His delegation therefore called upon the international community to respond generously to calls for funding and expressed its support for a needs-based approach to assistance. | Поэтому делегация страны оратора призывает международное сообщество щедро откликнуться на призывы о финансовой помощи и выражает поддержку ориентированному на потребности подходу к оказанию помощи. |
The international community should continue to provide humanitarian assistance to Afghanistan and respond generously to the appeals issued by the Office of the Coordinator for Humanitarian Assistance. | Международному сообществу следует продолжать оказывать гуманитарную помощь Афганистану и щедро откликаться на призывы, распространяемые Управлением координатора гуманитарной помощи. |
The Council's calls for such assistance have been generously responded to by a number of Governments, which have provided cash, equipment, services and personnel. | На призыв Совета об оказании такой помощи щедро откликнулся ряд правительств, которые предоставили денежные средства, оборудование, услуги и персонал. |
The United Nations system, development partners and the donor community should respond generously to address the fragile situation in Guinea-Bissau by providing requisite support to strengthen its national institutions and address broad and inclusive political and socio-economic needs. | Системе Организации Объединенных Наций, партнерам по развитию и сообществу доноров следует щедро отреагировать на нестабильную ситуацию в Гвинее-Бисау, предоставив необходимую поддержку для укрепления ее национальных институтов и удовлетворения широких политических и социально-экономических потребностей. |
Our ancestors knew how to care for every tree that shaded their tombs, that protected their children from the wind and heat, the tree of life that generously offered its fruit to the coming generations, whereas the colonizers did the opposite. | Наши предки умели ухаживать за каждым деревом, которое затем укрывало в тени их могилы, деревом, защищавшим их детей от ветра и зноя, деревом жизни, щедро одаривавшим своими плодами будущие поколения, тогда как колонизаторы поступали наоборот. |
It was the role of parliamentarians to convince governments to contribute more generously to relief efforts. | Именно на парламентариев возлагается задача убедить правительства делать более щедрые взносы на деятельность по оказанию помощи. |
It is hoped that donors will contribute generously to meet humanitarian needs in Sierra Leone. | Остается надеяться, что доноры будут вносить щедрые взносы для удовлетворения гуманитарных нужд в Сьерра-Леоне. |
Council members called upon international donors to generously fund the 2000 consolidated inter-agency appeal for Burundi and underlined the need to resume substantial economic and development assistance with due regard for security conditions. | Члены Совета призвали международных доноров внести щедрые взносы по линии совместного межучрежденческого призыва 2000 года по Бурунди и подчеркнули необходимость возобновления существенной экономической помощи и помощи в целях развития с должным учетом условий в области безопасности. |
On behalf of my people and my Government, I wish to convey my profound appreciation and gratitude to all those who assisted and sympathized with us and contributed generously to rebuild our country. | От имени моего народа и моего правительства я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность всем тем, кто оказывал помощь и проявлял солидарность, внося щедрые взносы на восстановление нашей страны. |
I, therefore, encourage the donor community to generously respond to appeals for support, given the enormity of the challenges affecting the region and the difficulties of operating in fragile settings. | В этой связи я призываю сообщество доноров вносить щедрые взносы в ответ на призывы об оказании поддержки с учетом колоссальных масштабов проблем, стоящих перед этим регионом, и трудностей работы в нестабильных условиях. |
In addition, the Government of Austria has generously offered to provide accommodation and logistic support to the two delegations. | В дополнение к этому правительство Австрии великодушно предложило предоставить обеим делегациям жилые помещения и материально-техническую поддержку. |
In the face of recent crises, many traditional donors have generously increased their support, and additional States - including developing nations and hosting countries - have become donors. | В условиях недавних кризисов многие традиционные доноры великодушно увеличили свою поддержку, и к числу доноров присоединились новые государства, в том числе развивающиеся и принимающие страны. |
A suitable donor's become available here at Seattle Grace Mercy West, and Ryan generously agreed to fly out and make this day a teaching opportunity. | Подходящий донор находится здесь, в Сиэтл Грейс Мерси Вест. Райан великодушно согласился прилететь и дать нам возможность чему-то научиться. |
And lower interest rates over the past decade - brought down to German levels through Greece being allowed, rather generously, into the euro zone - led to little more than further deficits and a dangerous buildup of government debt. | И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга. |
The donors had responded generously with nearly $10 million. | Доноры великодушно предоставили на эти цели почти 10 млн. долл. США. |
We wish to register our appreciation to all other partners who contributed generously to the success of the preparatory process of the Conference. | Мы хотим засвидетельствовать нашу признательность всем другим партнерам, внесшим щедрый вклад в успех подготовительного процесса к Конференции. |
Finland, Germany, the Russian Federation and UNEP Chemicals generously contributed towards the workshop by providing resource persons. | Германия, Российская Федерация, Финляндия и Отдел ЮНЕП по химическим веществам внесли щедрый вклад в проведение семинара путем предоставления консультантов. |
