Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
Loop quantum gravity clearly offers more testable predictions than string theory. Петлевая квантовая гравитация позволяет получить больше проверяемых предсказаний, чем теория струн.
But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга.
From a scientific standpoint, therefore, evolution may be called a "fact" for the same reason that gravity can: under the scientific definition, evolution is an observable process that occurs whenever a population of organisms genetically changes over time. Поэтому, с научной точки зрения эволюция может называться фактом по той же причине, что и гравитация: исходя из научного определения, эволюция - наблюдаемый процесс генетического изменения популяции организмов во времени.
Gravity, a few voilà! Гравитация, несколько обогревателей... и вуаля!
Gravity actually finds a way of defeating that tendency the electrons have to push each other apart, by combining the electrons with the protons and turning them into neutrons. Гравитация преодолевает склонность электронов отталкивать друг друга, соединяя электроны с протонами и превращая их в нейроны.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
"The only vice of water is gravity." "Единственный порок воды - это ее тяжесть."
In such cases, the gravity of the issue in itself justifies prosecution by any member State of the international community. В таких случаях уже сама тяжесть содеянного оправдывает уголовное преследование со стороны любого государства, входящего в международное сообщество.
The gravity of the offence is important in deciding whether counsel should be assigned "in the interest of justice" as is the existence of some objective chance of success at the appeals stage. При решении вопроса о том, должен ли быть назначен защитник, "когда интересы правосудия этого требуют", важное значение имеет тяжесть преступления, а также наличие определенной объективной возможности успеха в стадии обжалования.
The gravity of the crime lies in the breach of what is akin to a relationship of trust between the peacekeeper and the members of the community he or she is sent to protect and assist. Тяжесть преступления заключается в нарушении того, что можно сравнить с доверительными отношениями между миротворцем и членами общины, которую он призван защищать и поддерживать.
In general, the sanctions applicable to corruption related offences under the Moroccan legislation could be strengthened, in order to ensure their deterrent effect and sufficiently reflect the gravity of the acts. В целом наказания за совершение преступлений, связанных с коррупцией, в законодательстве Марокко можно было бы ужесточить, с тем чтобы обеспечить их сдерживающее воздействие и в полной мере отразить тяжесть совершенных деяний.
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
I don't think you realize the gravity Of the situation that you are in, But you know my secret, Не думаю, что ты осознаёшь серьёзность ситуации, в которую ты попал, но ты знаешь мою тайну, и это ведет к определенным последствиям.
Perhaps unaware of the gravity of the situation, Haus was notably absent during the July Crisis of 1914. Вероятно, недооценив серьёзность ситуации, Гаус отсутствовал на своём посту во время кризиса в июле 1914 года.
His gravity leavens the silliness of morning TV, making for an incongruous but somehow perfect match. Его серьёзность разбавляет легкомысленность утреннего ТВ, создавая тем самым маловероятное, но весьма удачное сочетание.
I need your help to communicate the gravity and the urgencyof this situation and its solutions more effectively. Мне нужна ваша поддержка, чтобы как можно яснее показатьвсю серьёзность ситуации и безотлагательность еёразрешения.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
In this letter we do not propose to examine in detail the truthfulness and gravity of these assertions. В этом письме мы не станем исчерпывающим образом распространяться о достоверности и серьезности этих утверждений.
Progress has been painfully slow, which contradicts the gravity and urgency of the problem. Прогресс идет слишком медленно, что противоречит серьезности и неотложности этой проблемы.
Considering the gravity of the situation, action was taken at the national and international levels to persuade the international community to lift the embargo. С учетом серьезности положения на национальном и международном уровнях были предприняты действия, направленные на то, чтобы побудить международное сообщество снять эмбарго.
Azerbaijan also asked whether the level of cooperation with neighbouring countries on trafficking of human beings was commensurate to the gravity of the phenomenon. Кроме того, делегация Азербайджана задала вопрос о том, соответствует ли уровень сотрудничества с соседними странами в деле борьбы с торговлей людьми серьезности этого явления.
In fact, because of their gravity, breadth and urgency, most problems in today's world are often simply too difficult for the rulers of individual States to solve with any degree of success. По сути дела, в силу их серьезности, масштабности и остроты большинство проблем в сегодняшнем мире зачастую просто слишком сложны, для того чтобы правители государств могли по отдельности решать их с той или иной степенью успеха.
