Английский - русский
Перевод слова Gravity

Перевод gravity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гравитация (примеров 384)
That is this new idea about how gravity actually works. В этом и состояла новая теория о том, как на самом деле действует гравитация.
I never jump any place where there's gravity. Я никогда не прыгаю там, где есть гравитация.
That gravity killed Leslie. Что Лесли убила гравитация.
If gravity were to prevail, a stellar madness would ensue more bizarre than anything in wonderland. Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Gravity is running wild. Гравитация набирает необыкновенную силу...
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 202)
When considering the early release of persons convicted for UNCAC offences, the gravity of the offence is considered. При рассмотрении вопроса о досрочном освобождении лиц, осужденных за преступления, предусмотренные Конвенцией о коррупции, учитывается тяжесть совершенного преступления.
It considered the gravity of the crimes, including that they were committed throughout Cambodia for an almost two-year period against a vast number of victims, among the highest of any decided case concerning international crimes. Она приняла во внимание тяжесть преступлений, в том числе то обстоятельство, что они совершались на всей территории Камбоджи в течение почти двух лет в отношении огромного числа жертв, являющего одним из самых высоких за всю историю разрешения дел о международных преступлениях.
It is also likely, as in the case of Rwanda, that domestic systems will struggle to deal with the magnitude and gravity of the crimes and the sheer number of victims. Существует также вероятность того, что, как в случае с Руандой, национальным системам будет чрезвычайно трудно выполнять свои функции, учитывая масштабы и тяжесть преступлений и огромное число пострадавших.
My Government wishes to raise one other issue today, with a sense of full responsibility and an awareness of the gravity of the effects of the crisis faced by developing countries and the risks involved for the stability of the world economy. Мое правительство хотело бы поднять сегодня еще один вопрос с чувством полной ответственности и осознавая тяжесть последствий кризиса для развивающихся стран и существующего риска для стабильности мировой экономики.
(a) The gravity of the breach and thus of the corresponding penalty, in that it creates a risk of flight (European Court of Human Rights, decision in the Wemhoff case, 27 June 1968); а) тяжесть правонарушения, обусловливающая суровость наказания, которая может побудить обвиняемого к бегству (Европейский суд по правам человека, постановление по делу Вемхоффа от 27 июня 1968 года);
Больше примеров...
Серьёзность (примеров 18)
I hope you understand the gravity of your actions. Надеюсь, вы осознаёте всю серьёзность своих действий.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Given the gravity of the situation and your history with Saw, we're hoping that he will help us locate your father and return him to the Senate for testimony. Учитывая серьёзность ситуации и ваше знакомство с Со, мы надеемся, что он поможет нам найти вашего отца и доставить его в Сенат для дачи показаний.
His gravity leavens the silliness of morning TV, making for an incongruous but somehow perfect match. Его серьёзность разбавляет легкомысленность утреннего ТВ, создавая тем самым маловероятное, но весьма удачное сочетание.
Still, he knows the gravity of the situation and is chasing Bruce' treasure not just for the fun of it, but to honour Bruce and keep a promise to Franca. При этом сознаёт всю серьёзность ситуации и ищет сокровища Брюса не только для забавы, но и из-за уважения к Брюсу и выполнения обещания, данного Франке.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 317)
Until now, political will has not corresponded to the magnitude and gravity of the situation. Политическая воля до сих пор не отвечает размаху и серьезности ситуации.
The Supreme Court of Justice and the National Council of the Judiciary have evaluated judges in a manner and at a pace which have not proved adequate to the gravity of the situation. Верховный Суд и Национальный совет юстиции проводили чистку среды судей таким образом и такими темпами, которые не соответствовали степени серьезности сложившейся ситуации.
I am further humbled by the gravity of the environmental challenges facing our world today and emboldened in the knowledge that without courageous and timely action, countless lives will continue to be plagued by misery and countless more unnecessarily lost. Я чувствую смирение еще и по причине серьезности экологических проблем, стоящих сегодня перед миром, а также смелость, осознавая, что без мужественных и своевременных действий бесчисленное количество людей будет и дальше прозябать в нищете, а еще больше людей просто погибнет.
Special measures may be necessary in the case of non-national workers to ensure that this obligation is fulfilled and that the accused worker fully appreciated the gravity of the situation and is given appropriate facilities and guidance in making a defence. Могут оказаться необходимыми особые меры в случае работников, не являющихся гражданами страны, с тем чтобы обеспечить выполнение этой обязанности и полного понимания работником, которому предъявляются претензии, серьезности положения, а также предоставление ему возможностей и консультаций по подготовке защиты .
In view of the gravity of the situation, burning two stoves and heating two rooms is a needless extravagance. Вот как? - С учетом серьезности положения, разжигать две плиты и обогревать две комнаты - ненужное расточительство.
