Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Больше всего

Примеры в контексте "Greatest - Больше всего"

Примеры: Greatest - Больше всего
And I said, The greatest surprise in my life is the brevity of life. И я сказал, что больше всего меня удивляет мимолётность жизни.
And I said, "The greatest surprise in my life is the brevity of life. И я сказал, что больше всего меня удивляет мимолётность жизни.
The provinces of Toliara, Toamasina and Antananarivo have benefited from greatest reduction in overall poverty. Больше всего число нищих уменьшилось в провинциях Тулиара, Туамасина и Антананариву.
The provinces of Ecuador that record the greatest number of cases in the notification system of the National AIDS Programme are Guayas, Pichincha, Manabí, el Oro and Los Ríos. По данным системы уведомления в рамках Национальной программы борьбы со СПИДом, больше всего случаев ВИЧ/СПИДа отмечено в провинциях Гуаяс, Пичинча, Манаби, Эль-Оро и Лос-Риос.
Insurance companies have not penetrated many of the regions that suffered the greatest losses. Страховые компании не очень сильно проникли в те регионы, которые больше всего пострадали от цунами.
But at its worst, it has seemed an indifferent instrument of abdication, turning a blind eye to the most vulnerable at their time of greatest need. Но были и чрезвычайно неприятные моменты, когда он казался равнодушным инструментом бездействия, игнорируя призывы о помощи наиболее уязвимых групп населения в то время, когда они больше всего нуждались в такой помощи.
(Addison) Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings. Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей.
The greatest number of poor people live in Asia, but the depth of poverty, which measures how far incomes fall below the poverty line, is greater in sub-Saharan Africa than in any other region. Больше всего бедных людей проживает в Азии, однако по сравнению с любым другим регионом наиболее высокая степень обнищания, которая выражается в снижении уровня дохода по отношению к черте бедности, отмечается в регионе Африки к югу от Сахары.
The greatest amount of the raw materials were supplied to Raevskiy plant and processed either. This plant started working with foreign raw sugar earlier than Meleuzovskiy plant. Больше всего сырья поступило и переработано на Раевском сахарном заводе, так как он начал работать с импортным сахаром-сырцом на две недели раньше, чем Мелеузовский.
While sub-Saharan Africa had by far the greatest prevalence of HIV, the steepest increases in infections occurred in East Asia, Eastern Europe and Central Asia. Хотя в странах Африки к югу от Сахары отмечались гораздо более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению с другими регионами, больше всего масштабы эпидемии возросли в Восточной Азии, Восточной Европе и Центральной Азии.
According to the World Bank, the numbers of poor are greatest in South Asia, but the proportion of poor people is highest in sub-Saharan Africa. По данным Всемирного банка, больше всего бедных в Южной Азии, а наиболее высокая доля бедных в общей численности населения - в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары.
'Though we were only in our early 20s, 'a little more than girls, 'we served the women of the East End in their hour of greatest need.' Хотя нам было чуть за двадцать, почти совсем девчонки, мы помогали женщинам Ист-Энда, когда они больше всего в этом нуждались.
If you look across fields, the greatest originals are the ones who fail the most, because they're the ones who try the most. Если посмотреть на разные отрасли, величайшие оригиналы проваливались больше всего, потому что они больше всех пытались.
Women are the victims who have faced the most obstacles and the greatest stigmatization in the pursuit of justice, and they have been hardest hit by displacement for fear of reprisals and threats. Среди всех жертв больше всего сталкиваются с препятствиями и стигматизацией в доступе к правосудию женщины, которые к тому же сильнее страдают от перемещения, обусловленного опасениями репрессий и угрозами.
To recognize that degradation and deforestation intensify the effects of natural disasters and damage environmental quality downstream, a process in which the most vulnerable population groups suffer the greatest impact; Признать, что процессы деградации и обезлесения усугубляют последствия стихийных бедствий и ухудшают качество окружающей среды в районах, расположенных вниз по течению, в результате чего от этого процесса больше всего страдают группы населения, находящиеся в наименее благоприятном положении.
Floods continue to cause the largest impact, affecting more than 134 million people worldwide and causing the largest death toll, of 6,729, and the greatest damage, of over $14 billion. Наибольший ущерб по-прежнему наносят наводнения: от них пострадало более 134 миллионов человек на земле, погибло больше всего людей - 6729 человек и причинен наибольший ущерб - на сумму свыше 14 млрд. долл. США.
On the whole, the record of progress in social indicators has been slowest in the countries where the need is greatest, especially those in sub-Saharan Africa. В целом показатели прогресса в социальной области были самыми низкими в тех странах, где больше всего малоимущих, в особенности в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
As regards immigrants' relatively poor state of health and specific health problems, the greatest amount of available information concerns Turks and, to a lesser extent, Moroccans. Что касается относительно плохого состояния здоровья иммигрантов и конкретных проблем, связанных с их здоровьем, то больше всего информации имеется о турках, несколько меньше - о марокканцах и гораздо меньше - о суринамцах и антильцах.
The impact had been greatest on the most vulnerable countries, especially the least developed countries and sub-Saharan Africa, and on the most vulnerable groups within them, in particular women and children, dimming the prospects for meeting the MDGs on time. Больше всего пострадали самые уязвимые страны, особенно наименее развитые страны и страны Африки к югу от Сахары, а также наиболее уязвимые группы их населения, в частности женщины и дети, что делает неясными перспективы достижения ЦРТ в установленные сроки.
Considering that 35 percent of the patients we see are HIV-positive, what was of greatest interest to me as a doctor was the discussion of treatment issues, including the different aspects of selecting the best ARV drugs because these things are urgently needed in my practice. Если учесть, что ВИЧ-инфицированные, которые поступают к нам, составляют 35 процентов от общего числа всех больных, то меня, как врача, больше всего заинтересовали вопросы лечения и аспекты подбора лекарств, так как они жизненно необходимы для моей практической деятельности.
For the sequel, Final Fantasy X-2, producer Kitase thought that the greatest fan expectation was for the reunion of Tidus and Yuna after their separation in the first game. Создавая Final Fantasy X-2, сиквел Final Fantasy X, продюсер Ёсинори Китасэ был уверен, что больше всего фанаты ожидают воссоединения Тидуса и Юны после того, как они расстались в первой игре.
However, men separated at an equally greater proportion at the aggregated D-1 to ungraded levels. The levels with the greatest disparity between male and female attrition were the P-2, P-3 and senior decision-making levels of D-1 to ungraded. Неравенство между показателями выбытия мужчин и женщин больше всего проявилось на уровне должностей С2 и С-3, а также на уровне высоких руководящих должностей Д-1 и выше и неклассифицированных должностей.
If you look across fields, the greatest originals are the ones who fail the most, because they're the ones who try the most. Если посмотреть на разные отрасли, величайшие оригиналы проваливались больше всего, потому что они больше всех пытались.