confined groundwater; however, the Commission had concluded that it was essential to include groundwater in the definition of a watercourse, precisely because of its relationship to surface water. | Разумеется, встречаются и замкнутые грунтовые воды; однако Комиссия пришла к заключению о том, что грунтовые воды необходимо включить в определение водотока именно в силу их взаимосвязи с поверхностными. |
| It does not adhere to soil and so may leach to groundwater, and has in fact been detected there. | Он не адгезируется почвой и может вымываться в грунтовые воды, где его часто обнаруживают. |
| Except during two or three dry season months when rainwater supplies have become too depleted, groundwater is used mainly for non-potable purposes. | Как правило, грунтовые воды не используются для целей питьевого водоснабжения кроме двух-трех месяцев в году, когда истощаются запасы дождевой воды. |
| Physical-chemical treatment often serves to stabilize or solidify metal-containing wastes to reduce the potential for metals and metal-compounds to leach into waterbodies or groundwater tables. | Физико-химическая обработка во многих случаях направлена на стабилизацию или отверждение металлосодержащих отходов в целях сокращения способности металлов и их соединений выщелачиваться в водоемы или грунтовые воды. |
| Sapping occurs when groundwater partially dissolves and undermines the rock, which collapses into debris deposits and is carried away by other erosion processes. | Осыпание происходит, когда грунтовые воды частично растворяют и подрывают скалы, которые разрушаются, и обломки размельчаются и выносятся далее в процессе эрозии. |
| Residues get into groundwater and rivers, influence the quality of drinking water and endanger swimmers and bathers. | Остатки опасных материалов попадают в грунтовые воды и реки, сказываются на качестве питьевой воды и ставят под угрозу здоровье купающихся. |