This fireball is my grandson, David. | А этот пострел - мой внук Дэвид. |
There is a television, and I... I have a phone my grandson says is also a camera. | У меня есть телевизор и телефон, мой внук говорит, что там еще есть камера. |
Just out of curiosity, do you not have a garage because you converted it into the guesthouse where your grandson's currently showering? | Просто из любопытства, у Вас нет гаража, потому что Вы превратили его в гостевой домик, в котором прямо сейчас принимает душ Ваш внук? |
Did my grandson do this? | Мой внук сделал это? |
Your grandson must be very attentive. | Ваш внук очень внимательный. |
If I could do that, then I wouldn't need your computer magic, grandson. | Если бы я знал, тогда бы мне не понадобилась твоя компьютерная магия, внучек. |
Grandson, I've got to tell you something. | Нутро всё горит. Внучек, надо поговорить. |
Grandson, you got to take me home, okay? | Внучек, ты должен отвезти меня домой, хорошо? |
Grandson, when I gave you that beer at Thanksgiving, this isn't what I had in mind. | Внучек, когда я дал тебе то пиво на День Благодарения я не это подразумевал. |
(Mrs. Tuchman) A grandson! | (МиссисТухман)Внучек! |
You're too little for that, grandson. | Мал ты еще внучок для этого. |
A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend. | Ко мне пришёл мой никчёмный внучок... и его гнусный театральный дружок. |
Pull the sauce, Big Al, or Monday morning, the city's here with a bulldozer, and your grandson goes to a school with a metal detector. | Верни соус, Большая Эл, или в понедельник утром власти придут сюда с бульдозером, и твой внучок будет ходить в школу с металлодетекторами. |
That's my grandson! | Вот он, мой внучок! |
This mind is like a steel trap, grandson. | У меня цепкая память, внучок. |
He was the grandson of Dudley North, 4th Baron North (1602-1677). | Ему наследовал его старший сын, Дадли Норт, 4-й барон Норт (1602-1677). |
This dead woman's son, my friend's grandson... | Сын этой мертвой женщины... внук моего друга... |
Kubulay (Kubilay) is grandson of Genghis-khan and son Toluj is the fifth Great Horde khan. | Кубулай (Кубилай) - внук Чингисхана и сын Толуя, - пятый великий ордынский хан. |
His grandson Amenophis I, son Ahmose I (Gordian III) from wife Jahmes-Nefertari became full pharaohs of Egypt. | Его внук Аменхотеп I, сын Яхмоса I (Гардиана III) от жены Яхмес-Нефертари стал полноправным фараонов Египта. |
The husband is Aleksey Yakovlev (born 1961), the son of the actors Yury Yakovlev and Ekaterina Raikina, the grandson of Arkady Raikin. | Муж - Алексей Яковлев (р.), сын Юрия Яковлева и Екатерины Райкиной, внук Аркадия Райкина. |
The present heir is Prince Ernst August of Hanover (born 26 February 1954), great grandson of the 3rd Duke and current head of the House of Hanover. | В настоящее время наследником является принц Эрнст Август Ганноверский (род. 26 февраля 1954), правнук 3-го герцога Камберленда и нынешний глава Ганноверского королевского дома. |
Well - (Applause) - I am the grandson of immigrants from Japan who went to America, boldly going to a strange new world, seeking new opportunities. | Что ж. (Аплодисменты) Я правнук иммигрантов из Японии, которые приехали в Америку, отважно входя в далёкий новый мир в поисках новых возможностей. |
His father, grandson of banker Anthony Joseph Drexel and great-grandson of banker Nicholas Biddle, was an eccentric boxing fan. | Его отец, внук банкира Энтони Джозефа Дрекселя и правнук банкира Николаса Биддла был эксцентричным поклонником бокса. |
Great-grandson Ruric became Prince Vladimir, the son of grandson Svyatoslava, co-powered the Byzantium Empire. Prince Vladimir also has received a title of emperor with a name Constantine IX. | Правнук Рюрика, князь Владимир, сын внука Святослава, соправителя Византийской империи, тоже получил титул императора плюс к этому имя Константин IX. |
Warburg's partner in this firm was a man named Jacob Schiff, the grandson of the man who shared the Green Shield house with the Rothschild family in Frankfurt. | Партнером Уорберга в этом бизнесе был человек по имени Джейкоб Шифф, правнук Шиффа, некогда жившего с семьей Ротшильдов во Франкфурте под одной крышей. |