Another important achievement in the area of human resource management was the additional delegation of authority granted to the Tribunal in 2000 over the following areas of administration: education grant, language proficiency, benefits and allowances and delegation of authority in classification matters. |
Другим важным достижением в области управления людскими ресурсами стало дополнительное делегирование полномочий Трибуналу в 2000 году в следующих административных областях: пособие на образование, языковая аттестация, пособия и надбавки и передача полномочий в вопросах классификации. |
There will be increased flexibility as to the weeks for which maternity allowance may be paid and changes in the conditions of entitlement to the maternity grant. |
Будет продлен срок, в течение которого может выплачиваться пособие по беременности и родам, а также будут внесены определенные изменения в условия приобретения права на пособие по беременности. |
Where the insured person has reached retirement age on or after 10 April 1975, the retirement grant is equal to three times the value of the contributions paid, subject to a minimum of TT$ 200. |
Если застрахованное лицо достигло пенсионного возраста в период с 10 апреля 1975 года, пособие по старости эквивалентно трехкратному размеру выплаченных взносов при условии, что минимальная сумма взносов составляет 200 долл. ТТ. |
Work disabled with a disability degree of 5-19 per cent receive a one-time work disability grant equivalent to "the daily injury allowance x 21 x the disability degree". |
Нетрудоспособный человек, утративший трудоспособность на 5-19%, получает единовременное пособие по инвалидности, исчисляемое по формуле "дневная ставка пособия в связи с производственной травмой, помноженная на 21 и помноженная на степень утраты трудоспособности". |
After the baby has been born, the parents receive from the National Insurance Institute (NII) a maternity grant, to defray the costs of outfitting their home for the baby. |
После рождения ребенка родители получают от Национального института страхования (НИС) материнское пособие для покрытия расходов, связанных с приобретением необходимых для ребенка вещей и мебели. |
5.11 With regard to the alleged discrimination of Ms. Laing, counsel submits that Mr. Surgeon was represented by the Central Authority, and that she only received a grant which covered a small proportion of the overall costs. |
5.11 Что касается предполагаемой дискриминации в отношении г-жи Лейнг, то адвокат утверждает, что г-н Серджон был представлен центральными властями и что г-жа Лейнг получила небольшое пособие, позволившее покрыть лишь небольшую долю общих расходов. |
The Rs 15,000 'package' included a grant of Rs 12,000 and a repayable Rs 3,000 loan. |
В состав "пакета" на сумму 15000 рупий вошло пособие в размере 12000 рупий и возвращаемая ссуда в размере 3000 рупий. |
The Senior Citizens Utility Subsidy Programme provides a grant of $100.00 per month to all senior citizens from the age of sixty years to subsidize their utility bills. |
Программа субсидирования расходов пожилых граждан на коммунальные услуги предусматривает пособие в размере 100 долл. США в месяц для всех пожилых людей начиная с возраста 60 лет для субсидирования их расходов на коммунальные услуги. |
The Government, working together with the European Commission and United Nations Children's and Educational Fund (UNICEF) has introduced child support grant to support orphaned and vulnerable children. |
Правительство в сотрудничестве с Европейской комиссией и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ввел пособие на содержание ребенка в целях оказания поддержки сиротам и уязвимым детям. |
As a consequence, they cannot access housing assistance, which can take various forms, including a financial grant, a land plot, a housing unit, or rent subsidy. |
В результате этого они не имеют доступа к жилищной помощи, в частности, в таком виде, как денежное пособие, участок земли, жилое помещение или субсидия на арендную плату. |
A widow in receipt of a survivor's pension may not concurrently receive any sickness, unemployment, special unemployment or injury benefit or injury grant or injury pension. |
Вдова, получающая пенсию по случаю потери кормильца, не может одновременно получать любое пособие по болезни, безработице, специальное пособие по безработице или в связи с полученной травмой, или грант или пенсию в связи с полученной травмой. |
Unemployment benefit paid to a person who receives an old-age pension or disability pension, or a disabled person's grant from the State Social Security Institute, is reduced by the amount exceeding the tax-free income limit for income insurance as determined at any given time. |
Пособие по безработице, выплачиваемое лицу, получающему пенсию по старости или инвалидности или пособие для инвалидов, предоставляемое Государственным институтом социального обеспечения, сокращается на сумму, превышающую не облагаемый налогом предельный доход, установленный для системы страхования доходов, рассчитываемый на любой данный момент. |
