| In the business sphere, the inability of women to access high-level decision-making positions is pervasive enough that the phenomenon has gained its own name: the glass ceiling. | В сфере бизнеса отсутствие у женщин возможности доступа к руководящим должностям, на которых происходит принятие решений, является настолько распространенным явлением, что получило отдельное название - "стеклянный потолок". |
| She had one eye, the other was a glass eye.' | Один глаз свой, другой стеклянный . |
| I mean, where's the mood lighting, the glass case with 50 samurai swords? | Я имею ввиду, где подсветка, стеклянный шкаф с 50 самурайскими мечами? |
| Well, what about your promotion and your pink car and your glass ceiling? | А как же твоё повышение, и твоя розовая машина, и твой стеклянный потолок? |
| In addition, there was often a glass ceiling, an invisible, sometimes unintentional, barrier that prevented women from advancing in science and technology. | Кроме того, часто существует «стеклянный потолок» - невидимые и зачастую непреднамеренные препятствия для продвижения по службе женщин в сфере науки и техники. |
| The index shows how 'thick' the glass ceiling in their company is, what the specific problems are and how they can be remedied. | Этот индекс показывает, насколько «толстым» является «стеклянный потолок» в их компании, каковы конкретные проблемы и как их можно устранить. |
| The collection also comprises some Nelson fakes, including a glass eye purported to be his, even though he had lost his sight, not the eyeball itself; it is a surgeon's teaching model. | В коллекцию также входят некоторые связанные с Нельсоном подделки, в том числе якобы принадлежавший ему стеклянный глаз, хотя он потерял зрение, а не само глазное яблоко (предмет - учебное пособие для обучения хирургов). |
| In the bridge, the glass box, with the heart inside, is hit, and the surface breaks. | В мост, стеклянный ящик с сердцем внутри хитом, в результате чего поверхность разрыва. |
| His earlier work in Paris included the Institut du Monde Arabe (1982-87), and the Fondation Cartier (1992-94), which features a glass screen between the building and the street. | Его первыми работами в Париже были Институт арабского мира (1982-1987) и здание Фонд Картье (1992-1994), которое имеет стеклянный экран между корпусом и улицей. |
| Then she took out her teeth and her glass eye and her hair, and put them on the dresser. | Потом она сняла свою челюсть, и парик, вытащила стеклянный глаз, и положила все это на комод. |
| The Reichstag dome is a large glass dome with a 360 degree view of the surrounding Berlin cityscape. | Купол Рейхстага - это большой стеклянный купол с панорамным видом на 360 градусов на город. |
| I don't know if you remember, but that summer before fifth grade, when I stayed with you a couple weeks, and you thought I broke your glass coffee table... | Я не знаю, помнишь ли ты но тем летом перед пятым классом когда я с тобой остался на пару недель и ты подумал, что я разбил твой стеклянный журнальный столик. |
| And when the glass cat broke I brought him a scotch and I held it right up to his mouth. | А когда "Стеклянный кот" закончил я угостила его скотчем поднесла его прямо к его рту. |
| I have a glass eye, no friends, and no identity unless I want to be found. | У меня стеклянный глаз, нет друзей и нет личности, если только я не хочу, чтобы меня нашли. |
| It's like he's hit... what do you call a glass ceiling for a man? | Будто он достиг... как вы называете "стеклянный потолок" для мужчин? |
| In all, the efforts of institutions and civil society had begun to pay off, and women had begun to break through the "glass ceiling" keeping them from decision-making positions. | В целом, усилия ведомств и гражданского общества начали приносить отдачу, и женщины стали пробиваться через «стеклянный потолок», не позволявший им занимать должности директивного уровня. |
| Any glass inner receptacle showing evidence of leakage, distortion or other defect under this test shall not be carried under the terms of this special provision; | Любой стеклянный внутренний сосуд, демонстрирующий в ходе данного испытания признаки утечки, деформации или иного дефекта, не должен перевозиться в соответствии с условиями настоящего специального положения; |
| In addition to enabling them break through the glass ceiling, the policy has enabled women to exhibit their leadership capabilities and thereby challenge the negative stereotyping on women's leadership. | Помимо предоставления женщинам возможности пробить "стеклянный потолок", эта программа позволяет им раскрыть свои руководящие способности и тем самым опровергнуть негативные стереотипы, касающиеся руководящей роли женщин. |
| E-government can transform Kafka's ancient castle into a glass house by bringing citizens closer to the seat of power and by fostering the emergence of better informed public opinion and a more active citizenship, and thus a dynamic of participatory democracy. | С помощью электронного управления можно преобразовать древний замок Кафки в стеклянный дом посредством приближения граждан к правительству и путем оказания содействия формированию более информированного общественного мнения и повышения активности граждан, что в конечном итоге приведет к возникновению динамичного демократического общества. |
| Quotas get action: they "open the way to equality and they break through the glass ceiling," according to Reding, a result seen in France and other countries with legally binding provisions on placing women in top business positions. | Квоты создают действие: они «открывают путь к равенству и пробивают «стеклянный потолок». По словам Рединг, такой результат был достигнут во Франции и в других странах посредством юридически обязывающих положений трудоустройства женщин на высшие должности в бизнесе. |
| In the labour market, we still utilize the wording "glass ceilings" when referring to limitations faced by women in acquiring positions of responsibility, particularly in large-sized companies. | Что касается рынка труда, то мы все еще упоминаем "стеклянный потолок", когда говорим о препятствиях, мешающих продвижению женщин на ответственные посты, особенно в крупных компаниях. |
| Moreover, studies had shown that because women assumed primary responsibility for domestic chores, they were twice as likely as men to work part-time, making it all the more difficult to break the glass ceiling. | Кроме того, проведенные исследования показывают, что женщины берут на себя основные обязанности, связанные с домашним хозяйством, и поэтому в два раза чаще мужчин имеют работу с неполной занятостью, отчего преодолеть "стеклянный потолок" становится еще труднее. |
| In the workplace, women had managed to break through the proverbial glass ceiling, and many held high-ranking positions in both the Government and the private sector. | На работе женщинам удалось пробить пресловутый "стеклянный потолок", и много женщин занимают высокие должности как в государственных органах, так и в частном секторе. |
| You can go to the glass house tavern or you can go to bar centrale. | Или в таверну "Стеклянный дом", или в бар "Централь". |
| The tenacious 'glass ceiling' is still in place, a barrier between the senior and middle echelons of organisations that is difficult to penetrate, held in place by a range of visible and invisible mechanisms. | По-прежнему существует так называемый "стеклянный потолок", представляющий собой барьер между должностями высшего и среднего звена в организациях, который трудно преодолеть и который создается и поддерживается с помощью целого ряда видимых и невидимых механизмов. |