| Tell me Henry Winchester's grandson isn't curious to see if it works. | Скажи мне, внук Генри Винчестера не любопытно увидеть работает ли это? |
| Well, what if your 2-year-old grandson walked in here? | А что если твой двухлетний внук зайдёт сюда? |
| And what would her grandson say? | И что ответил бы её внук? |
| I was planning to tell you that I've ended up caring more about this paper and your grandson than you ever will. | Я собиралась сказать, что теперь мне важна этот журнал и ваш внук, больше, чем Вам когда-либо. |
| My grandson... he's all I have left. Ahem. | Мой внук... он всё, что у меня осталось. |
| He just walks into his boss's office, and says, I just had a grandson. | Он просто зайдет в офис к боссу и скажет: У меня появился внук. |
| Alak and your grandson have to bear the burden of the Tarr family name for the rest of their lives. | Алак и твой внук будут нести бремя фамилии Тарров до конца жизни. |
| You need to... what's that expression my grandson likes? | Вы должны... как там говорит мой внук? |
| Granddad: Whatever do you mean, grandson? | Что ты имеешь в виду, внук? |
| But the Worst part was that my grandson came in' why, and in pajamas. | Но самое ужасное, это то что мой внук пришёл сюда в пижаме. |
| My grandson... very sick all night, so I close for few hours to be with him. | Мой внук... всю ночь ему было плохо, поэтому я закрылся на пару часов, чтобы побыть с ним. |
| And no matter what, I want the towheaded twins to go to Reverend Lawrence's grandson. | Да. И, что бы ни случилось, Белокурых близнецов получит внук Реверенд Лоуренс. |
| Well, grandson, I look forward to knowing you better, but right now, I have a pressing engagement with the Keeper. | Хорошо, внук, я с нетерпением жду, чтобы узнать тебя лучше, но прямо сечас, у меня есть неотложное дело к Владетелю. |
| Ultimately, amid all the cliché eulogies and insincere expressions of grief, he discovers one grandson who truly misses him. | Главное, на фоне всех хвалебных речей и неискреннего выражения горя он обнаруживает, что лишь внук искренне скучает по нему. |
| I have a grandson who lives with his mother in Orlando, you know, he's going through a very similar thing, poor boy. | У меня есть внук, живет с матерью в Орландо, проходит через то же самое, бедный мальчик. |
| You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning. | Вы, знаток ядов, прибыли в столицу, а несколькими днями позже мой внук был отравлен. |
| The only one younger is a grandson of the chairman of the board. | Моложе меня, только внук председателя правления. |
| Why didn't you say he was your grandson? | Почему ты мне не сказал, что он твой внук? |
| Lupita, this is my... this is my grandson. | Лупита, это мой... это мой внук. |
| Where's my other dashing grandson? | И где же мой другой внук. |
| My grandson would like master to look at his leg | Мой внук хочет, чтобы учитель посмотрел на его ногу |
| Don't you want to see your grandson praying? | Ты не хочешь увидеть, как молится твой внук? |
| Captain, we have your daughter and grandson, | Капитан, у нас ваши дочь и внук |
| He proves by algebra... that Hamlet's grandson is Shakespeare's that he himself is the ghost of his own. | Он с помощью алгебры доказывает, что внук Гамлета - дедушка Шекспира, а сам он призрак собственного отца. |
| Wait, doesn't Phyllis Finnegan's grandson go here? | Подождите, не внук ли Филлиса Финнегана идет сюда? |