Больше примеров...
Гравитационный (примеров 28)
Really, Miss, next time I hope you let me take a gravity cycle. Право же, мисс, в следующий раз предпочёл бы гравитационный мотоцикл.
A gravity escapement uses a small weight or a weak spring to give an impulse directly to the pendulum. Гравитационный спусковой механизм использует небольшой груз или маленькую пружинку для передачи импульса непосредственно на маятник.
Fix gravity beam, track matter to one point in space and when there's enough, it starts to collapse to a singularity. Зафиксированный гравитационный луч, отслеживающий предметы в одной точке космоса, и когда их много, все начинает проваливаться в сингулярность.
A gravity train is a theoretical means of transportation intended to go between two points on the surface of a sphere, following a straight tunnel that goes directly from one point to the other through the interior of the sphere. Гравитационный поезд - теоретическое средство транспортировки, разработанное таким образом, чтобы перемещаться между двумя пунктами на поверхности сферического объекта посредством прямого туннеля, который проходит непосредственно от одного пункта до другого через этот самый объект.
The fragmented material would be processed through a gravity separator prior to lifting. Фрагментированный материал проходит через гравитационный сепаратор, а затем поднимается на поверхность.
Больше примеров...
Притяжение (примеров 45)
The Earth's rotation deviated and the gravity became faulty. Вращение Земли исказилось и притяжение нарушилось.
That is Earth's real gravity. Вот в чём истинное притяжение Земли.
He's bouncing up there because there's less gravity up there than on Earth. Прыгал потому, что там меньшее притяжение, чем на Земле.
The lunar gravity's put her in a spin. Её притяжение всё изменило.
We were proud that it was on Kazakh soil that cosmonauts again felt the gravity of their home planet, saw the blue sky overhead and received our warm and friendly embrace. Радостно, что космонавты вновь ощущают притяжение родной планеты, видят над собой ее голубое небо после посадки именно на казахстанской земле и попадают в наши искренние и дружеские объятия.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 79)
It clearly conveys the idea that the use of armed force must be of the utmost gravity to entail individual criminal responsibility under international law. Оно четко передает идею о том, что использование вооруженной силы должно носить чрезвычайно серьезный характер, чтобы влечь за собой индивидуальную уголовную ответственность согласно международному праву.
The gravity of the problem of small arms and light weapons is all too well illustrated by the fact that these weapons cause approximately 500,000 casualties every year. Серьезный характер проблемы, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений, со всей очевидностью подтверждается тем фактом, что в результате применения этого вида оружия ежегодно погибают приблизительно 500000 человек.
The Government is fully aware of the gravity of the problems related to the insufficient pay for the work of those employed in higher education and science and measures are taken to address these problems. Правительство в полной мере осознает серьезный характер проблем, связанных с недостаточным уровнем оплаты труда лиц, занятых в сфере высшего образования и науки, и принимает меры по их решению.
g) The sending by or on behalf of a State of armed bands, groups, irregulars or mercenaries, which carry out acts of armed force against another State of such gravity as to amount to the acts listed above, or its substantial involvement therein." g) засылка государством или от имени государства вооруженных банд, групп, иррегулярных сил или наемников, которые осуществляют акты применения вооруженной силы против другого государства, носящие столь серьезный характер, что это равносильно перечисленным выше актам, или его значительное участие в них".
The gravity of the problem had now been recognized and efforts were being made to forge a common strategy. Подчеркивался крайне серьезный характер данной проблемы, и были предприняты усилия для выработки общей стратегии.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 52)
In order to sustain the peace process, we, in fact, concluded several agreements containing concessions prompted by the gravity of the situation. Во имя сохранения мирного процесса мы даже заключили несколько соглашений, содержащих уступки, вызванные серьезностью ситуации.
He asked what penalty was imposed for the crime of torture and to what extent that penalty was made commensurate with the gravity of the offence. Он спрашивает, какое наказание полагается за применение пыток и каким образом такое наказание соизмеряется с серьезностью данного правонарушения.
I believe, however, that because of the gravity of the matters before the Organization in the next few months, there are compelling reasons for granting such exemption. Тем не менее, я считаю, что в связи с серьезностью вопросов, которые предстоит решать Организации в предстоящие несколько месяцев, имеются веские причины для предоставления такого исключения.
Mr. HADID (Algeria), speaking on behalf of members of the Group of African States, said that the request was prompted by the exceptional gravity and real dangers of locust infestation in the Sahel-Maghreb region. Г-н ХАДИД (Алжир), выступая от имени членов Группы африканских государств, говорит, что данная просьба была вызвана исключительной серьезностью и реальной опасностью нашествия саранчи в сахелианско-магрибском районе.
