| She plays a rare Ruggieri cello from 1676, generously loaned by the Boubo Music Foundation from Switzerland. | Она играет на редкой Руджери виолончели из 1676 года, которую ей щедро позаимствовал Boubo музыкальный фонд. |
| The bad days that are waiting for you will be generously rewarded with the land you'll have. | Ќесчасть€, что ожидают теб€, будут щедро вознаграждены землею, которую ты получишь. |
| You brought us together, You gave generously of your love, | Ты щедро наделял нас своей любовь, и сегодня ты исчезнешь |
| I hope that other equally innovative approaches will be developed in other parts of the world, and that they will also be generously funded. | Надеюсь, что в других районах мира будут приняты на вооружение другие, столь же новаторские подходы и что они также будут щедро профинансированы. |
| Each window is generously decorated with sandricks with a pommel of a pair of arcs. | Каждое окно щедро декорировано сандриками с навершием из пары дуг. |
| (b) Calls upon Governments and the international donor community to continue contributing generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Programme of Action. | Ь) призывает правительства и международное сообщество доноров продолжать делать щедрые взносы на цели реализации Совместной межучрежденческой программы действий Организации Объединенных Наций. |
| I also hope that donors will respond positively to the appeal by the High Commissioner for Human Rights and contribute generously to the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. | Я также надеюсь, что доноры положительно откликнутся на призыв Верховного комиссара по правам человека и внесут щедрые взносы с целью создания Комиссии по установлению истины и примирению. |
| I call on Member States to contribute to the trust fund generously on an urgent basis, bearing in mind the vital importance of ensuring adequate financing of these costs for the proper functioning and effectiveness of the Mission. | Я призываю государства-члены в срочном порядке внести щедрые взносы в этот целевой фонд, памятуя о крайней важности обеспечения адекватного финансирования этих расходов для надлежащего функционирования и эффективности Миссии. |
| We are greatly indebted to the goodwill of Member States, in particular Norway and others, that have contributed generously to the trust fund held at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to assist developing States in preparing their submissions. | Мы очень признательны за добрую волю, проявленную государствами-членами, в частности Норвегией и другими странами, которые внесли щедрые взносы в целевой фонд, созданный Отделом по вопросам океана и морскому праву, чтобы помочь развивающимся государствам подготовить свои заявки. |
| The fund balances and overview of States that have generously contributed to each fund and those States that have availed themselves of funding from each of the funds is provided in the annex to the present report. C. Fellowships | Остатки средств в фондах и перечни государств, предоставивших щедрые взносы в каждый из фондов, а также государств, воспользовавшихся финансированием по каждому из фондов, приводятся в приложении к настоящему докладу. |
| People have responded so generously with donations for the harvest festival. | Люди ответили так великодушно пожертвованиями на праздник урожая. |
| MELBOURNE - All over the world, people have responded generously to the devastating earthquake that struck Haiti. | МЕЛЬБУРН. Во всем мире люди великодушно откликнулись на разрушительное землетрясение, которое потрясло Гаити. |
| I need to tell the story of a man, a good Greek-American philanthropist who generously gave to flood-ravaged broke towns in Greece. | Я должен рассказать историю человека, славного греко-американского филантропа, великодушно пожертвовавшего наводненным нищим городкам Греции. |
| A significant investment was necessary to provide schools, health care and better nutrition for young people; the donor community had responded generously to the situation and he hoped that the funds pledged and committed would be disbursed as soon as possible. | Требуются значительные капиталовложения, для того чтобы дать молодым людям возможность посещать школы, обеспечить для них медико-санитарное обслуживание и улучшенное питание; сообщество доноров великодушно отреагировало на эту ситуацию, и он надеется, что средства по объявленным и выполненным обязательствам будут выплачены в кратчайшие возможные сроки. |
| In 1995, for the first time, a State Party, Spain, generously provided the Committee with an additional week of meeting time in its capital, and this gesture was deeply appreciated by the Committee. | В 1995 году впервые одно из государств-участников, Испания, великодушно предоставило Комитету еще одну неделю для проведения заседаний в своей столице, и Комитет высказал свою признательность Испании. |
| Qatar, in addition to efforts for national development, had also contributed generously to many international institutions and funds to help achieve the Millennium vision of reducing hunger and poverty. | Помимо усилий, направленных на национальное развитие, Катар внес щедрый вклад во многие международные институты и фонды с целью реализации содействия достижению цели тысячелетия по сокращению масштабов голода и нищеты. |
| He thanked all countries which had already contributed generously to the Organization's activities in areas such as investment promotion, training, private sector development, technology dissemination and the development of small and medium enterprises. | Он выражает благодарность всем странам, которые уже внесли щедрый вклад в деятельность Организации в таких областях, как содействие инвестированию, подготовка кадров, развитие частного сектора, распространение технологий и развитие малых и средних предприятий. |
| We appeal to the international community to come forward and contribute generously to lessen the burden and suffering of people in need in Africa. | Мы призываем международное сообщество сыграть свою роль, внося щедрый вклад в облегчение бремени и страданий нуждающегося населения Африки. |
