| Donors should support such efforts generously, as assistance here will be less costly than the continuation of UNAMSIL. | Донорам следует щедро поддерживать эти усилия, поскольку такая помощь обойдется дешевле, чем сохранение присутствия МООНСЛ. |
| The United Nations Secretariat generously transfers its knowledge to BC managers in other organizations. | Секретариат Организации Объединенных Наций щедро передает свои знания руководителям, отвечающим за ОБФ в других организациях. |
| I take this opportunity to express my sincere gratitude to all men and women in UNMIBH for their exemplary work, and to the nations which have generously contributed their civilian police officers to this critical and complex mandate. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность всем мужчинам и женщинам, сотрудникам МООНБГ, за их замечательную работу и странам, которые щедро предоставили сотрудников своей гражданской полиции для выполнения этого важного и сложного мандата. |
| The Council members also called on donors to support generously the reconstruction programmes, as well as the work of the Judicial Commission, the Afghan Independent Human Rights Commission, the Constitutional Commission and the electoral process. | Члены Совета призвали также доноров щедро поддержать программы реконструкции, а также работу Судебной комиссии, Афганской независимой комиссии по правам человека, Конституционной комиссии и процесс выборов. |
| On that understanding, States that provide troops to UNPROFOR have done so, and will continue to do so, with the clear intention of contributing to the maintenance of peace and security in the region, generously and with no desire to take sides in the conflict. | Именно исходя из этого, страны предоставили свои военные контингенты для СООНО и продолжают это щедро делать с четким намерением внести свой вклад в дело поддержания мира и безопасности в этом районе, не имея ни малейшего желания принять чью-либо сторону в этом конфликте. |
| It also expressed appreciation to other Member States which have also pledged contributions to the Fund and called upon others to generously contribute to the Fund. | Она также выразила признательность государствам-членам, сделавшим пожертвования в фонд, и призвала других делать щедрые взносы. |
| We believe that this is the best way to thank the various countries that have contributed so generously to the United Nations Fund for Namibia over the past 20 years. | Мы считаем, что это наилучший способ отблагодарить те различные страны, которые в течение последних 20 лет вносили столь щедрые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии. |
| In that regard, his delegation supported the Trust Fund for the Decade and urged all those in a position to do so to donate generously to the fund. | В этой связи его делегация поддерживает Целевой фонд для Десятилетия и призывает все способные на это стороны внести в данный фонд щедрые взносы. |
| Pakistan hoped that the Committee would finalize the modalities for the world solidarity fund for poverty eradication, and that all countries in a position to do so would contribute generously to it. | Пакистан выражает надежду на то, что Комитет завершит доработку технических моментов, связанных с созданием всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты и что все страны, имеющие такую возможность, сделают в него щедрые взносы. |
| Give generously to Child Find of America. | Делайте щедрые взносы в Детский Фонд Америки. |
| States generously responded to the High Commissioner's appeal to admit into safety persons fleeing the conflict in former Yugoslavia. | Государства великодушно откликнулись на призыв Верховного комиссара принять людей, бежавших в поисках безопасности в результате конфликта в бывшей Югославии. |
| That I am devoting myself so generously to someone else? | Что я так великодушно посвящаю себя кому-то другому? |
| And lower interest rates over the past decade - brought down to German levels through Greece being allowed, rather generously, into the euro zone - led to little more than further deficits and a dangerous buildup of government debt. | И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга. |
| We also thank the Member States, members of the United Nations family, international organizations and non-governmental organizations that have generously offered and rendered emergency aid and assistance for the victims. | Мы хотели бы также поблагодарить государства - члены Организации Объединенных Наций, международные организации и неправительственные организации, которые великодушно предложили помочь пострадавшим людям и предоставили чрезвычайную помощь. |
| There are grounds for hope that the appeal issued to the international community to finance this year's humanitarian projects will be responded to generously by donors. | Мы выражаем надежду на то, что призыв, обращенный к международному сообществу относительно финансирования гуманитарных программ этого года, будет услышан и что доноры великодушно отреагируют на него. |
| The present report depends heavily on the contributions generously made by a large number of individuals from across the world. | Настоящий доклад в значительной степени опирается на щедрый вклад большого числа лиц из различных районов мира. |
| We continue to urge all to donate as generously as their circumstances permit. | Мы по-прежнему призываем всех внести щедрый вклад в зависимости от обстоятельств каждого. |
| All Member States should contribute generously to UNDCP. | Все государства-члены должны внести свой щедрый вклад в МПКНСООН. |
| I am encouraged to believe that a substantial portion of the budget for its extension will be funded by donor countries, a number of whom have already generously contributed to the process of implementing and consolidating the peace accords. | Я склонен верить, что существенную часть бюджетных расходов в связи с продлением Миссии покроют страны-доноры, ряд из которых уже внес щедрый вклад в процесс осуществления и закрепления мирных соглашений. |
