Примеры в контексте "Generously - Щедро"

Примеры: Generously - Щедро
I also express the hope that the international community will display its solidarity by responding rapidly, generously and effectively to the requests for assistance from those countries in the current crisis. Я также надеюсь на то, что международное сообщество проявит солидарность и оперативно, щедро и эффективно откликнется на просьбы о помощи со стороны тех стран, которые пострадали от нынешнего кризиса.
Thanks to the balance of voluntary contributions made so generously by some donors, it is hoped that some of the costs of these activities would be covered by existing resources from the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. Благодаря наличию остатка добровольных взносов, столь щедро сделанных некоторыми донорами, появилась надежда, что часть расходов на эти мероприятия будет покрыта за счет имеющихся средств Целевого фонда для Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре.
Indeed, our land is very generously endowed with hydrocarbon resources, but one should not think that Turkmenistan intends to acquire wealth only by actively trading in its natural resources. Да, наши недра весьма щедро насыщены углеводородным сырьем, однако не надо думать, что Туркменистан намерен богатеть лишь за счет того, что будет активно торговать своими природными богатствами.
In the past, secretariat travel to service meetings of task forces outside Geneva has been generously covered by the host countries, i.e. countries with market economies. В прошлом путевые расходы сотрудников секретариата, обслуживавших заседания целевых групп вне Женевы, щедро покрывались странами-организаторами, т.е. странами с рыночной экономикой.
The Governments that generously have funded the military implementation efforts must ensure that the investment is not lost at the end of the year by a failure to fund the - less costly - economic, political and humanitarian efforts. Правительства, которые щедро финансируют усилия, касающиеся военных аспектов выполнения, должны принять меры к тому, чтобы вложенные средства не пропали даром в конце года в результате невыделения средств на финансирование менее дорогостоящих усилий в экономической, политической и гуманитарной областях.
The European Union, which has responded generously to the appeals from the Nicaraguan Government for support of the reconstruction efforts, would like to see a rapid solution to its institutional problems in order to prevent further negative repercussions. Европейский союз, который всегда щедро откликался на призывы никарагуанского правительства оказать поддержку их усилиям по восстановлению, хотел бы, чтобы институциональные проблемы этой страны были разрешены в ближайшее время, с тем чтобы избежать негативных последствий в дальнейшем.
In the Principality there are more than 70 different sports, and the Government of Monaco generously subsidizes the relevant groups to help them function properly. У нас в Княжестве занимаются более чем 70 видами спорта, и правительство Монако щедро субсидирует соответствующие группы, с тем чтобы они могли нормально функционировать.
Let us not forget to mention Venezuela, which has generously provided the headquarters for this body and has had a decisive influence on matters relating to cooperation and to the founding, transformative ideals of SELA. Нельзя также не упомянуть о роли Венесуэлы, щедро предоставившей помещения для размещения руководящих органов этой организации и оказавшей серьезное влияние на характер решений, касавшихся сотрудничества и тех нестареющих идеалов, которые были положены в основу создания ЛАЭС.
For that reason, we encourage the general membership of the United Nations to continue to generously contribute to all peacekeeping operations, with both personnel and equipment. По этой причине мы призываем все государства-члены Организации Объединенных Наций и впредь щедро предоставлять операциям по поддержанию мира как персонал, так и оборудование.
In this connection, I would like to express my appreciation to those Member States who have generously heeded my appeal for contributions to the Trust Fund, and I reiterate my call to the parties to meet their obligation to bear the cost of the Boundary Commission. В этой связи мне хотелось бы выразить свою признательность тем государствам-членам, которые щедро откликнулись на мой призыв о внесении взносов в Целевой фонд, и я вновь призываю стороны выполнять свои обязательства относительно покрытия расходов, связанных с Комиссией по вопросу о границах.
This home-grown African initiative, so generously supported by the United Nations and other Member States and organizations, is seeking to address Africa's particular problems within a coherent and institutionalized framework of partnership and mutual benefit. Эта собственная африканская инициатива, столь щедро поддержанная Организацией Объединенных Наций и другими государствами-членами и организациями, имеет своей целью решение особых проблем Африки в согласованных и официально оформленных рамках партнерства и взаимной выгоды.
I call on the donor community to provide all-round assistance to Burundi, in particular by accelerating disbursement of the pledges made in Paris and Geneva, and to respond generously at the partners' forum being organized in Brussels early in 2004. Я призываю сообщество доноров обеспечить всестороннюю помощь Бурунди, особенно путем ускорения выплаты взносов, обещанных в Париже и Женеве, и щедро отреагировать на форуме партнеров, который состоится в Брюсселе в начале 2004 года.