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
As soon as she has entered the gravity chamber, secure all ports. Когда она войдет в гравитационный блок, оцепите все выходы.
Center of gravity too far aft. Гравитационный центр слишком далеко.
The Footprint, it's a gravity pulse. Опора - это гравитационный импульс.
And if one of them rocks falls down a gravity well... Cortazar said the protomolecule was building something inside Eros. если один из них попадЄт в гравитационный колодец... ортасар сказал, что протомолекула что-то создаЄт внутри Ёроса.
Gravity anchors are ready, aim them well Гравитационный якорь на месте.
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
That they break the pull of gravity and send the projectile to outer space. Преодолеют земное притяжение и полетят сквозь космическое пространство.
That is Earth's real gravity. Вот в чём истинное притяжение Земли.
Yes, yes, the attraction of gravity weakens with the square of the distance. Да, да, притяжение ослабевает с квадратом расстояния.
However, at the outer reaches of the system, the star's gravity is weak and galactic tides may be significant. Но во внешних частях звёздных систем притяжение звезды является слабым и галактические приливные силы оказываются значимыми.
Ha! Not even 150 times the gravity is good for anything. Даже в 150 раз большее притяжение теперь не имеет смысла.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
The gravity of this crisis demands a study of the mandate and actions that could determine the Council's activities. Серьезный характер кризиса выдвигает необходимость проведения анализа мандата и мер, которые могут определять действия Совета.
However, the gravity of the humanitarian situation demands substantial support from the international community to help the Angolans find a rapid and suitable solution that will prevent their problems from growing. Однако серьезный характер гуманитарной ситуации требует существенной поддержки со стороны международного сообщества, чтобы помочь ангольцам найти скорейшее и надлежащее решение, способное предотвратить усугубление этой проблемы.
However, we should not underestimate the gravity of the challenges that continue to hamper the achievement of lasting peace, stability and sustainable development in that region and many more in Africa. Однако мы не должны недооценивать серьезный характер проблем, которые по-прежнему продолжают подрывать усилия по установлению прочного мира, стабильности и устойчивого развития в этом регионе и во многих других регионах Африки.
Given their gravity and serious implications, the humanitarian crises of Africa merit more of our attention and of our political and financial resources. Гуманитарный кризис в Африке, учитывая его серьезный характер и опасные последствия, требует от нас более пристального внимания, а также выделения более значительных политических и финансовых ресурсов.
Recognizing that the number and gravity of attacks and threats against United Nations personnel have increased substantially over the past several years, and учитывая, что за последние несколько лет число нападений и угроз, направленных против персонала Организации Объединенных Наций, существенно увеличилось и что они носят все более серьезный характер, и
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
Unfortunately, the reaction of the international community did not match the gravity of the situation in the Democratic Republic of the Congo. К сожалению, реакция международного сообщества оказалась несоизмеримой с серьезностью положения в Демократической Республике Конго.
However, the response of the international community has not been very supportive of Africa's efforts; nor have they been commensurate with the gravity of those situations. Однако международное сообщество реагировало на усилия Африки не очень конструктивно; его реакция не была соизмерима с серьезностью этих ситуаций.
Given the gravity of the threat posed by the continuing proliferation of small arms and light weapons, two new projects to support communities in controlling and reducing the circulation of such weapons were recently launched. В связи с серьезностью угрозы дальнейшего распространения стрелкового оружия и легких вооружений не так давно были подготовлены два новых проекта по оказанию поддержки общинам в вопросах контроля и сокращения оборота этих видов оружия.
There was a marked contrast between the gravity of an international crime, as expressed in draft article 19, on the one hand, and the rather limited consequences of the international crime mentioned in articles 51 to 53. Наблюдается явное противоречие между серьезностью международного преступления, о котором говорится в проекте статьи 19, с одной стороны, и довольно ограниченными последствиями международного преступления, упомянутого в статьях 51-53.
I remain deeply concerned about the gravity of the situation in the country. Я по-прежнему глубоко обеспокоен всей серьезностью ситуации в стране.
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
At exactly 112 minutes and 19 seconds, the gravity starts to shift and slides us out of the room. Ровно через 112 минут и 19 секунд сила тяжести начинает смещаться и выталкивает нас из комнаты.
Time, gravity, toothpaste... Время, сила тяжести, зубная паста...
