Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
All of a sudden, it's not gravity holding you to the planet. И оказывается, что на планете тебя держит не гравитация...
So it's really just the force of gravity pulling things around. Сила, ответственная за это - гравитация.
In theory, the machine is not quite powerful enough to explore what gravity was like at the exact moment of the Big Bang. Теоретически, оборудование не достаточно мощное, чтобы провести исследования и понять, что представляла собой гравитация в момент Большого Взрыва.
Namely, if gravity and spacetime are quantized, the accumulation of mass-energy inside the Planck star cannot collapse beyond this limit because it violates the uncertainty principle for spacetime itself. А именно, если гравитация и пространство-время действительно квантуются, то накопление массовой энергии внутри Планковской звезды не может продолжаться, достигнув предела планковской плотности энергии, поскольку это нарушит принцип неопределенности для самого пространства-времени.
Unlike many other shooting games, gravity plays a fair part in Gravitar: the ship will be pulled slowly to the deadly star in the overworld, and downward in the side-view levels. В отличие от многих других игр жанра Shoot 'em up, гравитация имеет существенное значение в Gravitar: корабль медленно притягивается центральной звездой в режиме планетной системы и спускается вниз в режиме полёта над планетой.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
The nature or gravity of the fraud or misrepresentation must be weighed against the consequences of denationalization. Характер или тяжесть обмана или представления ложных сведений должны быть изучены с учетом последствий лишения лица гражданства.
We believe that this formulation gives undue emphasis to the "gravity" of the antecedent violation as the measure of proportionality. Мы полагаем, что в этой формулировке чрезмерно подчеркивается "тяжесть" предшествующего нарушения в качестве меры для оценки соразмерности.
The gravity of punishment is incomparably small when matched to the gravity of the crime. Тяжесть наказания несоизмеримо мала по сравнению с тяжестью преступления.
Lastly, the use of "may" could be explained by the Drafting Committee's consideration "that there might be situations in which the gravity of the breach called for heavy financial consequences". Наконец, использование этого слова можно было бы объяснить соображениями Редакционного комитета насчет того, что «... могут возникнуть ситуации, в которых тяжесть нарушения связана с тяжелыми финансовыми последствиями».
The conclusion that no genocidal policy has been pursued and implemented in Darfur by the Government authorities, directly or through the militias under their control, should not be taken in any way as detracting from the gravity of the crimes perpetrated in that region. Вывод о том, что правительственные власти, непосредственно или через ополченцев, находящихся под их контролем, не проводили и не осуществляли никакую политику геноцида в Дарфуре, не должен никоим образом умалять тяжесть преступлений, совершенных в этом регионе.
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
Given the gravity of the economic crisis, the time has come for the EU to demonstrate its strengths whenever possible. Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
Given the gravity of the situation and your history with Saw, we're hoping that he will help us locate your father and return him to the Senate for testimony. Учитывая серьёзность ситуации и ваше знакомство с Со, мы надеемся, что он поможет нам найти вашего отца и доставить его в Сенат для дачи показаний.
I know the gravity of what this- И понимаю всю серьёзность...
So given... (Door opens) ...the gravity of this, but accepting there were mitigating factors... Поэтому, учитывая... серьёзность этого, но приняв во внимание смягчающие обстоятельства... настоящим издаю судебный запрет на 12 месяцев, налагаю штраф в 1000 долларов и далее приговариваю мистера Ньютона к...
I need your help to communicate the gravity and the urgencyof this situation and its solutions more effectively. Мне нужна ваша поддержка, чтобы как можно яснее показатьвсю серьёзность ситуации и безотлагательность еёразрешения.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
It is therefore necessary to take all the measures required to limit the gravity of such accidents. Поэтому необходимо принимать все надлежащие меры для ограничения серьезности этих ДТП.
Considering the gravity of the situation, action was taken at the national and international levels to persuade the international community to lift the embargo. С учетом серьезности положения на национальном и международном уровнях были предприняты действия, направленные на то, чтобы побудить международное сообщество снять эмбарго.
Given the gravity of the incident and the publicity surrounding the panels' establishment, we strongly felt that it would be remiss of the General Assembly not to mention the panels in its resolution. С учетом серьезности инцидента и ввиду обстановки гласности, сложившейся вокруг создания групп, мы твердо считаем, что со стороны Генеральной Ассамблеи было бы упущением не упомянуть в резолюции группы.
The primacy of an affected State is also informed by the long-standing recognition in international law that the government of a State is best placed to determine the gravity of an emergency situation and to frame appropriate response policies. Приоритетность пострадавшего государства также обусловливается долгосрочным признанием в международном праве того, что правительство государства находится в наилучшем положении для определения серьезности какой-либо чрезвычайной ситуации и разработки надлежащей политики реагирования на нее.
