Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Грунтовые воды

Примеры в контексте "Groundwater - Грунтовые воды"

Примеры: Groundwater - Грунтовые воды
As a result of certain geological characteristics, groundwater may, in certain circumstances, flow in a different direction, or have a different outlet, to surface water in the same area. Ввиду определенных геологических характеристик грунтовые воды при известных обстоятельствах могут течь в ином направлении или иметь иной источник по отношению к поверхностным водам того же района.
As far as the environment is concerned, it is primarily road surface water collected by road drainage systems and groundwater in the close vicinity of roads, which is affected. Что касается окружающей среды, то в первую очередь загрязняются поверхностные воды, стекающие в автодорожные водосборные системы, и грунтовые воды в непосредственной близости от автодорог.
It was suggested that the question be revisited only after due attention had been given to the application of the draft articles to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. Было предложено вернуться к рассмотрению этого вопроса лишь только после надлежащего рассмотрения вопроса о применении проектов статей в отношении к газообразным и жидким веществам, иным, чем грунтовые воды.
Recognizing further that Canada will proceed with its assessment of the impact of chloropicrin on groundwater in Prince Edward Island, Canada, признавая далее, что Канада продолжит проведение оценки воздействия хлорпикрина на грунтовые воды на Острове Принца Эдуарда, Канада,
It consists of five independent, indicator-based assessments (groundwater, lake basins, river basins, large marine ecosystems and the open ocean) and the linkages between them, including their socio-economic and governance-related features. Программа состоит из пяти самостоятельных и основанных на единых показателях оценок (грунтовые воды, бассейны озер, речные бассейны, крупные морские экосистемы и открытый океан), а также взаимосвязей между ними, включая социально-экономические факторы и факторы государственного управления.
In the United States, the Upper San Pedro River basin area has experienced rapid population growth, which has increased water demand and put pressure on the groundwater supply. В Соединенных Штатах в верхнем бассейне реки Сан-Педро наблюдается быстрый рост населения, в результате чего повышается спрос на воду и, соответственно, давление на грунтовые воды.
As Canada has noted in its comments in the Sixth Committee, it can support this work, as a set of model principles, for possible use by Governments, especially in a regional context where several States may share a groundwater resource. Как отметила Канада в своих комментариях в Шестом комитете, она может поддержать эту работу в качестве комплекса типовых принципов для возможного использования правительствами, особенно в региональном контексте, когда несколько государств могут иметь в общем пользовании грунтовые воды.
So wells are made to bring up the groundwater? - Exactly. Итак, колодцы делают для того, чтобы добывать грунтовые воды?
The theme of the World Day for Water in 1998 will be "Groundwater, invisible resource" in order to stress the importance of the sustainable development and management of groundwater resources. ЗЗ. Темой Всемирного дня водных ресурсов в 1998 году будет "Грунтовые воды - невидимый ресурс", с тем чтобы подчеркнуть важное значение устойчивого развития и использования ресурсов грунтовых вод.
Groundwater represents perhaps less than 5 per cent of Canada's total water use; however, more than 6 million people, or about one fifth of the population, rely on groundwater for municipal and domestic use. В Канаде на долю грунтовых вод приходится менее 5 процентов общего объема потребляемой в этой стране воды; однако более 6 миллионов человек, т.е. почти одна пятая часть населения, используют грунтовые воды для удовлетворения хозяйственных и бытовых нужд.
Preventing disasters at nuclear power plants and similar such disasters that infest nature and humanity massively, by the mandatory use of natural energy resources such as running water, wind and groundwater предотвращение аварий на ядерных электростанциях и других аналогичных катастроф, которые оказывают широкое пагубное воздействие на природу и человечество, путем обязательного использования таких природных энергетических ресурсов, как проточная вода, ветер и грунтовые воды;
(a) Physical flow accounts for water use (tap water, groundwater, surface water); а) счета физических потоков в сфере водопользования (водопроводная вода, грунтовые воды, поверхностные воды);
His delegation appreciated the cautious approach of the Commission and suggested that the question should be revisited only after due attention had been given to the application of the draft articles to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. Возглавляемая оратором делегация одобряет проявленный Комиссией осторожный подход и предлагает вернуться к этой теме лишь после того, как будет внимательно изучен вопрос о применении проектов статей к газообразным и жидким веществам, иным, чем грунтовые воды.