| We hope that international as well as bilateral donors will generously contribute to the implementation of the programme. | Мы надеемся, что международное сообщество, а также двусторонние доноры внесут щедрый вклад в осуществление этой программы. |
| Our gratitude must go to the troops on the ground, to their commanders and to all the nations who have generously contributed to Operation JOINT ENDEAVOUR. | Мы должны выразить признательность военнослужащим на театре действий, их командирам и всем государствам, которые внесли щедрый вклад в осуществление операции "Согласованное усилие". |
| The Government of Denmark is also generously supporting the Environmental Sector Support Programme in Bhutan. | Правительство Дании также оказывает щедрую помощь программе поддержки экологического сектора в Бутане. |
| In this regard, I should like to welcome resolution 64/294 and encourage the international community to give generously in order to minimize the suffering of the Pakistani people and speed the recovery process. | В этой связи я хотел бы приветствовать резолюцию 64/294 и призвать международное сообщество оказать щедрую помощь в целях смягчения страданий пакистанского народа и ускорения процесса восстановления. |
| Donors have responded quite generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | Доноры предоставили щедрую помощь в ответ на три призыва, с которыми обратилось БАПОР в целях оказания помощи перемещенным лицам. |
| Therefore, we urge partner countries to generously support new and restored democracies in strengthening their democratic institutions and processes. | Поэтому мы настоятельно призываем наших партнеров оказывать щедрую помощь новым или возрожденным демократиям в укреплении их демократических институтов и процессов. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Germany and UNDP generously assisted Madagascar to contain the recent locust emergency of May 1997, through the provision of appropriate technical assistance and equipment valued at US$ 276,215. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Германия и ПРООН оказали Мадагаскару щедрую помощь в урегулировании недавней чрезвычайной ситуации, возникшей в связи с нашествием саранчи в мае 1997 года, предоставив соответствующую техническую помощь и оборудование на сумму в 276215 долл. США. |
| Okay, hope everyone will donate generously. | Хорошо. Надеюсь на щедрые пожертвования. |
| We encourage all those who have contributed so generously to the United Nations relief fund to speed up disbursement of their pledges. | Мы призываем тех, кто внес столь щедрые пожертвования в фонд чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, ускорить предоставление обещанных средств. |
| There is a need to contribute more generously to the Fund for it to be solvent and viable. | Необходимо вносить более щедрые пожертвования в фонд, чтобы сделать его финансово устойчивым и жизнеспособным. |
| Some AWPS Friends Meetings are numerically small, e.g. those in Korea and Hong Kong but nonetheless give generously to Friends work internationally and contribute a lot to the life of Friends. | В Корее и Гонконге собрания Друзей немногочисленны, но, тем не менее, они делают щедрые пожертвования для развития международной деятельности Друзей, что вносит весомый вклад в жизнь сообщества. |
| He urged Member States to endow it generously and consistently. | Оратор настоятельно призывает государства-члены последовательно вносить в этот Фонд щедрые пожертвования. |
| Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively. | В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. |
| The assistance fund established by the fisheries draft resolution is a boon to these aspirations and we invite Member States to consider contributing generously to this fund. | Созданный в соответствии с проектом резолюции по рыбным запасам фонд для оказания помощи подкрепляет эти устремления, и мы предлагаем государствам-членам рассмотреть возможность внесения щедрых взносов в этот фонд. |
| Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up; | вновь призывает государства-члены и других потенциальных доноров рассмотреть возможность предоставления щедрых взносов в Целевой фонд финансирования развития, что облегчило бы укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития; |
| It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. | Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов. |
| If these efforts are to be expanded, it will be necessary for Member States to contribute more generously than they have in the recent past. | Необходимым условием расширения этих усилий является внесение государствами-членами более щедрых взносов, чем взносы, которые вносились ими в недавнем прошлом. |
| It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
| Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. | Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
| Much credit for this achievement will be due to the assistance generously provided by Canada, France and the United States. | Создание таких сил станет возможным в значительной степени благодаря щедрой помощи, оказываемой Канадой, Францией и Соединенными Штатами. |
| As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
| Over the past few decades, the Republic of China has proved itself to be a good world citizen, using its own economic development to generously assist in alleviating debilitating poverty through economic assistance programmes in many needy developing countries. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика подтвердила, что она является хорошим гражданином мира и использует достижения своего экономического развития для оказания щедрой помощи в борьбе за ликвидацию крайней нищеты за счет программ экономической помощи во многих нуждающихся развивающихся странах. |
| The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
| Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
| We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
| Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
| The Danish Government generously provided funding for this exercise. | Датское правительство любезно предоставило средства для реализации этого проекта. |
| In 2010, the Government of Malaysia has generously offered to host the conference under the theme "Towards an alliance of civilizations: building bridges to achieve peace and development". | В 2010 году правительство Малайзии любезно предложило организовать конференцию на тему «На пути к альянсу цивилизаций: наведение мостов для достижения мира и развития». |
| The 185 Moroccans were accompanied back to their country of origin by a team of five ICRC delegates on two planes generously put at the disposal of ICRC by your Government and the Government of the United States respectively. | Сто восемьдесят пять марокканцев, возвратившихся в свою страну происхождения, сопровождала группа из пяти представителей МККК на двух самолетах, любезно предоставленных в распоряжение МККК соответственно Вашим правительством и правительством Соединенных Штатов. |
| In closing, we wish to note how much we are looking forward to the upcoming Second Review Conference of the Ottawa Convention, which Colombia has generously offered to host in Cartagena. | В заключении, мы бы хотели отметить, что с нетерпением ждем проведения второй конференции по обзору Оттавской Конвенции, которую Колумбия любезно предложила провести у себя в городе Картахена. |
| My promoter has kindly offered a $10,000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, and our friends and family have generously doubled that offer. | Мой промоутер любезно согласился предложить награду в $10,000 каждому, у кого есть достоверная информация о местонахождении Беки, а наши друзья и родные великодушно удвоили эту сумму. |
| While the donor community provided generously to the relief efforts in Mozambique, it took weeks to mobilize these resources. | Хотя сообщество доноров оказало щедрую поддержку усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, для мобилизации этих ресурсов потребовались недели. |
| I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать щедрую поддержку гуманитарным усилиям в Сомали. |
| The Secretary-General wishes again to call upon all Member States to generously support the Institute. Notes | Генеральный секретарь хотел бы вновь призвать все государства-члены оказывать Институту щедрую поддержку. |
| Renews its appeal to Member States generously to assist the Government of Panama, and calls upon intergovernmental and non-governmental organizations to do likewise; | З. вновь повторяет свой призыв к государствам-членам оказать щедрую поддержку правительству Панамы и призывает межправительственные и неправительственные организации поступать таким же образом; |
| They also welcomed UNCTAD - UNDP collaboration for concrete operational activities in the area, including promotion of public - private partnerships, and urged the donor community to generously support such activities. | Они с удовлетворением отметили также взаимодействие ЮНКТАД и ПРОООН в рамках конкретной оперативной деятельности в регионе, включая поощрение развития партнерских связей между государственным и частным секторами, и настоятельно призвали сообщество доноров оказать щедрую поддержку такой деятельности. |
| Member States are invited to generously support the initiative and actively participate in the Educational Exchange Programme. | Государствам-членам предлагается проявить щедрость и поддержать эту инициативу, а также активно участвовать в Программе образовательных обменов. |
| (e) Supported the round-table conference planned for next month to mobilize financial resources for Burundi, and urged donors to respond generously; | ё) поддержали проведение запланированной на следующий месяц конференции за круглым столом для мобилизации финансовых ресурсов для Бурунди и настоятельно призвали доноров проявить щедрость; |
| States Members of the United Nations and private donors should contribute generously to the Trust Fund for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination for implementing the Programme of Action. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо проявить щедрость при внесении взносов в Целевой фонд для осуществления Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
| Appeals to the United Nations and the international community to assist in the strengthening of the region's capacity for sustainable water resource management and to respond generously with respect to the drought situation in southern Africa, by supporting the region in its drought preparedness and management strategies; | призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказывать помощь в укреплении потенциала региона в области устойчивой эксплуатации водных ресурсов и проявить щедрость в связи с засухой на юге Африки, оказав странам региона содействие в разработке стратегии повышения готовности к засухам и преодоления их последствий; |
| Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
| Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
| Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
| The Special Rapporteur also takes this opportunity to acknowledge the great contribution bravely and generously made by victims of trafficking to the work of the mandate and expresses her hope that their voices continue to guide and shape the mandate into the future. | Пользуясь этой возможностью, Специальный докладчик также отмечает неизмеримый вклад, который мужественно и благородно внесли в исполнение мандата лица, пострадавшие от торговли людьми, и выражает надежду, что получаемая от них информация будет по-прежнему направлять и определять дальнейшую деятельность в рамках мандата. |
| Without admitting to any wrongdoing, Your Honor, Running Milk generously agrees to rehire the plaintiff at her original salary. | "Молочные реки" не признают нарушений, ваша честь, но благородно соглашаются снова взять на работу истицу с прежним окладом. |
| I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |