Примеры в контексте "Goods - Благ"

Примеры: Goods - Благ
With regard to developing new concepts in the report, we should avoid entertaining and even artificially prioritizing vague, undefined and controversial notions that are still under review and consideration by the general membership, such as the concept of the responsibility to protect or of global goods. Что же касается разработки в докладе новых концепций, то нам следует избегать рассмотрения и даже искусственного вынесения на передний план туманных, неопределенных и спорных понятий, которые еще только обдумываются и обсуждаются общим членским составом, - таких как концепция ответственности по защите или концепция общемировых благ.
With its universal membership, strong capacity and comparative advantage of catalysing collective action by all countries, and its ability to build new and variegated multi-stakeholder alliances, the United Nations is uniquely placed to lead the effort to address global threats and secure global goods. Организация Объединенных Наций с ее универсальным членством, значительным потенциалом и относительными преимуществами в плане возможностей организации совместных действий всех стран и с ее способностью создавать новые и разнообразные многосторонние объединения заинтересованных сторон обладает уникальной возможностью возглавить усилия по устранению глобальных угроз и обеспечению общемировых благ.
If the United Nations is to be successful in delivering to those most in need and addressing global challenges through the provision of global goods, it must improve and streamline its organizational functioning through improved accountability, transparency and efficiency. Успех в деле оказания помощи самым нуждающимся и в деле решения глобальных проблем путем обеспечения общемировых благ зависит от того, сможет ли Организация Объединенных Наций усовершенствовать и рационализировать свою систему организационного функционирования за счет повышения уровня подотчетности, транспарентности и эффективности.
Guiding principles for the programme include the maximization of the benefits of public regional goods through regional and subregional interventions, the promotion of African ownership and leadership, and the reinforcement of regional institutions. В число руководящих принципов программы входят достижение максимума пользы от региональных общественных благ в рамках региональных и субрегиональных мероприятий, содействие привлечению африканцев к участию и руководству, а также укрепление региональных учреждений.
A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment. право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
The governance parameters such as responsibility, accountability, participative, inclusive, responsive, efficiency and effectiveness of decision making processes in public policy domain and delivery of public services and goods, in business transactions and social interaction are under going structural changes; Такие параметры управления, как ответственность, подотчетность, участие, охват, реагирование, эффективность и действенность процессов принятия решений в сфере государственной политики и предоставления государственных услуг и благ, в рамках коммерческих сделок и процессов социального взаимодействия, претерпевают структурные изменения;
"As all associations aim at some good, that association which is the most sovereign among them embraces all others and aims at the highest, that is, the most sovereign of all goods." "Поскольку все объединения преследуют благие цели, объединение, которое является наиболее суверенным из них, охватывает все другие и преследует самую высокую цель, то есть самое суверенное из всех благ".
motivating measures that provide special incentives or introduce special benefits with the aim of eliminating circumstances leading to unequal participation of women and men or the unequal status of one gender to the other or unequal distribution of social goods and resources. стимулирующие меры, предусматривающие особые стимулы или устанавливающие особые льготы с целью устранения обстоятельств, ведущих к неравному участию мужчин и женщин, неравному положению одного пола по отношению к другому или неравному распределению социальных благ и ресурсов;
Persons whose finer sense of values has been disrupted are tempted to commit various offences in order to obtain material goods. Лица, у которых притупилось этическое сознание, пытаются совершать различные правонарушения в целях получения материальных благ.
The task undertaken in the following paragraphs is to provide a rough estimate of the desirable scale of expenditure on these goods. В нижеследующих пунктах делается попытка дать примерную оценку желательной величины расходов на обеспечение этих благ.
As such, the Culture is a post-scarcity society, where technological advances ensure that no one lacks any material goods or services. Культура является обществом, настолько технологически развитым, что никто в нем не испытывает недостатка материальных благ или услуг.
In reality, few goods are completely non-rival as rivalry can emerge at certain levels. В действительности неконкурентных благ практически не существует, так как при определённых объёмах производства вполне возможно установление конкурентности.
Some form of legislation is needed to arbitrate between private and public interests in common goods such as cityscape and landscape. Необходима определенная форма законодательства для согласования и разграничения частных и общественных интересов в сфере таких общественных благ, как городской и природный ландшафты.