The members of the Council appealed to the international donor community to respond generously to the consolidated appeal process launched by the United Nations on behalf of the Central African Republic in order to address its preoccupying humanitarian needs. Члены Совета призвали международное сообщество доноров щедро откликнуться на призыв к совместным действиям, с которым обратилась Организация Объединенных Наций от имени Центральноафриканской Республики, с тем чтобы удовлетворить ее насущные гуманитарные потребности.
In conclusion, I would like to reiterate my strong appeal to the international community to continue its assistance to Angola and, in particular, to respond generously to the 1998 consolidated appeal. В заключение мне хотелось бы вновь настоятельно призвать международное сообщество продолжать оказывать помощь Анголе и, в частности, щедро откликнуться на совместный призыв 1998 года.
This project is not only actively involving all United Nations information centres and services throughout the world, but also several national and local non-governmental organizations which have generously placed their language skills at the disposal of the Office. В реализации этого проекта активно участвуют не только все информационные центры и службы Организации Объединенных Наций во всем мире, но и ряд национальных и местных неправительственных организаций, представители которых щедро предложили Управлению свои языковые услуги.
However, urgent humanitarian assistance is needed to ensure the physical survival of the most vulnerable sectors of the population and I call upon Member States to respond generously to the United Nations consolidated inter-agency donor alert. В то же время для обеспечения физического выживания наиболее уязвимых слоев населения необходимо срочно оказать гуманитарную помощь, и я призываю государства-члены щедро откликнуться на обращенный к донорам совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций.
I therefore reiterate my call to the international donor community to respond generously to the United Nations Country Teams' consolidated appeals for humanitarian assistance for Ethiopia and Eritrea. Поэтому я вновь призываю международное сообщество доноров щедро откликнуться на совместные призывы страновых групп Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи Эфиопии и Эритрее.
The Council calls on Member States to respond urgently and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2001, for which only 16 per cent of the identified needs have been financially provided thus far. Совет призывает государства-члены немедленно и щедро откликнуться на Сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2001 года, в рамках которого к настоящему времени обеспечено финансовыми средствами только 16 процентов выявленных потребностей.
The international donor community is urged to respond generously to the requests of the United Nations and its partners to limit the extent of this crisis. К международному сообществу доноров обращается настоятельная просьба щедро откликнуться на призывы Организации Объединенных Наций и ее партнеров, с тем чтобы ограничить масштабы нынешнего кризиса.
Although the international donor community had also responded generously to the needs of East Timor, only 65 per cent of the $200 million appropriated by the General Assembly in December 1999 had been received by 21 March 2000. Хотя международное сообщество доноров также щедро откликнулось на нужды Восточного Тимора, из ассигнованных Генеральной Ассамблеей в декабре 1999 года 200 млн. долл. США к 21 марта 2000 года было получено только 65 процентов.
I hope that other equally innovative approaches will be developed in other parts of the world, and that they will also be generously funded. Надеюсь, что в других районах мира будут приняты на вооружение другие, столь же новаторские подходы и что они также будут щедро профинансированы.
This role is currently being taken by the charity, NGO, non-profit and international communities, who often and generously provide shelter, treatment and help for victims in their efforts to re-integrate into society. Эту задачу сейчас решают благотворительные общества, НПО, некоммерческие и международные организации, которые зачастую щедро предоставляют кров, медицинскую и иную помощь пострадавшим в процессе их усилий по реинтеграции в общество.
The private sector has responded generously to the United Nations request for assistance but could be more closely engaged to develop more widespread corporate responsibility and suggest avenues for positive support. Частный сектор щедро откликнулся на просьбу Организации Объединенных Наций об оказании помощи, однако его можно было бы активнее привлекать к формированию более широкой корпоративной ответственности и поиску путей обеспечения позитивной поддержки.
The United Nations system, development partners and the donor community should respond generously to address the fragile situation in Guinea-Bissau by providing requisite support to strengthen its national institutions and address broad and inclusive political and socio-economic needs. Системе Организации Объединенных Наций, партнерам по развитию и сообществу доноров следует щедро отреагировать на нестабильную ситуацию в Гвинее-Бисау, предоставив необходимую поддержку для укрепления ее национальных институтов и удовлетворения широких политических и социально-экономических потребностей.
I thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky. I thank you, Mr. Bensmail, for having so generously shared your unique experience with the Ukrainian delegation, particularly during our tenure as President. Спасибо Генеральному секретарю Конференции гну Владимиру Петровскому, спасибо Вам, г-н Бенсмаил за Ваш уникальный опыт, которым Вы щедро делились с делегацией Украины, и особенно в период нашего председательства.