Our gratitude must go to the troops on the ground, to their commanders and to all the nations who have generously contributed to Operation JOINT ENDEAVOUR. | Мы должны выразить признательность военнослужащим на театре действий, их командирам и всем государствам, которые внесли щедрый вклад в осуществление операции "Согласованное усилие". |
As of now, my Government sincerely thanks the brother countries and international organizations that have so generously contributed to financing this process, especially France, the People's Republic of China, the European Union and the Central African Economic and Monetary Community. | В настоящее время мое правительство искренне благодарит братские страны и международные организации, которые внесли щедрый вклад в финансирование этого процесса, в частности Францию, Китайскую Народную Республику, Европейский союз и Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество. |
Expresses its deep appreciation to the Governments which have generously contributed to the International Programme on the Elimination of Child Labour and calls upon all Governments to make additional contributions to the Programme; | выражает свою глубокую признательность правительствам, внесшим щедрый вклад в Международную программу по ликвидации детского труда, и настоятельно призывает все правительства внести дополнительные взносы в эту Программу; |
The mission recommends the setting up as soon as possible in Kigali of a United Nations inter-agency mine-clearance programme and expresses the hope that the international community will contribute generously to the programme. | Миссия рекомендует как можно скорее создать в Кигали межучрежденческую группу Организации Объединенных Наций по разминированию и выражает надежду на то, что международное сообщество окажет этой группе щедрую помощь в ее деятельности. |
Venezuela assists its neighbours quite generously and steadfastly promotes regional cooperation. | Венесуэла оказывает весьма щедрую помощь своим соседям и твердо выступает за региональное сотрудничество. |
The international community must respond generously to the 2006 Consolidated Appeal for Somalia if the dire effects of the humanitarian crisis are to be mitigated. | Международное сообщество должно откликнуться на совместный призыв 2006 года об оказании помощи Сомали, предоставив этой стране щедрую помощь, с тем чтобы смягчить тяжелые последствия гуманитарного кризиса. |
She recalled the positive and warm environment of the Hague International Forum, held in February 1999, which the Netherlands had so generously helped to coordinate and financially supported. | Она сослалась на позитивную и благоприятную обстановку на Гаагском международном форуме, состоявшемся в феврале 1999 года, когда Нидерланды оказали столь щедрую помощь в координации деятельности и финансовую поддержку. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Germany and UNDP generously assisted Madagascar to contain the recent locust emergency of May 1997, through the provision of appropriate technical assistance and equipment valued at US$ 276,215. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Германия и ПРООН оказали Мадагаскару щедрую помощь в урегулировании недавней чрезвычайной ситуации, возникшей в связи с нашествием саранчи в мае 1997 года, предоставив соответствующую техническую помощь и оборудование на сумму в 276215 долл. США. |
Pilgrims will contribute generously to St. Peter's Pence. | Паломники сделают щедрые пожертвования престолу Святого Петра. |
It was also to be hoped that Governments would contribute generously to the trust fund which was being established to clear the backlog in publishing the Commission's Yearbook. | Комиссия надеется также, что правительства сделают щедрые пожертвования в целевой фонд, созданный в целях устранения отставания с выпуском Комиссией своего «Ежегодника». |
He urged Member States to endow it generously and consistently. | Оратор настоятельно призывает государства-члены последовательно вносить в этот Фонд щедрые пожертвования. |
The fact that I'm about to demonstrate that Mr. Silver is actually a Russian spy should by no means discourage you from giving, and giving generously. | А теперь я продемонстрирую вам, что мистер Сильвер - на самом деле русский шпион чем ни в коем разе не желаю помешать вам делать пожертвования, ваши щедрые пожертвования. |
On behalf of the Knickerbocker Hospital and the ladies' ball committee, we want to thank you all for being here and for giving so generously. | От имени больницы Никербокер и комитета по организации бала, благодарю за то, что пришли, и за ваши щедрые пожертвования! |
Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively. | В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. |
I would like to appeal once again to donors to consider contributing generously towards the urgently needed assistance for the Sierra Leonean security sector. | Я хотел бы вновь обратиться к донорам с призывом рассмотреть возможность внесения щедрых взносов для безотлагательного оказания необходимой помощи сектору безопасности Сьерра-Леоне. |
They welcome the contributions made to date and urge Member States to support the peace process in Liberia by contributing generously to the Trust Fund. | Они приветствуют взносы, сделанные до настоящего времени, и настоятельно призывают государства-члены поддержать мирный процесс в Либерии посредством щедрых взносов в Целевой фонд. |
They, therefore, urged member States to support ECA efforts by generously contributing to the United Nations Trust Fund for Africa. | Поэтому они настоятельно призвали государства-члены оказать усилиям ЭКА поддержку путем внесения щедрых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Африки. |
He urged the international community to back UNHCR by contributing generously in pledging conferences. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать УВКБ путем предоставления щедрых взносов на конференциях по их объявлению. |