| Finally, may I take this opportunity to thank the countries that have generously contributed to the voluntary fund which supported the participation of delegations from developing countries in the negotiating process. | В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность странам, которые внесли столь щедрый вклад в добровольный фонд, из средств которого была оказана поддержка участию в переговорном процессе делегаций из развивающихся стран. |
| The Government of Denmark is also generously supporting the Environmental Sector Support Programme in Bhutan. | Правительство Дании также оказывает щедрую помощь программе поддержки экологического сектора в Бутане. |
| I also thank the United States and all the other countries around the world that pledged generously towards the implementation of the Afghanistan National Development Strategy. | Я также хотел бы выразить признательность Соединенным Штатам и другим странам во всем мире, заявившим о своем намерении предоставить щедрую помощь в целях содействия осуществлению Афганской национальной стратегии развития. |
| Venezuela assists its neighbours quite generously and steadfastly promotes regional cooperation. | Венесуэла оказывает весьма щедрую помощь своим соседям и твердо выступает за региональное сотрудничество. |
| She recalled the positive and warm environment of the Hague International Forum, held in February 1999, which the Netherlands had so generously helped to coordinate and financially supported. | Она сослалась на позитивную и благоприятную обстановку на Гаагском международном форуме, состоявшемся в феврале 1999 года, когда Нидерланды оказали столь щедрую помощь в координации деятельности и финансовую поддержку. |
| Expresses its gratitude to Member States, international organizations within and outside the United Nations system, non-governmental organizations and individuals and groups that have so generously assisted the Government of Bangladesh in its immediate relief and rehabilitation efforts; | З. выражает свою признательность государствам-членам, международным организациям в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и отдельным лицам и группам, которые оказали столь щедрую помощь правительству Бангладеш в его экстренных усилиях в области чрезвычайной помощи и восстановления; |
| Assistance from the international community, especially the United Nations and regional donors - which so far have contributed generously - will be even more necessary. | Еще более необходимой будет помощь международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций и региональных доноров, которые до сих пор вносили щедрые пожертвования. |
| Some AWPS Friends Meetings are numerically small, e.g. those in Korea and Hong Kong but nonetheless give generously to Friends work internationally and contribute a lot to the life of Friends. | В Корее и Гонконге собрания Друзей немногочисленны, но, тем не менее, они делают щедрые пожертвования для развития международной деятельности Друзей, что вносит весомый вклад в жизнь сообщества. |
| He urged Member States to endow it generously and consistently. | Оратор настоятельно призывает государства-члены последовательно вносить в этот Фонд щедрые пожертвования. |
| The fact that I'm about to demonstrate that Mr. Silver is actually a Russian spy should by no means discourage you from giving, and giving generously. | А теперь я продемонстрирую вам, что мистер Сильвер - на самом деле русский шпион чем ни в коем разе не желаю помешать вам делать пожертвования, ваши щедрые пожертвования. |
| On behalf of the Knickerbocker Hospital and the ladies' ball committee, we want to thank you all for being here and for giving so generously. | От имени больницы Никербокер и комитета по организации бала, благодарю за то, что пришли, и за ваши щедрые пожертвования! |
| I would like to appeal once again to donors to consider contributing generously towards the urgently needed assistance for the Sierra Leonean security sector. | Я хотел бы вновь обратиться к донорам с призывом рассмотреть возможность внесения щедрых взносов для безотлагательного оказания необходимой помощи сектору безопасности Сьерра-Леоне. |
| They, therefore, urged member States to support ECA efforts by generously contributing to the United Nations Trust Fund for Africa. | Поэтому они настоятельно призвали государства-члены оказать усилиям ЭКА поддержку путем внесения щедрых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Африки. |
| The assistance fund established by the fisheries draft resolution is a boon to these aspirations and we invite Member States to consider contributing generously to this fund. | Созданный в соответствии с проектом резолюции по рыбным запасам фонд для оказания помощи подкрепляет эти устремления, и мы предлагаем государствам-членам рассмотреть возможность внесения щедрых взносов в этот фонд. |
| He urged the international community to back UNHCR by contributing generously in pledging conferences. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать УВКБ путем предоставления щедрых взносов на конференциях по их объявлению. |
| It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. | Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов. |
| It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
| Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. | Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
| At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
| Much credit for this achievement will be due to the assistance generously provided by Canada, France and the United States. | Создание таких сил станет возможным в значительной степени благодаря щедрой помощи, оказываемой Канадой, Францией и Соединенными Штатами. |
| As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
| The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
| Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
| We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
| Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
| Finally, the Committee extended its gratitude to the Swiss Federal Office of Transport, which had generously offered a lunch cocktail. | Наконец, Комитет поблагодарил Федеральное управление транспорта Швейцарии за любезно организованный фуршет. |