Sewage is administered by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, but groundwater falls within the realm of the Ministry of Land and Resources. Канализация находится в ведении Министерства жилищного строительства и развития городских и сельских районов, но грунтовые воды подпадают в область Министерства земельных и природных ресурсов.
In some of the hydrological basins, groundwater is more important than in others, and some of it is renewable and some of it is not. Грунтовые воды одних гидрологических бассейнов имеют более важное значение, чем воды других бассейнов, при этом некоторые из них являются возобновляемыми ресурсами, а другие - невозобновляемыми.
It follows from the unity of the system that the term "watercourse" so defined in the draft articles does not include "confined" groundwater, which is unrelated to any surface water. Из единства системы также следует, что термин «водоток», определяемый в проекте статей, не включает «замкнутые» грунтовые воды, т.е. воды, которые не связаны с какими-либо поверхностными водами.
As regards Part I, Introduction, the Special Rapporteur noted that he continued to use the term "groundwater" in the report, yet had opted to use the term "aquifer", which was a scientific and more precise term, in the draft articles. В том что касается раздела "Часть I. Введение", то Специальный докладчик отметил, что он по-прежнему использовал в докладе термин "грунтовые воды", хотя и отдает предпочтение использованию в проектах статей научного и более точного термина "водоносный горизонт".
For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов.
The Committee was also informed of the Netherlands policy that groundwater should remain free of pesticide residues and that, in line with that policy, a cut-off level for acceptable pollution by any pesticide had been established. Комитет был также проинформирован о проводимой Нидерландами политике, согласно которой грунтовые воды не должны содержать никакие остатки пестицидов, и что исходя из этой политики был установлен предельно допустимый уровень загрязнения любыми пестицидами.
To request that Canada submit, by the thirty-sixth meeting of the Open-ended Working Group, the available results of its assessment of the impact of chloropicrin on groundwater to the Technology and Economic Assessment Panel for its consideration; просить Канаду представить имеющиеся результаты ее оценки воздействия хлорпикрина на грунтовые воды на рассмотрение Группе по техническому обзору и экономической оценке к тридцать шестому совещанию Рабочей группы открытого состава;
Mostly measures were developed earlier and have been incorporated in environmental protection laws and special laws relating to specific media or issues (for example, air protection, surface water, groundwater, land and waste management laws and regulations). Как правило, эти меры были разработаны ранее и включены в природоохранные законы и специальные законы, касающиеся конкретных сред или вопросов (например, охрана атмосферы, поверхностные воды, грунтовые воды, почва, законы и нормативные акты управлению отходами).
Mobility in soil is the potential of a substance or the constituents of a mixture, if released to the environment, to move under natural forces to the groundwater or to a distance from the site of release. Подвижность в почве - это способность вещества или составляющих смеси, при попадании в окружающую среду, продвигаться при естественных условиях в грунтовые воды или на какое-либо расстояние от места попадания в окружающую среду.
Systematic statistics on abstraction and use are not available, but globally groundwater is estimated to account for about 50 per cent of current potable water supplies, 40 per cent of the demand of self-supplied industry, and 20 per cent of water-use in irrigated agriculture. Систематические данные об объемах забора и использования отсутствуют, однако, по оценкам, грунтовые воды в мире покрывают около 50 процентов потребляемой питьевой воды, 40 процентов потребления предприятий, самостоятельно обеспечивающих себя водой, и 20 процентов водопользования в орошаемом сельском хозяйстве.
In the Netherlands, a Decree on Petrol stations prescribed measures to prevent evaporation to the air and also measures to prevent leakages of fuels to groundwater and soil. Cyprus, Finland and Italy had similar measures. В Нидерландах в декрете о бензозаправочных станциях предписываются меры по предотвращению испарения бензина в воздух и, кроме того, меры по предотвращению утечек топлива в грунтовые воды и почву. Италия, Кипр и Финляндия применяют аналогичные меры.
"To protect health and the environment (including surface and groundwater), countries should establish ecologically sound and integrated strategies for the management of pest and, where appropriate, vectors for communicable diseases", "В целях охраны здоровья и окружающей среды (включая поверхностные и грунтовые воды) странам следует разработать экологически обоснованные и комплексные стратегии борьбы с вредителями и, в случае необходимости, с переносчиками инфекционных болезней",