Completion rates, together with information regarding quality of education, would convey the gravity of the situation and of the scale of the problem, needed for accelerated remedial action (paras. 33-38, 77 and 135). Показатели завершения образования вместе с информацией о качестве образования могли бы давать представление о серьезности положения и масштабах проблемы, что необходимо для ускорения действий по исправлению создавшегося положения (пункты ЗЗ - 38, 77 и 135).
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
The spacecraft will use several gravity assist flybys of other planets to enable it to reach Saturn. Космический корабль будет использовать гравитационный манёвр возле других планет, чтобы достигнуть Сатурна.
Future work will be on developing more accurate models of the asteroid static and dynamic properties to see how these may influence and perhaps invalidate certain deviation methods, as well as continuing the assessment of other methods such as a gravity tractor and the Yarkovsky effect. Дальнейшая работа предусматривает разработку более точных моделей статических и динамических характеристик астероидов и анализ их возможного влияния на определенные методы отклонения или даже на отказ от них, а также дальнейшую оценку других методов, таких как "гравитационный тягач" и эффект Ярковского.
And of course, it's Gravity Probe B. И конечно, это Гравитационный Зонд Б.
Gravity control switching to batteries. Гравитационный режим - на батареи.
The fragmented material would be processed through a gravity separator prior to lifting. Фрагментированный материал проходит через гравитационный сепаратор, а затем поднимается на поверхность.
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
Gravity, see, it goes to your head. Притяжение, понимате, оно идёт к вашей голове.
However, in April 1996 the comet passed within 0.77 AU of Jupiter, close enough for its orbit to be measurably affected by the planet's gravity. Но в марте 1996 года комета пролетела на расстоянии 0,77 а. е. от Юпитера - достаточно близко для того, чтобы притяжение этой планеты повлияло на её орбиту.
We were proud that it was on Kazakh soil that cosmonauts again felt the gravity of their home planet, saw the blue sky overhead and received our warm and friendly embrace. Радостно, что космонавты вновь ощущают притяжение родной планеты, видят над собой ее голубое небо после посадки именно на казахстанской земле и попадают в наши искренние и дружеские объятия.
Ha! Not even 150 times the gravity is good for anything. Даже в 150 раз большее притяжение теперь не имеет смысла.
Gravity - the attraction of a body to another body. Гравитация - это притяжение одного тела к другому.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
It not only highlights the gravity of the Y2K problem, but calls specifically on Governments to attach due priority to national action and global cooperation. В нем не только освещается серьезный характер "проблемы 2000 года", но содержится конкретный призыв к правительствам уделить надлежащее приоритетное внимание действиям на национальном уровне и глобальному сотрудничеству.
It has become unequivocally clear that the gravity of the financial and economic crisis requires nothing less than globally coordinated efforts towards crisis resolution and prevention. Стало предельно ясно, что серьезный характер финансово-экономического кризиса требует, как минимум, глобальной координации усилий по его урегулированию и предотвращению в будущем.
The complexity of the challenge and the gravity of the danger require us to step up our collective efforts effectively to confront terrorism, which today poses perhaps the most serious threat to international peace and security. Сложность этой проблемы и серьезный характер нависшей опасности требуют от нас активизации наших коллективных усилий, направленных на эффективную борьбу с терроризмом, который сегодня, возможно, представляет собой самую серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The clear gravity of this issue should prompt us to think about how much we are doing, or failing to do, about eliminating this breach of morality from our lives. Объективный серьезный характер этого вопроса должен заставить нас задуматься над тем, что мы делаем и что нам следует делать для того, чтобы исключить из нашей жизни это тяжкое моральное бедствие.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) was created to be a proactive effort to combat this scourge, with an explicit recognition of the gravity of the threat that HIV/AIDS represented. Была создана Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с целью осуществления активной работы по борьбе с этим злом, которая недвусмысленно признала серьезный характер угрозы, создаваемой ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. Европейский союз чрезвычайно обеспокоен серьезностью положения на Ближнем Востоке.
The whole judicial process is guided by the number, the gravity and the nature of the crimes committed. Судебный процесс в целом определяется числом, серьезностью и характером совершенных преступлений.
Delegations agreed on the gravity of the complaint, indicating that non-governmental organizations should be seriously reminded of their responsibility in the choice of their representatives. Делегации согласились с серьезностью жалобы, отметив, что необходимо обратить внимание неправительственных организаций на их ответственность за выбор своих представителей.
Mr. HADID (Algeria), speaking on behalf of members of the Group of African States, said that the request was prompted by the exceptional gravity and real dangers of locust infestation in the Sahel-Maghreb region. Г-н ХАДИД (Алжир), выступая от имени членов Группы африканских государств, говорит, что данная просьба была вызвана исключительной серьезностью и реальной опасностью нашествия саранчи в сахелианско-магрибском районе.
