I'm Frank's daughter, Sammi, and this is his grandson, Chuckie. | Я дочь Фрэнка, Сэмми, а это его внук, Чаки. |
The latter's grandson, Sir John Murray, was created Lord Murray of Tullibardine in 1604 and Lord Murray, Gask and Balquhidder and Earl of Tullibardine in 1606. | Его внук Джон Мюррей стал лордом Мюрреем из Таллибардина (1604) и лордом Мюрреем, Гаском и Балкухиддером и графом Таллибардином (1606). |
You have a grandson? | У тебя есть внук? |
Your fate holds a grandson. | Маленький внук тебе на роду написан. |
Alexius' grandson Manuel I Comnenus continued to grant land to the aristocrats, but also extended pronoiai to aristocratic officers in the army, in place of giving them a regular salary. | Внук Алексея Комнина - Мануил I Комнин продолжал предоставлять землю аристократам, но вместо выплат постоянного жалования, расширил их владения. |
And how's the little grandson? | Как поживает твой внучек? |
My grandson cries very loud. | Мой внучек кричит очень громко. |
This is your adopted grandson? | А как твой приемный внучек? |
Two or more granddaughters by a son also receive two thirds of the estate if there are no two girls who are bodily heirs and no grandson by a son who is of the same degree as them. | Две или более внучек от сына также получают две трети наследства, если нет двух девочек, которые являются прямыми наследницами по нисходящей линии, и если нет внука от сына такой же степени родства, как и они. |
This is your adopted grandson? | Внучек, внучка, какая разница. |
Let's go, grandson, got no time to waste. | Давай, внучок, нам нельзя терять время. |
You're too little for that, grandson. | Мал ты еще внучок для этого. |
Pull the sauce, Big Al, or Monday morning, the city's here with a bulldozer, and your grandson goes to a school with a metal detector. | Верни соус, Большая Эл, или в понедельник утром власти придут сюда с бульдозером, и твой внучок будет ходить в школу с металлодетекторами. |
That's my grandson! | Вот он, мой внучок! |
This mind is like a steel trap, grandson. | У меня цепкая память, внучок. |
Does the Royal Grandson feed you well? | Хорошо ли мой сын кормит тебя? |
I have my son back in my life and my grandson and... | Мой сын вернулся в мою жизнь и мой внук и... |
In 1979, Peter Magowan, son of Robert Magowan and grandson of Charles Merrill, was appointed Chairman and CEO of Safeway. | В 1979 году председателем совета директоров и генеральным директором Safeway был назначен Питер Магован, сын Роберта Магована и внук Чарльза Меррилл. |
A grandson of Brian Bóruma, Toirdelbach was the son of Tadc mac Briain who was killed in 1023 by his half-brother Donnchad mac Briain. | Внук верховного короля Ирландии Бриана Боройме (Бриана Бору), сын Тадга мак Бриайна (ирл. - Tadc mac Briain), который был убит в 1023 году его сводным братом Доннхадом мак Бриайном. |
In 1604, Jorge Manuel and Alfonsa de los Morales gave birth to El Greco's grandson, Gabriel, who was baptized by Gregorio Angulo, governor of Toledo and a personal friend of the artist. | В 1604 году у Хорхе Мануэля и Альфонсы де Лос Моралес родился сын, внук Эль Греко, его крестным стал Грегорио Ангуло, губернатор Толедо и друг Эль Греко. |
One hundred years later, the New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court order to suppress a book with this stock market story in it. | Однако через 100 лет газета «Нью-Йорк Таймз» опубликовала рассказ о том, как правнук Натана пытался убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей. |
His father, grandson of banker Anthony Joseph Drexel and great-grandson of banker Nicholas Biddle, was an eccentric boxing fan. | Его отец, внук банкира Энтони Джозефа Дрекселя и правнук банкира Николаса Биддла был эксцентричным поклонником бокса. |
He had him swear to return some day... if not he himself, then his son... his grandson or great-grandson. | Он поклялся ему, что вернется однажды... если не он сам, то его сын... или внук, или правнук. |
Great-grandson Ruric became Prince Vladimir, the son of grandson Svyatoslava, co-powered the Byzantium Empire. Prince Vladimir also has received a title of emperor with a name Constantine IX. | Правнук Рюрика, князь Владимир, сын внука Святослава, соправителя Византийской империи, тоже получил титул императора плюс к этому имя Константин IX. |
Trained by his father, Robert Walser, at the age of fourteen, Philippe Walser, great-grandson, grandson and nephew of cabinetmaker, educated and completed his technical and theoretical knowledge in the Fine art of Nancy. | Филипп Вальзер, внук, правнук и племянник краснодеревщика получил начальное образование в возрасте 14 лет у своего отца Робера Вальзера и продолжил его совершенствование в Школе Изящных искусств Нанси. |