The layette grant is given as a cash payment directly to the mother by the hospital in which she gives birth; |
Пособие на приобретение приданного ребенку выплачивается наличными непосредственно матери в той больнице, где она рожала; |
The alternative would have been to increase the number of permanent judges, who would have received all the entitlements and benefits commensurate with their status, including a pension, education grant and relocation allowance. |
Альтернативой было бы увеличение числа постоянных судей, которые получали бы все виды пособий и льгот, соответствующих их статусу, в том числе пенсию, субсидию на образование и пособие на переезд. |
Other services include a school transportation service for all students in school uniform, a school book rental programme which provides main textbooks for all subject areas for both primary and secondary schools, and a school uniform grant. |
К другим видам услуг относятся организация школьного транспорта для всех учащихся, одетых в школьную форму, программа предоставления во временное пользование основных учебников по всем предметам начальной и средней школ, а также пособие на приобретение школьной формы. |
The second aims to relieve some of the burden of child maintenance (a grant for childbirth, and an allowance at the start of the school year, payable for all schoolchildren, whether born in or outside marriage, adopted or fostered, or orphans). |
Второй режим нацелен на то, чтобы частично компенсировать расходы, связанные с уходом за детьми: пособие по случаю рождения ребенка, школьные субсидии на всех детей (законнорожденных, внебрачных, усыновленных или подобранных, сирот и т.д.). |
a supplementary student loan, which can only be applied for once the period covered by the performance-related grant has come to an end. |
добавочной студенческой ссудой, которую можно получить лишь по окончании периода, в течение которого выдается пособие, зависящее от успеваемости. |
Staff in the first category receive the entitlements of their parent duty station; staff in the second category do not receive post adjustment, assignment grant or the mobility and hardship allowances. |
Персонал первой категории получает надбавки, выплачиваемые его местом службы; персоналу второй категории не выплачивается корректив по месту службы, пособие при назначении на службу или надбавка за мобильность и работу в тяжелых условиях. |
A marriage grant is given, on marriage, to a person, woman or man, who has been an employed person or self-employed for at least six months at any time before the marriage. |
Пособие на вступление в брак выплачивается при вступлении в брак лица, будь то женщина или мужчина, который работал по найму или не по найму не менее шести месяцев в любое время до заключения брака. |
A person who legally contracts marriage more than once, is entitled to a marriage grant in respect of each marriage on condition that between one marriage and another he/she was an employed person or a self-employed person for at least six months. |
Лицо, которое заключает брачный контракт более одного раза, имеет право на пособие на вступление в брак при каждом заключении брака при условии, что в промежутках между ними он работал по найму или не по найму не менее шести месяцев. |
The grant is paid in respect of each child receiving child allowance and who is enrolled in basic school, upper secondary school or vocational school in daytime study, or in another form of study for medical reasons. |
Пособие выплачивается на каждого ребенка, получающего пособие на ребенка и проходящего курс дневного обучения в системе базового образования, полного среднего образования или профессионально-технического обучения либо по состоянию здоровья получающего образование в иной форме. |
In 2009/2010 nearly 90,000 children had been declared to be in need of care by children's courts, and close to 500,000 children were living with foster parents and benefitted from a foster child grant in January 2011. |
В 2009 и 2010 годах почти 90000 детей были объявлены детскими судами нуждающимися в уходе, и 500000 детей в январе 2011 года проживали с приемными родителями и получали пособие для приемных детей. |
The South African Child Support Grant is given to the primary care provider and is not conditional on a recipient's behaviour. |
В Южной Африке пособие на содержание ребенка выплачивается лицу, осуществляющему основную работу по уходу, и не ставится в зависимость от поведения получателя. |
Scheme 3: Cash Grant for Adaptation Works in Government-Owned Dwellings; |
План З: денежное пособие для проведения ремонтных работ в государственных жилых единицах; |
The Old Age Grant (OAG) was introduced in April 2005. |
Пособие по старости (ПС) было введено в апреле 2005 года. |