The judiciary also attached significant importance to the criminal cases of trafficking in human beings and imposed punishments proportionate to their gravity. Судебные органы также с соответствующей серьезностью рассматривали уголовные дела о торговле людьми и выносили по ним приговоры, соответствующие тяжести совершенных преступлений.
Больше примеров...
Сила тяжести (примеров 53)
1.2 = Specific gravity or mass for package design; 1.2 = Конкретная сила тяжести или масса для дизайна упаковки;
I'm the gravity in the stars and planets! Я сила тяжести всех звезд и планет!
This was a great scandal and it was a great scandal in a way because you know anyone reasonable would have expected that somehow gravity is attractive therefore the universe should be slowing down. Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться.
Gravity imposes itself on the large, and the electromagnetic force rules the world of the small. для больших тел - это сила тяжести, а для маленьких - электромагнетизм.
Gravity is also a field of forces that act on masses. Сила тяжести - это тоже силовое поле, действующее на тела, имеющие массу.
Больше примеров...
Тяготения (примеров 52)
Mr. Hooke has been going about London saying that you got the law of gravity from him. Г-н Гук разносит по Лондону, что вы взяли закон всемирного тяготения у него.
Newton established the law of gravity. Ньютон открыл закон тяготения.
In 1818 Laplace proposed that the Académie des Sciences in Paris set up a prize to be awarded to whoever succeeded in constructing lunar tables based solely on the law of universal gravity. В 1818 году Лаплас предложил Французской академии наук установить премию составителю таблиц движения Луны, основанных исключительно на законе всемирного тяготения.
The solution of the Kepler problem allowed scientists to show that planetary motion could be explained entirely by classical mechanics and Newton's law of gravity; the scientific explanation of planetary motion played an important role in ushering in the Enlightenment. Решение Кеплеровой задачи позволяет учёным показать, что движение планет может быть исчерпывающим образом описано законами классической механики и классической теорией тяготения Ньютона; научное объяснение движения планет сыграло важную роль в распространении просвещения.
In her 2004 autobiographical performance The End of the Moon, Anderson said she once contacted Pynchon asking permission to adapt Gravity's Rainbow as an opera. В своем автобиографическом выступлении в 2004 году она рассказала, что однажды связывалась с Пинчоном, чтобы просить одобрения на адаптацию «Радуги земного тяготения» в виде оперы.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 25)
In view of the gravity of the situation, your urgent reaction is expected. Ввиду серьезного характера ситуации надеемся, что Вы оперативно отреагируете на нее.
Owing to the gravity of the enforcement measures, the Contractor would, in practical terms, likely ensure that the undertakings are fulfilled and that the activities are carried out in accordance with its international obligations. Ввиду серьезного характера правоприменительных мер контрактор на практике, вероятно, будет обеспечивать соблюдение обязательств и проведение деятельности в соответствии со своими международными обязательствами.
If, due to the gravity of the environmental impact, further studies and/or more detailed EIA, or other steps are required, the public will have another opportunity to obtain information and express opinions, also orally at a public hearing. Если ввиду серьезного характера экологических последствий требуются дополнительные исследования и/или более подробная ОВОС или иные меры, общественности предоставляется еще одна возможность для получения информации и выражения мнений также в устной форме во время публичного слушания.
Consequently, in view of the gravity of the situation on the border, the Government of the Republic of Djibouti requests the convening of an emergency meeting of the Security Council to put an end to the aggression by the Eritrean armed forces. В связи с этим, с учетом серьезного характера ситуации на границе, правительство Республики Джибути просит о созыве чрезвычайного заседания Совета Безопасности с тем, чтобы положить конец агрессии эритрейских вооруженных сил.
However, in light of the gravity of the situation, I have asked my Special Coordinator, Terje Roed-Larsen, to intensify his consultations with the parties and with members of the "Quartet", as well as with regional and international actors. Тем не менее с учетом крайне серьезного характера этой ситуации я просил своего Специального координатора Терье Рёд-Ларсена активизировать консультации со сторонами и членами «четверки», а также с региональными и международными действующими лицами.
Больше примеров...
Важность (примеров 13)
This tragic terrorist attack on the eve of such a debate underscores the gravity of the Council's meeting on such a crucial issue. Это трагическое террористическое нападение, совершенное незадолго до такого обсуждения, особо подчеркивает важность заседания Совета, посвященного этому ключевому вопросу.
Judging from this morning's discussion, the gravity and urgency of getting down to work has been very thoroughly underlined in several statements in the debate. Как показала сегодняшняя дискуссия, в целом ряде выступлений весьма отчетливо подчеркивалась важность и неотложность начала работы.
and Einstein's theory of relativity is one of those that's been subject to a lot of scrutiny, but it was only following the discovery of pulsars that it was possible to test Einstein's ideas about gravity. В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
The discussions in the First Committee demonstrate that clearly; many voices have already expressed the importance and gravity of this issue, on which the very survival of humanity depends. Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
In his four years of service to the cause, he had painstakingly gathered and processed data for the purpose of giving a very comprehensive picture of the gravity of the mandate. За четыре года служения этому делу он тщательно собирал и обрабатывал информацию в целях создания весьма полной картины, отражающей всю важность этого мандата.
Больше примеров...
Земное притяжение (примеров 12)
He's all yours, gravity. Он весь твой, земное притяжение.
Cut off the ankles and... hang them over the bathtub and let gravity do the rest. Надрежь им лодышки и повесь в ванной на трубе, а остальное сделает земное притяжение.
You're not going to defy gravity. Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get. Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
And I think everybody - I mean that should be a matter of fact, like gravity. Думаю, что каждый - имею в виду, что это само собой разумеющийся факт, как земное притяжение.
Больше примеров...
Сила тяготения (примеров 6)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
It seems like air, it seems like gravity. Как воздух, как сила тяготения.
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature - gravity. В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы - сила тяготения.
In addition, lower gravity would limit the potential size of a system. Низкая сила тяготения светила также ограничивает потенциальный размер такой системы.
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной.
Больше примеров...
Gravity (примеров 31)
Their fifth album, Gravity (2002), is sometimes considered to be a "radical departure" from this distinctive style. Пятый альбом, Gravity (2002), ознаменовал отход группы от ее прежнего стиля.
The existence of gravitomagnetism was proven by Gravity Probe B (GP-B), a satellite-based mission which launched on 20 April 2004. Существование гравитомагнетизма было доказано при помощи Gravity Probe B (GP-B), спутниковой миссии, которая была запущена 20 апреля 2004 года.
2.5: The Final Chapter called "Shine Forever" which features the original songs from the album and two extra songs "Shine Forever" and "Gravity". 2.5: The Final Chapter, под названием «Shine Forever», в котором представлены оригинальные песни из полноформатного альбома и две новые: «Shine Forever» и «Gravity».
His special activity has been the conception, development, launch and data acquisition, all the way to the elaboration of the final data analysis, of the NASA Gravity Probe B mission, one of the most complex physics experiment in space ever performed. Многолетняя программа исследований этого центра была сконцентрирована вокруг концепции, разработки, запуска, получения данных и их обработки с целью определения релятивистских эффектов космической программы NASA Gravity Probe B, одного из самых сложных космических экспериментов.
AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! - A Reckless Disregard for Gravity (officially abbreviated as AaAaAA!!!) is a simulation video game released on September 3, 2009 by Dejobaan Games for Microsoft Windows. АааааААаааАААааААААаААААА!!! - А Reckless Disregard for Gravity (с англ. - «Безрассудное пренебрежение гравитацией»; также известна как Aaaaa!) - компьютерная игра в жанре аркада, разработанная и выпущенная компанией Dejobaan Games для Microsoft Windows в 2009 году.
Больше примеров...
Гравити (примеров 45)
Read it the next time you miss Gravity Falls. Прочитай его, когда будешь скучать по Гравити Фолс.
Dude, you can rent out the Gravity Falls high school gym, and have your party there. Чуваки, вы можете снять спортзал старшей школы Гравити Фолс и устроить вечеринку там.
According to my research, the entire valley of Gravity Valley was formed when an extraterrestrial object crash landed here millions of years ago. В соответствии с моими исследования, вся долина Гравити Фолс была образована при крушении внеземного объекта миллионы лет назад.
What would you say to staying in Gravity Falls after the Summer ends and becoming my apprentice? Не хочешь остаться по окончанию лета в Гравити Фолс и стать моим учеником?
then we just might be able to rescue Ford, learn Bill's weakness, and save Gravity Falls! мы сможем спасти Форда, узнать слабость Билла и спасти Гравити Фолс!
Больше примеров...
Грэвити (примеров 31)
In Gravity Falls it used to be legal to marry woodpeckers. В Грэвити Фоллс раньше было законно жениться на дятлах.
Little men of the Gravity Falls forest. Маленькие люди из лесов Грэвити Фоллс.
On the bright side, pun very much intended, It's opening week at the Gravity Falls pool. На светлой стороне, простите за каламбур, на этой неделе открылся бассейн Грэвити Фоллс.
This journal told me there was no one in Gravity Falls Этот дневник сказал мне, что никому в Грэвити Фоллс
I want you to say that the Northwest family is the best family in Gravity Falls. Хочу чтобы вы сказали что семья Норсвест это лучшая семья в Грэвити Фоллс.
Больше примеров...