PARIS - Will the year 2009 and the beginning of Barack Obama's presidency mark the beginning of a new era in transatlantic relations, or will the old divisions linger, nurtured by the depth and gravity of the economic crisis? ПАРИЖ - Ометят ли 2009 год и начало президентства Барака Обамы начало новой эры в трансатлантических отношениях, или сохранятся старые разногласия, которые усугубляются глубиной и серьезностью экономического кризиса?
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
This means that their surface gravity and density go up proportionally to their mass. Сила тяжести на поверхности и плотность при этом возрастают прямо пропорционально массе.
1.2 = Specific gravity or mass for package design; 1.2 = Конкретная сила тяжести или масса для дизайна упаковки;
If the white dwarf is rotating rapidly, however, the effective gravity is diminished in the equatorial region, thus allowing the white dwarf to exceed the Chandrasekhar limit. Однако, если белый карлик вращается быстро, то эффективная сила тяжести уменьшается в экваториальной области, что позволяет белому карлику превысить предел Чандрасекара.
Gravity and direction of the gas flow typically affects the direction of the fiber growth. Сила тяжести и направление потока газа обычно влияет на направление роста волокна.
In addition to this, the slightly lower gravity, high air pressure and slow rotation allowing for perpetual solar power make this part of the planet ideal for exploration. Это обстоятельство, а также неисчерпаемость солнечной энергии, немного меньшая сила тяжести, высокое давление воздуха и медленное вращение планеты делают этот слой атмосферы удобным для размещения исследовательского аппарата.
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
At times the Conference on Disarmament has even been the centre of gravity for the international community in Geneva. А порой Конференция по разоружению даже выступает в качестве самого настоящего центра тяготения для международного сообщества в Женеве.
United Nations Headquarters in New York is one of many duty stations around the world, rather than the centre of gravity it once was. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке являются одним из многих мест службы во всем мире и перестали быть тем «центром тяготения», которым они являлись ранее.
In 1999 a painting by the American artist Fred Tomaselli, inspired by the novel and titled Gravity's Rainbow (Large), was added to the permanent collection at the Whitney Museum of Art in New York City. В 1999 году картина американского художника Фреда Томаселли, вдохновленная романом и названная «Радуга земного тяготения», добавлена к постоянной экспозиции в Музее американского искусства Уитни в Нью-Йорке.
They postulate fundamental laws governing them, like the laws of gravity or of quantum mechanics. Они выводят фундаментальные законы, управляющие ими, вроде закона всемирного тяготения или квантовой механики.
The two cubes at the heart of the spacecraft are falling freely through space under the influence of gravity alone, unperturbed by other external forces, to a factor of 5 better than requirements for LISA Pathfinder. Два куба в центре космического корабля находясь только под влиянием сил тяготения, и невозмущённые другими силами, позволили достичь точности измерений гравитационных возмущений в 5 раз превосходящей изначальные требования к LISA Pathfinder.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
There is growing awareness among African leaders about the gravity of the pandemic in their respective countries and the need to take measures to control and prevent the disease. Среди руководителей африканских стран растет понимание серьезного характера этой пандемии для их соответствующих стран и необходимости принимать меры в целях борьбы с этим заболеванием и его профилактики.
Owing to the gravity of the enforcement measures, the Contractor would, in practical terms, likely ensure that the undertakings are fulfilled and that the activities are carried out in accordance with its international obligations. Ввиду серьезного характера правоприменительных мер контрактор на практике, вероятно, будет обеспечивать соблюдение обязательств и проведение деятельности в соответствии со своими международными обязательствами.
If, due to the gravity of the environmental impact, further studies and/or more detailed EIA, or other steps are required, the public will have another opportunity to obtain information and express opinions, also orally at a public hearing. Если ввиду серьезного характера экологических последствий требуются дополнительные исследования и/или более подробная ОВОС или иные меры, общественности предоставляется еще одна возможность для получения информации и выражения мнений также в устной форме во время публичного слушания.
There were, however, strong indications that the human rights violations reported to the Special Rapporteur, owing to their gravity and scale, could constitute crimes against humanity. Вместе с тем имеются убедительные признаки того, что нарушения прав человека, о которых сообщалось Специальному докладчику, с учетом их серьезного характера и масштабов могут представлять собой преступления против человечности.
Consequently, in view of the gravity of the situation on the border, the Government of the Republic of Djibouti requests the convening of an emergency meeting of the Security Council to put an end to the aggression by the Eritrean armed forces. В связи с этим, с учетом серьезного характера ситуации на границе, правительство Республики Джибути просит о созыве чрезвычайного заседания Совета Безопасности с тем, чтобы положить конец агрессии эритрейских вооруженных сил.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
Judging from this morning's discussion, the gravity and urgency of getting down to work has been very thoroughly underlined in several statements in the debate. Как показала сегодняшняя дискуссия, в целом ряде выступлений весьма отчетливо подчеркивалась важность и неотложность начала работы.