Gravity is also a field of forces that act on masses. Сила тяжести - это тоже силовое поле, действующее на тела, имеющие массу.
I mean, frankly, I don't really understand gravity. И, если честно, не понимаю, как работатет сила тяжести.
In other words, if for a newborn weightlessness is more natural, a woman needs gravity, earth's pull. Словом, если для родившегося ребенка невесомость более естественное состояние, то для женщины - необходима гравитация, сила тяжести.
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
When gravity is at work, the dynamics of energy is affected. При работе силы тяготения возрастает кинетическая энергия.
A concentration measure proposed by SCATTER Project (2002-2004), is based on the similar idea and calculated as the average density of city zones, weighted by the square of distance between the gravity centers of the zones and the whole city. Измерение концентричности, предложенное в связи с проектом "СКЭТТЕР" (2002-2004 годы), основано на сходной идее и рассчитывается как средняя плотность городских зон, взвешенная по квадрату расстояния между центрами тяготения зон и всего города в целом.
Are you Newton's law of gravity? Ты - ньютоновский закон тяготения?
In 1818 Laplace proposed that the Académie des Sciences in Paris set up a prize to be awarded to whoever succeeded in constructing lunar tables based solely on the law of universal gravity. В 1818 году Лаплас предложил Французской академии наук установить премию составителю таблиц движения Луны, основанных исключительно на законе всемирного тяготения.
Because of gravity, the atmosphere exerts a downward force on the surface of the earth. Ввиду действия силы тяготения атмосфера оказывает давление на поверхность Земли.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
The statement that UNRWA "should not be subjected to this requirement" is a gross understatement of the gravity of the matter. Заявление БАПОР о том, что «на него не должно распространяться это требование», является вопиющей недооценкой серьезного характера этого вопроса.
In view of the potential gravity of the reported incident, the Committee agreed that such a situation could warrant a recommendation to withdraw the consultative status of the organization, subject to its response in accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31. Ввиду потенциально серьезного характера данного инцидента Комитет принял решение о том, что подобная ситуация, возможно, оправдывает рекомендацию лишить данную организацию консультативного статуса в зависимости от содержания ее ответа в соответствии с пунктом 56 резолюции 1996/31 Совета.
Consequently, in view of the gravity of the situation on the border, the Government of the Republic of Djibouti requests the convening of an emergency meeting of the Security Council to put an end to the aggression by the Eritrean armed forces. В связи с этим, с учетом серьезного характера ситуации на границе, правительство Республики Джибути просит о созыве чрезвычайного заседания Совета Безопасности с тем, чтобы положить конец агрессии эритрейских вооруженных сил.
In parts of West Africa, the gravity of the situation necessitated the adoption of a Political Declaration on the Prevention of Drug Abuse, Illicit Drug Trafficking and Organized Crime in West Africa by the Heads of State and Government of the Economic Community of West African States. В некоторых районах Западной Африки в результате серьезного характера сложившейся ситуации стало необходимым принятие Политической декларации о предотвращении злоупотребления наркотиками, незаконной торговли ими и организованной преступности в Западной Африке главами государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств.
He noted with concern the initial reaction of the Spanish press to the incidents that took place during the England-Spain friendly, criticizing the English press for focusing on their gravity instead of analysing them at a deeper level by identifying the culprits. Так, он с беспокойством отметил первоначальную реакцию испанской печати на следующий день после инцидентов во время товарищеского матча Англия-Испания, которая осудила английскую прессу за выделение серьезного характера инцидентов вместо того, чтобы тщательно расследовать эти инциденты и определить несущих ответственность лиц.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
I shall retire to further consider the gravity of this law. Я хочу удалиться, чтобы обдумать Важность этого закона
This tragic terrorist attack on the eve of such a debate underscores the gravity of the Council's meeting on such a crucial issue. Это трагическое террористическое нападение, совершенное незадолго до такого обсуждения, особо подчеркивает важность заседания Совета, посвященного этому ключевому вопросу.
The discussions in the First Committee demonstrate that clearly; many voices have already expressed the importance and gravity of this issue, on which the very survival of humanity depends. Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
In his four years of service to the cause, he had painstakingly gathered and processed data for the purpose of giving a very comprehensive picture of the gravity of the mandate. За четыре года служения этому делу он тщательно собирал и обрабатывал информацию в целях создания весьма полной картины, отражающей всю важность этого мандата.