| Funds for the participation of LDC delegations in the first global review of the implementation of the Programme of Action at that session were generously provided by the Government of Italy. | Средства для обеспечения участия делегаций из НРС в первом глобальном обзоре осуществления Программы действий на этой сессии были любезно предоставлены правительством Италии. |
| Referring to General Assembly resolution 54/129, he expressed the hope that many countries would participate in the political signing conference, which the Government of Italy had generously offered to host. | Касаясь резолюции 54/129 Генеральной Ассамблеи, он выражает надежду, что многие страны примут участие в политической конференции по подписанию конвенции, которую любезно предложило провести у себя правительство Италии. |
| The Working Group mandated the Bureau to explore this option further with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Netherlands, the latter of which had generously offered to financially support the organization of the meeting. | Рабочая группа поручила Президиуму доработать этот вариант с секретариатом Конвенции по биологическому разнообразию и Нидерландами, которые любезно предложили оказать финансовую поддержку в организации совещания. |
| IBFD had also generously provided free courses to developing country participants in tax treaty negotiation (an "in-person" course) and in other areas (online courses). | МБНД также любезно организовало для участников из развивающихся стран бесплатные курсы по ведению переговоров о заключении договора об избежании двойного налогообложения (индивидуальные курсы), а также курсы в других областях (онлайновые курсы). |
| The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства. |
| I call upon partners to generously support the important contingency efforts of countries as yet unaffected by but at risk of Ebola, as this would help to ensure that this vicious disease does not unravel the gains made by peacekeeping in West Africa. | Я призываю партнеров оказывать щедрую поддержку важным усилиям стран, еще не затронутых лихорадкой Эбола, по обеспечению готовности к эпидемии, поскольку эти усилия помогут не допустить, чтобы это смертоносное заболевание свело на нет результаты миротворческой деятельности в Западной Африке. |
| All possible initiatives to support the aspirations of children, including projects for human rights education and for bringing children from different communities together, should be generously supported by local and international authorities for the sake of the region's future. | Все возможные инициативы, способствующие осуществлению чаяний детей, включая проекты организации образования в области прав человека и развития контактов между детьми из разных общин, должны получать щедрую поддержку со стороны местных властей и международных организаций во имя более светлого будущего этого региона. |
| In devising its capacity development programme, the Office also takes full advantage of the unique expertise and networks of the Committee members, who have been generously providing support to the programme on a pro bono basis. | В процессе разработки своей программы в области наращивания потенциала Управление по финансированию развития также в полной мере пользуется уникальными знаниями экспертов и сетей членов Комитета, которые на безвозмездной основе оказывают щедрую поддержку в реализации этой программы. |
| This support must be generously given. | Необходимо предоставить им щедрую поддержку. |
| I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
| We industrialized nations must generously fulfil our commitment, and we must stand ready to assist when Africa needs our help. | Мы, промышленно развитые страны, должны проявить щедрость, выполняя наши обязательства, и мы должны проявлять постоянную готовность к оказанию помощи Африке, если она будет нуждаться в нашей помощи. |
| (e) Supported the round-table conference planned for next month to mobilize financial resources for Burundi, and urged donors to respond generously; | ё) поддержали проведение запланированной на следующий месяц конференции за круглым столом для мобилизации финансовых ресурсов для Бурунди и настоятельно призвали доноров проявить щедрость; |
| Appeals to the United Nations and the international community to assist in the strengthening of the region's capacity for sustainable water resource management and to respond generously with respect to the drought situation in southern Africa, by supporting the region in its drought preparedness and management strategies; | призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказывать помощь в укреплении потенциала региона в области устойчивой эксплуатации водных ресурсов и проявить щедрость в связи с засухой на юге Африки, оказав странам региона содействие в разработке стратегии повышения готовности к засухам и преодоления их последствий; |
| I urge donors to generously support the reconstruction and development programme, which should serve as the central framework for the implementation and coordination of all internationally supported, Somali-led recovery and reconstruction activities in Somalia. | Я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать программу реконструкции и развития, которая станет центральной базой для осуществления и координации всех проводимых при международной поддержке и руководстве Сомали мероприятий в области восстановления и реконструкции. |
| Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
| Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
| Without admitting to any wrongdoing, Your Honor, Running Milk generously agrees to rehire the plaintiff at her original salary. | "Молочные реки" не признают нарушений, ваша честь, но благородно соглашаются снова взять на работу истицу с прежним окладом. |
| As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach. | Когда Отечество ещё не освободило средства - от своих нефтяных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего селянина. |
| I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |