There are two types of maternity benefit: the maternity grant and the maternity allowance. |
Существует два типа пособий по беременности и родам: пособие при рождении ребенка и выплаты по беременности и родам. |
United Nations Volunteers receive a volunteer living allowance, a settling-in grant, a hazardous duty station supplement and paid home visit after 24 months of service. |
Добровольцам Организации Объединенных Наций выплачивается установленная для них надбавка на жизнь, подъемное пособие и надбавка за работу в опасном месте службы и предоставляется право на оплачиваемую поездку на родину по истечении 24 месяцев службы. |
The Basic Income Coalition (BIG) is a coalition of NGO's that advocate for the state to pay a monthly cash grant of N$ 100-00 (US$ 13.60) per month to every Namibian citizen, regardless of age or income. |
В Намибии существует коалиция НПО, которые добиваются, чтобы государство ежемесячно выплачивало всем гражданам страны пособие в размере 100 намибийских долл. (13,6 долл. США), независимо от возраста или дохода. |
(a) Any homeless person moving into housing that will be his or her primary residence may claim an installation grant payable once in a person's lifetime. |
а) любой бездомный при получении жилья, служащего его постоянным местом проживания, может претендовать на пособие на обустройство, выплачиваемое один раз в жизни. |
In 2003/04, it took 539 administration-related actions (dependency, education grant, rental subsidy, contract administration, etc.); 537 in 2004/05, and 280 for the period July to December 2005. |
В 2003/04 году ею было принято 539 административных решений (иждивенцы, пособие на образование, дотация на аренду жилья, административное обеспечение контрактов и т.д.); в 2004/05 году - 537 решений, а за период с июля по декабрь 2005 года - 280 решений. |
There is also a maternity grant of $600.00 paid to the mother or to a husband/ common-law husband if the wife is not a contributor, but her partner/spouse is. |
Существует также единовременное пособие при рождении ребенка в размере 600 долл. США, выплачиваемое матери или мужу/гражданскому мужу, если жена не является участником программы страхования, а ее партнер/супруг является таковым. |
The grant has been substantially increased in recent years; in 1991 it was NKr 10,750 and in 1993 NKr 17,790. |
За последние годы это пособие существенно возросло; в 1991 году оно составляло 10750 норвежских крон, а в 1993 году - 17790 норвежских крон. |
The investigation also disclosed that for his 1999/00 education grant claim, the staff member had attempted fraudulently to obtain $6,600 from the Organization by claiming school registration fees for which he had previously been reimbursed in his 1998/99 claim. |
Расследование также показало, что, претендуя на пособие на образование за 1999/00 год, этот сотрудник пытался мошенническим путем получить у Организации 6600 долл. Ко времени завершения расследования он уже возобновил работу на свое правительство и не являлся сотрудником Организации. |
Foreigners aged over 70 who can prove fifteen years' continual residence in France receive a single grant from the State; |
Лица иностранного гражданства, которые до достижения 70-летнего возраста непрерывно проживают во Франции в течение 15 лет, получают обычное государственное пособие; |
Parents who do not enjoy custody of their children are now entitled to maternity/paternity grants for the first time, provided that the parent who does have custody has granted visitation rights to the other parent during the period in which the grant is to be paid. |
Родители, которые не обладают попечением над своими детьми, сейчас впервые получили право на материнские/отцовские пособия при условии, что родитель, который имеет попечение, предоставляет права посещения другому родителю в течение периода, на протяжении которого пособие подлежит выплате. |
The mission-salary contract varies depending on the duration of the mandate and offers the same base salary as for regular staff, including hazard pay, education grant, dependency allowance and monthly subsistence allowance. |
Срок контракта на работу в миссии различается в зависимости от срока действия мандата, и в нем предусматривает такой же базовый оклад, как и для штатных сотрудников, включая выплаты за работу в опасных условиях, субсидию на образование, надбавку на иждивенцев и ежемесячное пособие. |
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. |
На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко. |
Disablement benefit may take the form of either a grant (lump sum) or a pension, depending on the degree of disablement. |