It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. | Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
Over the past few decades, the Republic of China has proved itself to be a good world citizen, using its own economic development to generously assist in alleviating debilitating poverty through economic assistance programmes in many needy developing countries. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика подтвердила, что она является хорошим гражданином мира и использует достижения своего экономического развития для оказания щедрой помощи в борьбе за ликвидацию крайней нищеты за счет программ экономической помощи во многих нуждающихся развивающихся странах. |
The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
This is Captain Medhurst, who has generously volunteered to look after you for the few hours that we're delighted you could spend with us. | Это капитан Медхёрст, который любезно предложил присмотреть за вами те несколько часов, которые вы проведёте с нами, к нашему восторгу. |
The Working Group mandated the Bureau to explore this option further with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Netherlands, the latter of which had generously offered to financially support the organization of the meeting. | Рабочая группа поручила Президиуму доработать этот вариант с секретариатом Конвенции по биологическому разнообразию и Нидерландами, которые любезно предложили оказать финансовую поддержку в организации совещания. |
In addition, Finland had generously funded a Junior Professional Officer for a third consecutive year (2011 - 2013). | Также Финляндия любезно профинансировала наем на год третий раз подряд (2011-2013 годы) младшего сотрудника категории специалистов. |
It was someone's birthday, and they had very kindly smuggled some heroin into jail, and he was very generously sharing it out with all of his colleagues. | У кого-то был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, поделившись со всеми своими коллегами. |
Although in the budget, this item was generously paid for by the host country | Эта статья является частью бюджета, однако расходы по ней любезно взяла на себя принимающая страна |
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать щедрую поддержку гуманитарным усилиям в Сомали. |
We are grateful that we have been generously supported by international partners sharing resources and technical expertise. | Мы признательны за щедрую поддержку международных партнеров, которые делятся с нами ресурсами и специальными техническими знаниями. |
The clear message from Member States and civil society is that the composite entity has been long awaited and must be generously supported if it is to make the difference anticipated. | Государства-члены и гражданское общество четко дают понять, что этой объединенной структуры давно ждали и что она должна опираться на щедрую поддержку, для того чтобы реально влиять на ситуацию, чего от нее ожидают. |
He hoped that the international community would generously support the second phase of the Peace Implementation Programme, which had transformed the goals of the peace process into tangible benefits for refugees and displaced persons by creating thousands of jobs. | Он надеется, что международное сообщество окажет щедрую поддержку на втором этапе Программы установления мира, которая обеспечит реальные выгоды от мирного процесса для беженцев и перемещенных лиц благодаря созданию тысяч рабочих мест. |
I can only appeal to all those donors who have supported our Afghan operation so generously in the past to come forward with additional funds to help us cover this shortfall. | Я могу лишь обратиться с призывом ко всем тем донорам, которые оказывали столь щедрую поддержку нашей операции в Афганистане в прошлом, выделить дополнительные средства, чтобы помочь нам покрыть этот дефицит. |
I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
We industrialized nations must generously fulfil our commitment, and we must stand ready to assist when Africa needs our help. | Мы, промышленно развитые страны, должны проявить щедрость, выполняя наши обязательства, и мы должны проявлять постоянную готовность к оказанию помощи Африке, если она будет нуждаться в нашей помощи. |
I urge donors to generously support the reconstruction and development programme, which should serve as the central framework for the implementation and coordination of all internationally supported, Somali-led recovery and reconstruction activities in Somalia. | Я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать программу реконструкции и развития, которая станет центральной базой для осуществления и координации всех проводимых при международной поддержке и руководстве Сомали мероприятий в области восстановления и реконструкции. |
I therefore urge donors to generously support emergency relief operations in the country through the United Nations consolidated appeals process for Somalia. | Поэтому я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать операцию по оказанию чрезвычайной помощи в стране в рамках процесса совместных призывов Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
My country emphatically condemns attacks against humanitarian personnel and would like to express sincere condolences to the families and friends of those who have so generously sacrificed their lives while assisting people caught up in humanitarian emergencies. | Моя страна решительно осуждает нападения на гуманитарный персонал и хотела бы выразить искренние соболезнования семьям и друзьям тех, кто благородно пожертвовал своей жизнью, помогая людям, оказавшимся в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach. | Когда Отечество ещё не освободило средства - от своих нефтяных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего селянина. |
I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |