| He is blond and looks German and speaks perfect German as I do. | Он блондин, он похож на немца и говорит по-немецки так же хорошо, как и я. |
| Since 1984, he published several collections of original poems (some are in German or translated into German by the author); in co-authorship with T. I. Silman - prose memoir «We remember» (1993). | Начиная с 1984 года, опубликовал несколько сборников оригинальных стихов (некоторые написаны по-немецки или переведены на немецкий автором); в соавторстве с Т. И. Сильман - мемуарная проза «Мы вспоминаем» (1993). |
| The following courses and lectures were initially held in English, and subsequently in German as the ability of the participants to speak German improved. | Охарактеризованные ниже курсы и лекции первоначально читались на английском, а потом и на немецком языке по мере улучшения способностей участников разговаривать по-немецки. |
| (German accent) You don't speak the German. | Да, ты не говоришь по-немецки. |
| The guy in the bookstore is speaking German, and I don't speak German. | Парень в книжном магазине говорит по-немецки, а я нет. |
| It means "yes" in German. | Это означает "да" по-немецки. |
| No one who speaks German can be an evil man. | Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком. |
| I'm afraid neither three speak a word of German. | Боюсь, никто из них троих не говорит ни слова по-немецки. |
| Also speak and write German (reasonably fluent). | Также говорю и пишу по-немецки (достаточно свободно). |
| Unfortunately, Mr. Lichtenstein only speaks German. | К сожалению, мистер Лихтенштайн говорит только по-немецки. |
| Liebgott and I, we both speak German. | Либготт и я, мы оба говорим по-немецки. |
| Richard Brook in German is Reichenbach. | Ричард Брук по-немецки - "Рейхенбах". |
| Then I suppose we'd all be speaking German. | Тогда, я полагаю, мы все будем говорить по-немецки. |
| Anyway, they don't speak German. | В любом случае, они не говорят по-немецки. |
| Most likely he doesn't know German. | Неважно, он вряд ли понимает по-немецки. |
| They figured I didn't understand German. | Они подумали, что я не понимаю по-немецки. |
| We'll have to speak German without accent. | И мы должны говорить по-немецки без акцента. |
| You speak German better than your friends? | А ты говоришь по-немецки лучше, чем твои друзья? |
| Could you... whisper to me in German? | Не могли бы вы... прошептать мне на ухо что-нибудь по-немецки? |
| Well, if it weren't for us, you'd be speaking German. | Если бы не мы, вы говорили бы по-немецки. |
| She only knew how to say two things in German, | Она знала только два слова по-немецки. |
| You know, it's as if, where I come from we speak German too. | Знаете, типа, там откуда я, мы тоже говорим по-немецки. |
| He doesn't speak even a bit of German! | Он по-немецки не разговаривает, вообще. |
| That's German for "Angel's Room." | По-немецки это "Ангельская Комната". |
| You know what that means German? | Ты знаешь, что значит "шталь" по-немецки? |