Английский - русский
Перевод слова Gravity
Вариант перевода Серьезности

Примеры в контексте "Gravity - Серьезности"

Примеры: Gravity - Серьезности
The situation of Rwanda is among those which, given their gravity and their undermining of the basic principles of our Organization, deserve special attention. Ситуация в Руанде является одной из тех, которые в силу своей серьезности и грубых нарушений основных принципов нашей Организации, заслуживают особого внимания.
The designation or appointment of a humanitarian coordinator in complex emergency situations should be thoroughly scrutinized, examining the individual merit of the case and the gravity of particular situations. Назначение Координатора чрезвычайной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях должно быть тщательно изучено, с рассмотрением индивидуальных особенностей случая и серьезности конкретных ситуаций.
However, as currently structured and financed, the United Nations by itself cannot accommodate the breadth and gravity of the many problems it faces. Однако ее нынешние структура и финансовое положение не позволяют Организации Объединенных Наций самостоятельно справляться с многочисленными проблемами, встающими перед ней во всей их масштабности и серьезности.
Given the gravity of the situation generated by the indiscriminate deployment of land-mines, only a limited effect of the provisions adopted could unfortunately be expected. Более того, в условиях серьезности ситуации, сложившейся в результате бездумного применения наземных мин, можно, к сожалению, рассчитывать лишь на ограниченный эффект принятых положений.
Because of the gravity of the case, the Supreme Court filed habeas corpus proceedings in favour of the judge. Ввиду серьезности этих фактов Верховный суд принял решение в пользу упомянутого судьи.
However, that is not because of a lack of awareness of the gravity of the phenomenon and its repercussions on the stability of the subregion. Однако причина этого не в отсутствии осознания серьезности этого явления и его последствий для стабильности субрегиона.
Is the current approach commensurate with the gravity of the situation on the ground? Соответствует ли нынешний подход серьезности положения на местах?
It is precisely because of the gravity of events on the ground that we question the appropriateness and effectiveness of any action here in New York. Именно в силу серьезности происходящих там событий мы ставим под сомнение уместность и эффективность любых действий здесь, в Нью-Йорке.
Key indicators of the gravity of the situation are increases in the price of wheat and changes in the relative purchasing power of Afghans. Важнейшими показателями, которые дают возможность судить о серьезности положения, являются повышение цен на пшеницу и изменения в относительной покупательной способности населения Афганистана.
The humanitarian crisis is deepening with each passing hour. Under-Secretary-General Jan Egeland's gripping assessment of the gravity of the situation underscores the urgent need for international action. С каждым часом гуманитарный кризис обостряется. Проницательная оценка заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна серьезности ситуации подчеркивает безотлагательную потребность в международных действиях.
The fact that more than 60 world leaders are here with us is a reflection of the gravity of the subject: the well-being of our children. Тот факт, что здесь присутствуют руководители более 60 стран мира, свидетельствует о серьезности обсуждаемой темы благополучия наших детей.
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity. Инциденты, о которых поступили сообщения, существенно различаются по своему характеру и степени серьезности.
The Special Rapporteur has not seen an official proclamation of a public emergency of such gravity that it threatens the life of the nation. Специальный докладчик не наблюдал официального объявления чрезвычайной ситуации такой степени серьезности, что она угрожала бы жизни нации.
Despite a recent escalation in the number and gravity of their attacks, the future of the Taliban is uncertain. Несмотря на недавнее увеличение количества и степени серьезности нападений со стороны движения «Талибан», его будущее представляется неопределенным.
Whatever decision we collectively take must be proportionate to the gravity of the issue before us. Какое бы решение мы коллективно ни приняли, оно должно быть соразмерно серьезности стоящего пред нами вопроса.
This was done in view of the gravity of the incident relative to progress in the implementation of the peace process. Такие шаги были предприняты ввиду серьезности последствий этого инцидента для прогресса в осуществлении мирного процесса.
This is in fact the gravity underpinning the whole matter. Именно это обстоятельство говорит о всей серьезности данного вопроса.
And any violation of the legislation on labor protection is punished either administratively or penally according to gravity. В случае любых нарушений законодательства по охране труда они подвергаются административным или уголовным санкциям в зависимости от серьезности нарушений.
It is a measure of the gravity of the situation that the Security Council yesterday heard directly from the principals concerned. О степени серьезности ситуации Совет Безопасности узнал вчера непосредственно из рассказов соответствующих руководителей.
Because of its gravity, I must refer to a conflict that affects the entire international community. Из-за серьезности положения я должна говорить о конфликте, который затрагивает все международное сообщество.
The fact that 200 such cases were pending against police was indicative of the gravity of the situation. Тот факт, что против полиции возбуждено 200 таких дел, свидетельствует о серьезности сложившегося положения.
The gravity of the crisis has prompted dozens of non-governmental organizations to launch an appeal to the international community. Ввиду серьезности этого кризиса десятки неправительственных организаций вынуждены обратиться к международному сообществу с призывом о помощи.
The opinion of participants about the gravity of this development is mixed. Мнения участников о степени серьезности такого положения расходятся.
Necessary resources should be mobilized to assist developing countries to improve road safety, consistent with the gravity and urgency of the road traffic problems they face. Следует мобилизовать необходимые ресурсы на оказание развивающимся странам помощи в повышении безопасности на дорогах, которые соответствовали бы всей серьезности и неотложности тех проблем дорожного движения, с которыми они сталкиваются.
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. Установленное наказание и компенсация, определенная для жертв, должны соответствовать серьезности совершенного преступления.