| The Russian Tsar generously noted the first major victory in the French invasion of Russia. | Русский царь щедро отметил первую крупную победу в Отечественной войне. |
| It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. | Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество. |
| The Council calls on Member States to respond urgently and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2001, for which only 16 per cent of the identified needs have been financially provided thus far. | Совет призывает государства-члены немедленно и щедро откликнуться на Сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2001 года, в рамках которого к настоящему времени обеспечено финансовыми средствами только 16 процентов выявленных потребностей. |
| In view of the magnitude of this challenge, my delegation appeals to the world body and the donor community to respond positively, generously and, above all, concertedly in order to meet Somalia's humanitarian needs and avert a catastrophe of major proportions. | С учетом масштабов этой задачи, моя делегация призывает всемирный орган и сообщество доноров позитивно, щедро и, что важнее всего, совместно откликнуться на призыв, чтобы удовлетворить гуманитарные потребности Сомали и предотвратить катастрофу огромных масштабов. |
| The Swiss Government generously donated funds to assist the Government in this endeavour; on 1 July in El Fasher there was a public launch of the Swiss technical cooperation project to support implementation of the recommendations. | Правительство Швейцарии щедро предоставило средства для оказания помощи правительству в этом начинании; 1 июля в Эль-Фашере в поддержку выполнения рекомендаций был проведен публичный ланч швейцарского проекта по техническому сотрудничеству. |
| It was the role of parliamentarians to convince governments to contribute more generously to relief efforts. | Именно на парламентариев возлагается задача убедить правительства делать более щедрые взносы на деятельность по оказанию помощи. |
| Welcomes the call by the Secretary-General of the United Nations to member States to continue contributing generously to the UNCTAD Trust Fund on LDCs. | приветствует призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к государствам-членам и далее делать щедрые взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для НРС. |
| He called upon development partners to support the establishment of that fund and contribute generously to it. | Оратор обращается с призывом к партнерам в области развития оказать поддержку созданию этого фонда и внести в него щедрые взносы. |
| We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and generously contribute to this noble cause. | Поэтому мы настоятельно призываем все страны, особенно страны, которые получали выгоду от трансатлантической работорговли, проявить инициативу и внести щедрые взносы на это благородное дело. |
| I, therefore, appeal to members of the international community to participate actively and generously in the donors' round table for Guinea-Bissau, scheduled to be held from 7 to 8 November 2006 in Geneva. | В связи с этим я призываю членов международного сообщества принять активное участие в совещании доноров «за круглым столом» по Гвинее-Бисау, которое пройдет 7 - 8 ноября 2006 года в Женеве, и сделать на нем щедрые взносы. |
| The Government of Guinea has generously welcomed to its territory more than 500,000 Liberian refugees over the past 10 years, and it is continuing to welcome them. | В течение последних 10 лет правительство Гвинеи великодушно приняло на своей территории свыше 500000 либерийских беженцев и продолжает принимать их. |
| DfID has generously provided supplementary funding for implementation of these activities over the next three years, through the strengthening of the UNICEF humanitarian response for children and women affected by armed conflict, civil strife and natural disasters. | Департамент по международному развитию великодушно выделил дополнительные средства для осуществления этих мероприятий в течение следующих трех лет в рамках повышения эффективности гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей и женщин, затронутых вооруженным конфликтом, гражданскими волнениями и стихийными бедствиями. |
| She expressed her admiration for the outfit, and I generously went home to change, allowing her to debut it in a video! | Она выразила свое восхищение моему наряду. И я великодушно пошел изменить свою одежду позволив ей дебютировать на видео! |
| And then you mix and serve generously. | И затем ты смешиваешь и великодушно подаешь. |
| It needs the developed world to take relief measures relating to its external debt, such as those so generously adopted by Canada last year. | Она нуждается в том, чтобы развитые страны приняли меры по облечению бремени ее внешней задолженности, такие, как те, которые были великодушно приняты Канадой в прошлом году. |
| It also urged the international financial institutions to contribute promptly and generously in order to finance the National Reconstruction Plan. | Кроме того, к международным финансовым учреждениям обращается просьба срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки Плана национального восстановления. |
| Over the past five decades it has taken an active part in all the Organization's activities, has cooperated effectively with its various organs and has contributed generously when it was able to do so. | За последние пять десятилетий он принимал активное участие во всей деятельности Организации, эффективно сотрудничал с различными органами и вносил щедрый вклад, когда мог это сделать. |
| We welcome the support of the Member States, international organizations and individuals that have generously made resources available to the OAU Mechanism, and we urge the international community to make similar contributions. | Мы приветствуем поддержку государств-членов, международных организаций и отдельных лиц, которые внесли щедрый вклад в этот Механизм ОАЕ, и мы призываем международное сообщество внести аналогичный вклад. |
| Let me reiterate that the Secretary-General is deeply appreciative of the support these trust funds have received in the past and hopes that Governments will contribute generously to these funds in the future. | Я хотел бы еще раз подтвердить, что Генеральный секретарь высоко оценивает поддержку, которую получили эти целевые фонды в прошлом, и надеется, что в будущем правительства внесут щедрый вклад в эти фонды. |
| The European Community and its member States have contributed generously to assist in the immediate relief and rehabilitation efforts. | Европейское сообщество и его государства-члены внесли щедрый вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи и по восстановлению. |
| The Government of Denmark is also generously supporting the Environmental Sector Support Programme in Bhutan. | Правительство Дании также оказывает щедрую помощь программе поддержки экологического сектора в Бутане. |
| The urgent task for the international community is to help ensure a successful transition by responding as generously as possible to economic and budgetary needs of the Transitional Government. | Неотложная задача международного сообщества - помочь обеспечить успешный переход, оказывая как можно более щедрую помощь для удовлетворения экономических и бюджетных нужд переходного правительства. |
| Venezuela assists its neighbours quite generously and steadfastly promotes regional cooperation. | Венесуэла оказывает весьма щедрую помощь своим соседям и твердо выступает за региональное сотрудничество. |
| Therefore, we urge partner countries to generously support new and restored democracies in strengthening their democratic institutions and processes. | Поэтому мы настоятельно призываем наших партнеров оказывать щедрую помощь новым или возрожденным демократиям в укреплении их демократических институтов и процессов. |
| I therefore strongly encourage donors to generously assist in the creation of public works programmes. | Поэтому я самым настоятельным образом рекомендую донорам оказать щедрую помощь в разработке программ общественных работ. |
| Pilgrims will contribute generously to St. Peter's Pence. | Паломники сделают щедрые пожертвования престолу Святого Петра. |
| Okay, hope everyone will donate generously. | Хорошо. Надеюсь на щедрые пожертвования. |
| I am proud that my fellow Germans donate so generously at times of greatest need. | Я горжусь тем, что мои немецкие сограждане делают такие щедрые пожертвования в период острой нужды. |
| It was also to be hoped that Governments would contribute generously to the trust fund which was being established to clear the backlog in publishing the Commission's Yearbook. | Комиссия надеется также, что правительства сделают щедрые пожертвования в целевой фонд, созданный в целях устранения отставания с выпуском Комиссией своего «Ежегодника». |
| He urged Member States to endow it generously and consistently. | Оратор настоятельно призывает государства-члены последовательно вносить в этот Фонд щедрые пожертвования. |
| Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively. | В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. |
| I would like to appeal once again to donors to consider contributing generously towards the urgently needed assistance for the Sierra Leonean security sector. | Я хотел бы вновь обратиться к донорам с призывом рассмотреть возможность внесения щедрых взносов для безотлагательного оказания необходимой помощи сектору безопасности Сьерра-Леоне. |
| They welcome the contributions made to date and urge Member States to support the peace process in Liberia by contributing generously to the Trust Fund. | Они приветствуют взносы, сделанные до настоящего времени, и настоятельно призывают государства-члены поддержать мирный процесс в Либерии посредством щедрых взносов в Целевой фонд. |
| They, therefore, urged member States to support ECA efforts by generously contributing to the United Nations Trust Fund for Africa. | Поэтому они настоятельно призвали государства-члены оказать усилиям ЭКА поддержку путем внесения щедрых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Африки. |
| If these efforts are to be expanded, it will be necessary for Member States to contribute more generously than they have in the recent past. | Необходимым условием расширения этих усилий является внесение государствами-членами более щедрых взносов, чем взносы, которые вносились ими в недавнем прошлом. |
| It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
| Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. | Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
| At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
| As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
| Over the past few decades, the Republic of China has proved itself to be a good world citizen, using its own economic development to generously assist in alleviating debilitating poverty through economic assistance programmes in many needy developing countries. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика подтвердила, что она является хорошим гражданином мира и использует достижения своего экономического развития для оказания щедрой помощи в борьбе за ликвидацию крайней нищеты за счет программ экономической помощи во многих нуждающихся развивающихся странах. |
| The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
| Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
| We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
| Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
| You can fill them out while you enjoy the treats I have so generously provided. | Можете заполнить их, пока наслаждаетесь лакомствами, которые я вам так любезно предоставил. |
| To this end, the European Commission has generously offered to support the convening of the fourth meeting of the GoE. | С этой целью Европейская комиссия любезно предложила поддержать созыв четвертого совещания ГЭ. |
| When I generously agreed to share Dawn here with Don Draper, it was for the purposes of his correspondence and incoming phone calls, not cleaning up his messes. | Когда я любезно согласился поделиться Доун с Доном Дрейпером, это было сделано для того, что бы его корреспонденция и входящие звонки не создавали заморочек. |
| It was someone's birthday, and they had very kindly smuggled some heroin into jail, and he was very generously sharing it out with all of his colleagues. | У кого-то был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, поделившись со всеми своими коллегами. |
| My promoter has kindly offered a $10,000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, and our friends and family have generously doubled that offer. | Мой промоутер любезно согласился предложить награду в $10,000 каждому, у кого есть достоверная информация о местонахождении Беки, а наши друзья и родные великодушно удвоили эту сумму. |
| We urge Member States, non-governmental organizations and private donors to support generously this exceptional Fund. | Мы настоятельно призываем государства-члены, неправительственные организации и частных доноров оказать щедрую поддержку деятельности этого специального Фонда. |
| It calls upon the international community to support generously non-governmental organizations with resources, skills and expertise in demining so that, in coordination with UNMEE and the United Nations country teams, they can assist both Governments in this undertaking. | Он призывает международное сообщество оказать щедрую поддержку неправительственным организациям, предоставив им ресурсы, квалифицированную помощь и экспертов по разминированию, с тем чтобы они, действуя в координации с МООНЭЭ и страновыми группами Организации Объединенных Наций, могли оказать правительствам обеих стран помощь в этой работе. |
| The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства. |
| I would also like to thank President Ahtisaari of Finland, the Greek Government, Nelson Mandela, Pope John Paul and the many other individuals who generously lent their support to this cause. | Я хотел бы также поблагодарить президента Финляндии Ахтисаари, греческое правительство, Нельсона Манделу, папу Иоанна Павла и многих других людей, которые оказали нам щедрую поддержку в этом деле. |
| They also welcomed UNCTAD - UNDP collaboration for concrete operational activities in the area, including promotion of public - private partnerships, and urged the donor community to generously support such activities. | Они с удовлетворением отметили также взаимодействие ЮНКТАД и ПРОООН в рамках конкретной оперативной деятельности в регионе, включая поощрение развития партнерских связей между государственным и частным секторами, и настоятельно призвали сообщество доноров оказать щедрую поддержку такой деятельности. |
| I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
| (e) Supported the round-table conference planned for next month to mobilize financial resources for Burundi, and urged donors to respond generously; | ё) поддержали проведение запланированной на следующий месяц конференции за круглым столом для мобилизации финансовых ресурсов для Бурунди и настоятельно призвали доноров проявить щедрость; |
| Appeals to the United Nations and the international community to assist in the strengthening of the region's capacity for sustainable water resource management and to respond generously with respect to the drought situation in southern Africa, by supporting the region in its drought preparedness and management strategies; | призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказывать помощь в укреплении потенциала региона в области устойчивой эксплуатации водных ресурсов и проявить щедрость в связи с засухой на юге Африки, оказав странам региона содействие в разработке стратегии повышения готовности к засухам и преодоления их последствий; |
| Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
| I therefore strongly urge the international community to support the efforts of UNHCR, in cooperation with the Governments of Zaire and the United Republic of Tanzania, to put in place satisfactory security arrangements in the camps and to provide generously the resources required for this purpose. | Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия УВКБ, которое в сотрудничестве с правительствами Заира и Объединенной Республики Танзании прилагает усилия для создания удовлетворительных условий в области безопасности в лагерях, и проявить щедрость в предоставлении ресурсов, необходимых для достижения для этой цели. |
| Multiple obstacles remained, but his Government had generously offered to engage in dialogue. | Несмотря на множество нерешенных проблем, его правительство благородно согласилось приступить к диалогу. |
| Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
| Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
| My country emphatically condemns attacks against humanitarian personnel and would like to express sincere condolences to the families and friends of those who have so generously sacrificed their lives while assisting people caught up in humanitarian emergencies. | Моя страна решительно осуждает нападения на гуманитарный персонал и хотела бы выразить искренние соболезнования семьям и друзьям тех, кто благородно пожертвовал своей жизнью, помогая людям, оказавшимся в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach. | Когда Отечество ещё не освободило средства - от своих нефтяных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего селянина. |