Примеры в контексте "Goods - Благ"

Примеры: Goods - Благ
The availability of any one of the relevant goods or services cannot be increased indefinitely without decreasing the availability of another, if the country's resources do not increase. Предоставление необходимых товаров и услуг не может бесконечно увеличиваться без сокращения объема других благ или услуг, если при этом не возрастают ресурсы страны.
But once we see that markets change the character of goods, we have to debate among ourselves these bigger questions about how to value goods. Но как только мы увидим, что рынки меняют характер товаров, мы должны будем обсуждать более крупные вопросы об оценке благ.
The organization of the trade system and access to domestic and international markets influence how agricultural raw materials and processed goods are produced, distributed and consumed, and have important consequences for the redistribution of goods and benefits. Организация торговой системы и доступ ко внутренним и международным рынкам влияют на то, каким образом производятся, распределяются и потребляются сельскохозяйственные сырьевые материалы и готовые изделия, и имеют важное значение для перераспределения товаров и благ.
They don't need a lot of material goods to be satisfied. Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
But once we see that markets change the character of goods, we have to debate among ourselves these bigger questions about how to value goods. Но как только мы увидим, что рынки меняют характер товаров, мы должны будем обсуждать более крупные вопросы об оценке благ.
In the sphere of public or social goods, including education, health, the physical environment, water and sanitation, the role of the public sector is indispensable. В сфере государственных или социальных благ, включая образование, здравоохранение, охрану окружающей среды, водоснабжение и санитарию, государственный сектор незаменим.
In societies that have basic needs met, it is time to translate growing productivity into reduced working hours, more opportunities for leisure, community and family time, rather than into ever more wages and accumulation of material goods. В обществах, основные потребности которых удовлетворены, настало время рост производительности труда обратить в сокращение рабочего дня, расширение возможностей досуга, занятие общественными и семейными делами, а не в еще большее увеличение заработка и накопление материальных благ.
For its part, the chapter on securing global goods addresses topics that the Colombian State also considers to be essential and priorities on the world agenda. В главе, касающейся обеспечения общемировых благ, затрагиваются вопросы, которым Колумбия также придает огромное значение и отводит приоритетное место в международной повестке дня.
Special emphasis must be given to the fairer distribution of social goods, such as health and education, and to ending the market's impunity and lack of regulation. Особое внимание должно уделяться более справедливому распределению социальных благ, таких, как здравоохранение и образование, и прекращению вседозволенности рынка и отсутствию его регулирования.
Active processing is defined as processing being done by a domestic firm while a foreign firm owns the material goods required for the processing. Активная обработка определяется как обработка, осуществляемая отечественной фирмой, в то время как иностранная фирма является владельцем материальных благ, требуемых для обработки.
It is for this reason that at the beginning of his tenure the Secretary-General announced that one of his key priorities would be to deliver on global goods. Именно поэтому, вступая в должность, Генеральный секретарь заявил, что одним из его главных приоритетов будет деятельность, связанная с обеспечением общемировых благ.
In response to the emerging global threats that characterize the new environment, the Organization is adapting itself to ensure that it can deliver on a set of crucial global goods. В ответ на появляющиеся глобальные угрозы, характерные для новых условий, Организация адаптируется к ним, с тем чтобы сохранять способность работать над обеспечением набора ключевых общемировых благ.
The reason for this is the ever-increasing tendency of this age to gain material goods through labor and consequently the decreasing tendency for study. Причиной этого является характерная для лиц такого возраста все более усиливающаяся тенденция к получению материальных благ на рабочем месте и, как следствие, сокращение тенденции к получению образования.
Of course, in this system governments do tax, and they use part of their revenues to fund social programs, recognizing that government's role is not just regulation but also to be arbiter of social goods. Конечно, в этой системе правительство собирает налоги и использует часть доходов для финансирования социальных программ, осознавая свою задачу как не только регулирование, но и распределение социальных благ.