Poverty - as we have heard here in many statements - is the result of an unjust system of distribution of the earthly goods of men that therefore denies men any spiritual value. Нищета, как мы слышали здесь во время многих выступлений, это результат несправедливой системы распределения земных благ, следствием чего является полная утрата человеком духовности.
To meet basic needs around the globe, it supports local NGOs, communities and churches by sending food or material goods and funding projects in regions recovering from war and disasters. В целях удовлетворения существующих на глобальном уровне базовых потребностей Комитет поддерживает местные НПО, общины и церкви посредством поставок продовольствия или материальных благ и финансирования проектов в регионах, где идет процесс восстановления после войны и стихийных бедствий.
Collective programmes that distribute material goods concentrate frequently on non-excludable goods (i.e. goods that, once made available, are difficult to keep others from consuming). Коллективные программы, предназначенные для предоставления материальных благ, часто сосредоточены на распределении благ, которые не носят исключающий характер (т.е. благ, потребление которых трудно ограничить для других лиц после того, как к ним был предоставлен доступ).
However, the indirect substitute approach is necessarily based on fairly stringent assumptions about the level of substitution between the two goods, the role of the substitute good as an input into economic output, and the value of the economic output. Подход, основанный на использовании непрямых субститутов, во всех случаях исходит из достаточно строгих предпосылок относительно степени заменяемости нетоварных и товарных благ, роли товарного субститута в качестве фактора производства и стоимостных объемов производства.
While the Fair Share Law dictates that companies must supply goods equally to all customers, businesses continue to close their doors due to a shortage of raw materials. В то время как Закон о Справедливом Распределении Благ требует от компаний поставлять товары и услуги в равном количестве всем потребителям, хозяйствующие субъекты продолжают останавливать свою деятельность в связи с нехваткой сырья.
Then Cyril has toughened rhetoric and with anger has fallen upon hypocritical parishioners who have made the purpose of the life getting of material benefits, to purchase for money of pleasures and luxury goods. Затем Кирилл ужесточил риторику и с гневом обрушился на лицемерных прихожан, кто сделал целью своей жизни добывание материальных благ, покупке за деньги наслаждений и предметов роскоши.
The most important unequal exchange in the world economy nowadays concerns the exchange between agricultural goods and industrial goods, i.e. the terms of trade favour industrial goods against agricultural goods. Самым значительным неэквивалентным обменом в современной мировой экономике считается обмен сельскохозяйственных товаров на промышленные, то есть условия торговли, выгодные для обмена промышленных благ и невыгодные для обмена сельскохозяйственных.
Such blessedness is exquisite, beyond all joy and goods, just as gold is the most valuable, most precious and best metal. Оно дороже всех радостей и благ, точно так же, как золото выше, благороднее, ценнее всех металлов.
In this context, the international community could consider taking decisive action to take full account of the special challenges faced by small island developing States, also in the interest of sustaining their stewardship of global goods, such as the oceans and marine resources. В этих условиях международное сообщество, возможно, рассмотрит вопрос о принятии решительных мер по полному учету особых проблем СИДС с тем, чтобы поддержать их ведущую роль в защите таких всемирных благ, как мировой океан и морские ресурсы.
First, we already see a fraternal economy in the daily choice to live a communion of material goods by millions of people who share the Focolare Movement's spirituality of unity and proposed culture of giving. Во-первых, мы уже видим признаки братской экономики в том, что миллионы людей, признающих дух единства движения «Фоколаре» и предлагаемую им культуру пожертвования, ежедневно делают выбор в пользу жизни на основе общности материальных благ.
Dale Jorgenson, of Harvard University, President of the American Economic Association in 2000, concludes that: 'Griliches and I showed that changes in the quality of capital and labor inputs and the quality of investment goods explained most of the Solow residual. Дейл Йоргенсон из Гарвардского университета, президент Американской экономической ассоциации в 2000 году, пишет: Грилихес и я показали, что изменения в качестве капитала и труда и качество инвестиционных благ объясняют большую часть остатка Солоу.
The study will take a multicultural approach to the analysis of phenomena, and will attempt to avoid ethnocentric visions according to which poverty is the lack of certain forms and styles of life or the absence of goods that characterize specific forms of consumption. В ходе исследования рассматриваемых явлений будет использоваться многосторонний подход, позволяющий избежать применения этноцентрической концепции, отождествляющей нищету с лишениями, порожденными определенным стилем или укладом жизни, или отсутствием благ, вызванным специфическими формами потребления.