The transfer may entail a non-contributory old-age pension, a disability grant, a child support grant, a widows' allowance, or household transfers to those living in extreme poverty. |
Трансферт может повлечь за собой ненакопительную пенсию по старости, пособие по инвалидности, пособие на ребенка, выплаты вдове, или трансферты домашним хозяйствам, живущим в условиях крайней нищеты. |
There is also a grant for adopting parents, equivalent to the maternity grant, based on the number of children under the age of 10 who were adopted on the same day. |
Существует также пособие для приемных родителей, равное по сумме материнскому пособию и основывающееся на числе детей в возрасте до 10 лет, усыновленных в один и тот же день. |
These persons also receive limited financial assistance to effect repairs to their homes through the Home Improvement Grant and the indigent receive a small funeral grant. |
Кроме того, эти лица получают ограниченную финансовую помощь для ремонта своих домов в рамках субсидий на улучшение жилищных условий, а малоимущие получают небольшое пособие на покрытие похоронных расходов. |
Through partnerships with faith-based and other civil society organizations, the number of children living in poverty who benefit from the child support grant has substantially increased. |
Благодаря партнерствам с религиозными и другими организациями гражданского общества существенно возросло число детей, живущих в условиях нищеты, на содержание которых выплачивается пособие. |
The aggregate remuneration paid to the executive management personnel includes net salaries, post adjustment and entitlements, such as representation allowance, rental subsidy, relocation grant and employer pension and health insurance contributions. |
Совокупное вознаграждение, выплачиваемое административным руководителям, включает чистые оклады, корректив по месту службы и надбавки, включая надбавку на представительские расходы, субсидию на аренду жилья, пособие на переезд и взносы работодателя в систему пенсионного обеспечения и медицинского страхования. |
Furthermore, such parents have a joint right to receive a birth grant for a further three months; this may be paid to either parent or divided between both. |
Кроме того, такие родители имеют совместное право получать пособие в связи с рождением ребенка в течение следующих трех месяцев; это пособие может выплачиваться одному из родителей или может быть поделено между обоими. |
In 1996, it introduced Vale Cidadania to curb the use of child and adolescent labor in activities considered as the worst forms of work, providing mothers with a monthly grant. |
В 1996 году был введен Vale Cidadania, по которому матерям ежемесячно предоставляется пособие для того, чтобы сократить применение детского и подросткового труда в видах деятельности, которые рассматриваются как наихудшие формы труда. |
The birth grant shall be a lump sum equal to 50 per cent of the minimum monthly wage (art. 29). |
Пособие на рождение ребенка выплачивается в виде единовременной суммы, равной 50% минимальной месячной заработной платы (статья 29). |
With regard to the structure of social security benefits, Brazil also has the old age pension, aid for poor senior citizen and the maternity grant. |
Система социального обеспечения Бразилии также предоставляет пенсию по старости, оказывает помощь малоимущим гражданам пожилого возраста и выплачивает пособие по беременности. |
Noting with appreciation the grant made available to the African Institute for Economic Development and Planning, which has contributed significantly to the operational capacity of the Commission, |
с удовлетворением отмечая пособие, предоставленное Африканскому институту по вопросам экономического развития и планирования, которое существенно способствовало повышению оперативных возможностей Комиссии, |
One part is a special grant for the children living at home and varies with the number of children in the family. |
Одна часть представляет собой специальное пособие на детей, размер которого варьируется в зависимости от числа детей в семье. |
Two of these judgements (657 and 658/1992 of the Supreme Court) concern the refusal to pay a family grant, which is a violation of the principle of equal payment of men and women. |
Два из этих решений (657 и 658/1992 Верховного совета) касаются отказа выплатить семейное пособие, что является нарушением принципа равной оплаты мужчин и женщин. |
Further developments in partnership teaching and development of good practice generally in tackling the language and other needs of minority ethnic groups are being promoted with support from grant paid under the European Community's SOCRATES Education Programme. |
В рамках Программы образования Европейского сообщества "СОКРАТ" выделяется пособие на цели дальнейшего развития совместного обучения и разработки успешных практических методов преподавания языка и удовлетворения других нужд групп этнических меньшинств. |
Individual reparation will take the form of a scheme under which each victim of a gross human rights violation will receive an individual annual financial grant for a period of six years. |
Индивидуальная компенсация будет осуществляться по схеме, согласно которой каждому пострадавшему от серьезных нарушений прав человека в течение шести лет ежегодно будет выплачиваться индивидуальное денежное пособие. |
The wives of men who are performing compulsory military service, and whose income is reduced, receive a monthly grant if they are pregnant or disabled or if they have children aged less than 7. |
Ежемесячное пособие получают женщины, чей супруг находится на обязательной военной службе, кто имеет низкий доход по причине беременности, инвалидности или если имеются дети младше 7 лет. |
This grant is awarded to any person who was employed, self-employed or self-occupied for a minimum of six months prior to the marriage and is ordinarily resident in Malta. |
Это пособие выплачивается любому лицу, которое работало по найму, самостоятельно или не по найму в течение минимум шести месяцев до вступления в брак и которое обыкновенно проживает на Мальте. |
In order to solve this problem, the Social Protection Programme created school vouchers, a grant paid to families who allow their children to go to school. |
Для противодействия этой проблеме Программой социальной защиты предусмотрено введение школьного бона, представляющего собой выплачиваемое семьям пособие, позволяющие их детям посещать школу. |
A disability assistance grant is provided for persons who are 40 to 65 years of age, and who are certified as being physically and mentally disabled from earning. |
Пособие по инвалидности предоставляется лицам в возрасте 4065 лет, которые имеют медицинское свидетельство о физической или психической инвалидности. |
The Committee recommends that the education grant be provisionally applied on the basis of what it has recommended in paragraph 6 above, pending a full review of this and other conditions of service and their administration at the fiftieth session of the General Assembly. |
Комитет рекомендует первоначально предоставлять пособие на образование на основе того, что он рекомендовал в пункте 6 выше, пока на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи не будет проведен полный обзор этого и других аспектов условий службы и практики их выплаты. |
By Ministerial Order, a school student's grant is given to families with children up to 16 years of age who attend public schools of compulsory education. |
В соответствии с министерским указом семьям, имеющим детей до 16 лет, которые учатся в государственных школах обязательного обучения, предоставляется пособие на учащихся. |
The main changes which occurred in the maternity grant since 1954 can be summed up as follows: |
Основные изменения, которые материнское пособие претерпело с 1954 года, можно коротко перечислить следующим образом: |
With this grant it is possible to divide research stays in other countries into shorter periods of time and to receive a contribution to childcare when abroad. |
Благодаря этому гранту появилась возможность разбивать зарубежные исследовательские командировки на более короткие отрезки времени и получать пособие по уходу за детьми в период пребывания аспиранта в командировке за границей. |
After week 14, the parents of a child may choose that the father remains home with the child for 10 weeks and receive the parental grant. |
14 недель родители могут принять решение о том, что в течение 10 последующих недель с ребенком будет сидеть отец, получая пособие, выплачиваемое при рождении ребенка. |
Lump-sum birth grant paid to the mother for each child born alive. |
паушальное пособие на рождение ребенка матерям за каждого живорожденного ребенка. |
The World Bank model for staff entitlements consolidates the rental subsidy, education grant and dependency allowances into a lump sum amount, which is paid quarterly in arrears. |
Согласно используемому Всемирным банком порядку выплаты пособий сотрудникам, субсидия на арендную плату, пособие на образование и надбавки на иждивенцев объединены в паушальную сумму, которая выплачивается в конце соответствующего квартала. |