He wanted his grandson to be... a king. | Он хотел, чтобы его внук стал королем. |
Another grandson was James Primrose who was Clerk of the Privy Council in Scotland. | Другой внук Генри Примроуза - Джеймс Примроуз был клерком Тайного Совета Шотландии. |
In 1995, Phelps Sr.'s eldest grandson, Benjamin Phelps, was convicted of assault and disorderly conduct after spitting upon the face of a passerby during a picket. | Так, в 1995 году Бенджамин Фелпс (Benjamin Phelps), старший внук Фреда Фелпса, был осуждён за угрозу насилием и нарушение общественного порядка после плевка в лицо прохожему на пикете. |
According to this one lady, Tom told her that he was Clara's grandson. | Одна из соседок сказала, что Том утверждал, что он он - внук Клары. |
I'm not her grandson. | Я не ее внук. |
Grandson, this is such a great treat for me, and we came all this way. | Внучек, для меня это такая радость, и мы такой путь проделали. |
Grandson, you got to take me home, okay? | Внучек, ты должен отвезти меня домой, хорошо? |
And how's the little grandson? | Как поживает твой внучек? |
Come over here, grandson. | Иди сюда, внучек. |
My grandson, the famous artist. | Мой внучек, известный художник. |
Let's go, grandson, got no time to waste. | Давай, внучок, нам нельзя терять время. |
You're too little for that, grandson. | Мал ты еще внучок для этого. |
A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend. | Ко мне пришёл мой никчёмный внучок... и его гнусный театральный дружок. |
Pull the sauce, Big Al, or Monday morning, the city's here with a bulldozer, and your grandson goes to a school with a metal detector. | Верни соус, Большая Эл, или в понедельник утром власти придут сюда с бульдозером, и твой внучок будет ходить в школу с металлодетекторами. |
This mind is like a steel trap, grandson. | У меня цепкая память, внучок. |
Kim Jong-un is the son and grandson of his two predecessors in North Korea. | Ким Чен Ын - сын и внук двух его предков в Северной Корее. |
Will your son make a railroader out of your grandson, too? | Твой сын захочет, чтобы твой внук тоже стал железнодорожником? |
Son and grandson to military heroes, you were invalided out of the army because of a mental breakdown. | Сын и внук героев войны был освобожден от военной службы по состоянию здоровья из-за нервного срыва. |
His grandson and Pedro's only legitimate son, future king Fernando of Portugal, was a sickly child, while Inês' illegitimate children thrived. | Его внук и единственный законный сын Педру, будущий король Фернанду I, был болезненным ребёнком, в то время как незаконные дети Педру от Инес росли здоровыми. |
In 1967, Artur Doppelmayr, the grandson of the founder, Konrad Doppelmayr, and son of Austrian businessman Emil Doppelmayr, became managing director of the company. | В 1967 году директором компании стал Артур Доппельмайр, внук основателя фирмы - Конрада Доппельмайра - и сын австрийского бизнесмена Эмиля Доппельмайра. |
His great grandson, Shinzō Abe is Prime Minister of Japan. | Его правнук Синдзо Абэ стал премьер-министром Японии. |
The present heir is Prince Ernst August of Hanover (born 26 February 1954), great grandson of the 3rd Duke and current head of the House of Hanover. | В настоящее время наследником является принц Эрнст Август Ганноверский (род. 26 февраля 1954), правнук 3-го герцога Камберленда и нынешний глава Ганноверского королевского дома. |
Well - (Applause) - I am the grandson of immigrants from Japan who went to America, boldly going to a strange new world, seeking new opportunities. | Что ж. (Аплодисменты) Я правнук иммигрантов из Японии, которые приехали в Америку, отважно входя в далёкий новый мир в поисках новых возможностей. |
One hundred years later, the New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court order to suppress a book with this stock market story in it. | Однако через 100 лет газета «Нью-Йорк Таймз» опубликовала рассказ о том, как правнук Натана пытался убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей. |
Trained by his father, Robert Walser, at the age of fourteen, Philippe Walser, great-grandson, grandson and nephew of cabinetmaker, educated and completed his technical and theoretical knowledge in the Fine art of Nancy. | Филипп Вальзер, внук, правнук и племянник краснодеревщика получил начальное образование в возрасте 14 лет у своего отца Робера Вальзера и продолжил его совершенствование в Школе Изящных искусств Нанси. |