In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. Кроме того, учитывая серьезность и чрезвычайный характер проблемы, с которой мы столкнулись, наша страна подчеркивает важность информирования государств-членов, задействованных в этом процессе.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
Wait till you see what the guys at anti gravity put together. Подожди, когда увидишь как эти ребята преодолевают земное притяжение.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
In any case, we won't have enough to break out of Earth's gravity, to say nothing about getting home. У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
The Enhanced Polar Outflow Probe (e-POP) scientific instrument observes the Earth's ionosphere to study space weather effects and how atomic oxygen escapes Earth's gravity via the magnetic poles during solar storms. С помощью усовершенствованного зонда для полярных магнитных исследований (ё-РОР) ведется наблюдение ионосферы Земли для изучения того, как воздействует космическая погода и как атомарный кислород во время солнечных бурь, преодолевая земное притяжение, выходит через магнитные полюса.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get. Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
If Eros isn't spinning anymore, then how can I still have gravity? Если Эрос больше не вращается, откуда тут сила тяготения?
In addition, lower gravity would limit the potential size of a system. Низкая сила тяготения светила также ограничивает потенциальный размер такой системы.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
Gravity. , was released to radio on October 31, and received moderate airplay on alternative stations across America. Gravity.» был представлен публике 31 октября 2006 года и получил поддержку от многих радиостанций США.
NASA announced on 19 June 2009 that IRIS was selected from six Small Explorer mission candidates for further study, along with the Gravity and Extreme Magnetism (GEMS) space observatory. NASA объявило 19 июня 2009 года, что проект IRIS был выбран для финансирования из шести кандидатур исследовательских миссий программы Small Explorer program (SMEX), наряду с проектом Gravity and Extreme Magnetism SMEX (GEMS).
Only "Gravity of Love" and "Push the Limits" were released as singles from the album. В качестве синглов были выпущены только «Gravity of Love» и «Push the Limits».
The group's rendition of Bareilles' "Gravity" was featured on the Best of College a Cappella 2004 compilation CD. Композиция «Gravity» вошла университетский сборник Best of College a Cappella 2004, выпущенный на CD.
A LNS has been used in the Gravity Pipe (GRAPE-5) special-purpose supercomputer that won the Gordon Bell Prize in 1999. LNS была использована в Gravity Pipe (GRAPE) - специальном суперкомпьютере, который выиграл Премию Гордона Белла в 1999 году.
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Erik Kain of Forbes called Gravity Falls "the best thing on TV at the moment". Эрик Каин из Forbes назвал Гравити Фолз «лучшим, что есть сейчас на телевидении».
I've told you once, I've told you 100 times, there's nothing supernatural going on in Gravity Falls. Я уже сказал тебе раз, сказал еще сотню раз ничего сверхъестественного в Гравити Фолз не происходит.
Almost losing my journal made me realize that I'm halfway through the summer and still no closer to figuring out the big mysteries of Gravity Falls. Чуть не лишившись своего дневника, я понял, что прошла уже половина лета, а я так и не приблизился к разгадке величайших тайн Гравити Фолз.
If you've ever taken a road trip through the Pacific Northwest, you've probably seen a bumper sticker for a place called Gravity Falls. Если вам приходилось когда-либо путешествовать по северо-западному региону вы, наверное, видели стикер из Гравити Фоллс.
Kayla Cobb of Decider called Gravity Falls "one of the most structurally smart shows ever created". Кайла Кобб из New York Post охарактеризовала Гравити Фолз, как «одно из самых конструктивных, интеллектуальных шоу, когда-либо созданных».
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
You're watching the gravity falls bargain movie showcase. Вы смотрите Сборник Дешёвых Фильмов Грэвити Фоллс.
So after further investigation, Turns out there is no Dr. Medicine in Gravity Falls. После проведенного расследования выяснилось, что в Грэвити Фоллс нет доктора Медицина.
They shipped us up north to a sleepy town called Gravity Falls, Oregon, to stay at our great-uncle's place in the woods. Они сплавили на север, в сонный городок под названием Грэвити Фоллс, штат Орегон, к нашему дядушке, живущему посреди леса.
The cargo was headed for gravity falls. Корабль направлялся в Грэвити Фоллс.
The Gravity Falls Gossiper accepted my article about summer fashion tips for squirrels. "Сплетни Грэвити Фоллс" приняли мою статью о летних модных тенденциях для белок.
Больше примеров...