The international economic scene needs an ethic of solidarity, if participation, economic growth and a just distribution of goods are to characterize the future of humanity. Необходимо, чтобы на сцену международной экономики вводилась этика солидарности, если мы хотим, чтобы соучастие, экономический рост и справедливое распределение благ смогли характеризовать будущее человечества.
We know that social imbalances caused by inequity in the distribution of goods or the lack or non-existence of services are some of most destabilizing factors in countries, factors that make them difficult to govern. Мы знаем, что разрыв в социальном положении, обусловленный неравенством в распределении благ или недостатком или отсутствием услуг, является наиболее дестабилизирующим фактором в странах, фактором, которым трудно управлять.
The continuing growth in the production of material goods is placing increasing stress on many aspects of the physical environment, especially the supplies of fresh water, forests, fisheries and fertile soil, and on the composition of the global atmosphere. Дальнейший рост масштабов производства материальных благ создает все большую нагрузку для многих компонентов физической окружающей среды, в особенности для поставок пресной воды, для лесоводства, рыбного промысла, поддержания плодородности почв и для сохранения чистоты глобальной атмосферы.
Every country is responsible for its own development, and this includes the responsibility for creating national mechanisms for sharing political, social and economic goods and ensuring the protection of civil liberties and human rights - in other words, the responsibility to help build democracy. Каждая страна сама отвечает за свое развитие, и это включает в себя ответственность за создание национальных механизмов распределения политических, социальных и экономических благ и за обеспечение защиты гражданских свобод и прав человека, - иными словами, речь идет об ответственности за содействие строительству демократии.
Both the availability of and the access to these goods depend on resources or GDP, determining their supply and public policy, using these resources. И наличие благ, и доступ к ним зависят от объема ресурсов или от уровня ВВП, определяющего их поступление и государственную политику по использованию этих ресурсов.
Exhibits, programme activities and special events will reflect the theme of diversity in ways which complement the overall goal of promoting understanding and awareness of the importance of diversity in our lives and the need to preserve global common goods. Экспонаты, программная деятельность и специальные мероприятия будут отражать тему разнообразия таким образом, чтобы это дополняло общую цель содействия расширению понимания и осознания важности разнообразия в нашей жизни и необходимости сохранения общемировых общественных благ.
It should become "natural" to find value and meaning in life through how much a person helps to restore the planet rather than how much an individual earns, how large a dwelling is or how many material goods someone has. Должно стать «естественным» находить ценность и значение в жизни в том, в какой степени человек помогает восстанавливать планету, а не в том, сколько он получает, насколько большой у него дом или сколько у него материальных благ.
In addition, it is conducting a campaign to increase the purchasing power of wage earners by various measures relating to, for instance, the purchase of durable goods on favourable terms or the timely and fair sharing of profits and payment of Christmas bonuses. Кроме того, проводится кампания, направленная на укрепление покупательной способности заработной платы наемных работников в рамках целого ряда мероприятий, предусматривающих, в частности, приобретение товаров длительного пользования на льготных условиях, а также обеспечение справедливого и оперативного распределения материальных благ и выплаты субсидий нуждающимся.
There's a second reason apart from the worry about inequality, and it's this: with some social goods and practices, when market thinking and market values enter, they may change the meaning of those practices and crowd out attitudes and norms worth caring about. Есть и вторая причина помимо беспокойства о неравенстве, а именно: когда вместе с социальными благами приходят рыночное мышление и рыночные ценности, которые могут изменить значение этих благ, а также вытеснить сложившиеся отношения и нормы.
It also involves the promotion of human rights and minority rights through legislation and education, and some form of equitable redistribution of economic and social wealth of the "new" society goods. Оно предполагает также поощрение прав человека и прав меньшинств в рамках законодательных актов и системы образования и какую-либо форму справедливого перераспределения экономических и социальных благ "нового" общества, товаров.
"Though he possesses little of the world's goods,"he might look down without the slightest of envy "upon the man of money bags and acres." Хотя мирских благ у него немного, он без тени зависти может смотреть свысока на человека с мешками денег и владениями.