In his four years of service to the cause, he had painstakingly gathered and processed data for the purpose of giving a very comprehensive picture of the gravity of the mandate. За четыре года служения этому делу он тщательно собирал и обрабатывал информацию в целях создания весьма полной картины, отражающей всю важность этого мандата.
In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. Кроме того, учитывая серьезность и чрезвычайный характер проблемы, с которой мы столкнулись, наша страна подчеркивает важность информирования государств-членов, задействованных в этом процессе.
She supported Mr. Avtonomov in that, the unquestionable gravity and importance of the topic notwithstanding, they should not be hasty in the formulation of ideas and the organization of the discussions. Оратор поддерживает г-на Автономова в том, что, несмотря на безусловную серьезность и важность данной темы, нельзя торопиться с формулированием идей и организацией обсуждений.
The gravity and importance of the problem of prisoner-run prisons is one reason why the Human Rights Council should give urgent consideration to the appointment of a Special Rapporteur on the rights of detainees. Серьезность и важность проблемы установления заключенными своих порядков в тюрьмах является одной из причин, по которым Совет по правам человека должен срочно рассмотреть вопрос о назначении Специального докладчика по вопросу о правах заключенных.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
He's all yours, gravity. Он весь твой, земное притяжение.
Cut off the ankles and... hang them over the bathtub and let gravity do the rest. Надрежь им лодышки и повесь в ванной на трубе, а остальное сделает земное притяжение.
In any case, we won't have enough to break out of Earth's gravity, to say nothing about getting home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get. Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity. В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
In addition, lower gravity would limit the potential size of a system. Низкая сила тяготения светила также ограничивает потенциальный размер такой системы.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
Outside the Gravity roster, another band that played an important role in the development of the "San Diego sound" was Drive Like Jehu. Помимо исполнителей с Gravity Records была также группа Drive Like Jehu, сыгравшая важную роль в развитии «звука Сан-Диего».
Linda produced three songs for the album: "So So Fresh", "Wooden Dolls" and "Gravity". В конце концов Линда спродюсировала три песни из нового альбома: «So So Fresh», «Wooden Dolls» и «Gravity».
Only "Gravity of Love" and "Push the Limits" were released as singles from the album. В качестве синглов были выпущены только «Gravity of Love» и «Push the Limits».
At the beginning of this period the leading team was BellKor, with an RMSE of 0.8728 (8.26% improvement). followed by Dinosaur Planet (RMSE = 0.8769; 7.83% improvement), and Gravity (RMSE = 0.8785; 7.66% improvement). В начале этого срока лучший результат был у BellKor с её СКО 0,8728 (улучшение на 8,26 %), за которой следовали Dinosaur Planet (СКО=0.8769; улучшение на 7,83 %) и Gravity (СКО=0.8785; улучшение на 7,66 %).
Forward's extensive work in the field of gravitational wave detection included the invention of the rotating cruciform gravity gradiometer or 'Forward Mass Detector', for Lunar Mascon (mass concentration) measurements. Широкомасштабная работа Форварда в сфере гравитационных волн включает в себя изобретение крестообразного гравитационного градиометра, который вращается, (англ. rotating cruciform gravity gradiometer) под названием Детектор масс Форварда (англ. Forward Mass Detector) для измерений Месячного маскона.
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Erik Kain of Forbes called Gravity Falls "the best thing on TV at the moment". Эрик Каин из Forbes назвал Гравити Фолз «лучшим, что есть сейчас на телевидении».
Unless you're ready to leave Gravity Falls. Если только ты не готова уехать из Гравити Фолс.
Afterwards, he moved on to co-develop the Disney Channel animated series Fish Hooks, shortly before he pitched (and was subsequently green-lit) Gravity Falls. Впоследствии он перешёл к совместной разработке анимационного сериала на Disney Channel Рыбология; незадолго до того, как презентовал «Гравити Фолз».
Gravity Falls is a town plagued with supernatural strangeness. Гравити Фолс полон сверхъестественными странностями.
"Comedy Showrunners Week: Alex Hirsch on the real in the unreal of Gravity Falls". Шоураннер недели: Алекс Хирш в реальности нереальности Гравити Фолз (англ.).
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
Toby Determined, Gravity Falls Gossiper. Тоби Устремлённый, Сплетник Грэвити Фоллс.
I want you to say that the Northwest family is the best family in Gravity Falls. Хочу чтобы вы сказали что семья Норсвест это лучшая семья в Грэвити Фоллс.
Gravity Falls, it is good to be back! Грэвити Фоллс, рад сюда вернуться!
The cargo was headed for gravity falls. Корабль направлялся в Грэвити Фоллс.
my favourite place in Gravity Falls Мое любимейшее место в Грэвити Фоллс.
Больше примеров...