Пособие по инвалидности может выплачиваться в форме единоразового пособия или пенсии, в зависимости от степени инвалидности. |
The effects of the loss of her status are also at issue, namely her means of subsistence to a great extent, the deductions that would go towards her pension entitlement, interest on her salary and income, her education grant and her health insurance. |
Имеют значение также последствия потери автором своего статуса, а именно: в значительной мере средств к сосуществованию, вычетов, которые зачислялись бы в пенсионное пособие, процентов по зарплате и доходам, субсидии на образование и медицинской страховки. |
An OIOS investigation at the International Criminal Tribunal for Rwanda substantiated reports that an assignment grant of $9,724.40 and a residential security allowance of $1,800 were wrongly paid to a staff member based on false claims. |
В ходе проведенного УСВН расследования в Международном уголовном трибунале по Руанде были подтверждены сообщения о том, что субсидия при назначении в размере 9724,40 долл. США и пособие на обеспечение безопасности жилья в размере 1800 долл. США были неправильно выплачены одному из сотрудников на основании фальшивых требований. |
In order to expedite the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants, the Parties invite the Government to pay demobilized ex-combatants a bonus or direct demobilization grant of five hundred thousand CFA francs as a one-time lump sum. |
В целях ускорения процесса демобилизации бывших бойцов «Новых сил» Стороны призывают правительство выплатить демобилизуемым бывшим комбатантам, в виде окончательного расчета, пособие или государственную субсидию на демобилизацию в размере пятисот тысяч франков КФА. |
A maternity benefit amounting to 60 per cent of the standard monthly remuneration is provided for the period of 42 days before and 56 days after the delivery (extended after the initial report) as a birth grant. |
В качестве пособия в связи с рождением ребенка в течение 42 дней до и 56 дней после родов (этот срок был увеличен после представления первоначального доклада) выплачивается пособие по беременности и родам, составляющее 60% от фиксированного ежемесячного размера заработной платы. |
(a) Hospitalization grant, maternity grant and birth allowance to: |
а) пособие на госпитализацию, единовременное пособие при рождении ребенка и надбавка при рождении трех или более детей, выплачиваемые: |
The Customs Tax Grant is a monetary grant that is instead of the exemption from taxes on household electrical appliances, that is given to immigrants from certain countries, according to the attached list. |
"Маанак мехес" - это денежное пособие, заменяющее собой освобождение от налогов при покупке домашних электроприборов, для репатриантов - выходцев из ряда стран, приведённых в прилагаемом списке. |
e) Solidarity allowance: integration grant (for freed prisoners and persons awaiting reintegration or redeployment) 43.70 francs per day. |
Пособие на интеграцию (освободившиеся заключенные и лица, ожидающие интеграции или проходящие переквалификацию) - 43,70 франка в день. |
Under this decision, the worst-off families have an opportunity to receive a grant of 2 somoni per month for each child in school aged between 7 and 15, which is paid from the local budget in the school where the child is studying. |
Согласно этому постановлению наиболее малоимущие семьи имеют возможность получать пособие на детей в возрасте от 7 до 15 лет в размере 2,0 сомони в месяц на одного учащегося, которое выдаётся из средств местных бюджетов в школах, где учатся дети. |
This act has major significance for the working conditions of women, because the law gives women the possibility to remain home with their children at parental grant or full pay if they are entitled to full pay according to their contracts of employment. |
Этот законодательный акт оказывает значительное влияние на условия труда женщин, поскольку женщинам предоставляется возможность оставаться дома и присматривать за своими детьми, получая пособие по уходу за детьми или заработную плату в полном объеме, если последнее предусмотрено в условиях заключенного с ними трудового договора. |
40 ft container +$15,000 travel grant + $1,800 excess bagg.grant |
40-футовый контейнер + пособие на проезд в 15000 долл. США + оплата перевеса багажа в размере 1800 долл. США |
In 1999, Maternity Benefit Grant disbursed through the National Insurance Scheme increased from EC$450.00 to EC$600.00. |
В 1999 году пособие по беременности и родам, выплачиваемое через Национальную программу страхования, увеличилось с 450 до 600 восточнокарибских долларов. |
Government annual grant to NLTB |
Ежегодное правительственное пособие Попечительскому совету по туземным землям |