Примеры в контексте "Generously - Щедро"

Примеры: Generously - Щедро
I urge the international community to respond generously to the Government's appeal for financial and material assistance to help Guinea-Bissau tackle these grave challenges. Я настоятельно призываю международное сообщество щедро откликнуться на призыв правительства об оказании финансового и материального содействия, с тем чтобы помочь Гвинее-Бисау урегулировать эти опасные проблемы.
The United Nations will continue to fully support those efforts, and I call upon partners to urgently and generously support the Governments of these three countries in controlling this vicious epidemic. Организация Объединенных Наций продолжит в полной мере поддерживать эти усилия, и я призываю партнеров срочно и щедро откликнуться на призыв о поддержке правительств этих трех стран в борьбе с этой смертоносной эпидемией.
You brought us together, You gave generously of your love, Ты щедро наделял нас своей любовь, и сегодня ты исчезнешь
Noting with gratitude the valuable work on preparation of the guidance note on resource mobilization generously funded by the Government of Denmark, с признательностью принимая к сведению полезную работу по подготовке руководящей записки по вопросам мобилизации ресурсов, которую щедро финансировало правительство Дании,
I also appeal to the donor community to respond generously to massive humanitarian needs in Darfur, which were outlined in the 2006 workplan for Sudan, which was presented on 2 December 2005. Я также обращаюсь к сообществу доноров с призывом щедро отреагировать на огромные гуманитарные потребности в Дарфуре, которые были обрисованы в плане работы для Судана на 2006 год, представленном 2 декабря 2005 года.
UNIDO had recently opened a liaison office in Brussels to bring it closer to the European Commission, which had generously funded some of the most successful UNIDO programmes in trade capacity-building. Недавно ЮНИДО открыло в Брюсселе отделение по связи для более тесного сотрудничества с Европейской комиссией, которая щедро финансировала некоторые наиболее успешные программы ЮНИДО в сфере создания торгового потенциала.
There is a serious "danger" or "threat" to programme relevance and impact, in that technical assistance projects generously financed by donor countries would not necessarily tally with overall Trainmar needs and priorities. Существует серьезная "опасность" или "угроза" для актуальности программы и ее воздействия, поскольку проекты технической помощи, щедро финансируемые странами-донорами, не всегда согласуются с общими потребностями и приоритетами "Трейнмар".
In the face of this tragedy, the international community has, once again, responded quickly and generously, providing life-saving assistance on the ground, as well as pledging the necessary funds for the recovery of the affected areas. Перед лицом этой трагедии международное сообщество вновь отреагировало быстро и щедро, предоставив спасительную помощь на месте, а также пообещав выделить необходимые фонды для восстановления пострадавших районов.
Since funds were limited, however, it was hoped that Member States would generously replenish funding facilities and that increased activity by country teams would make resources available for national programmes benefiting indigenous people. Вместе с тем, учитывая ограниченность имеющихся финансовых средств, следует надеяться, что государства-члены щедро пополнят фонды финансирующих организаций и что расширение деятельности страновых групп обеспечит ресурсы, необходимые для проведения национальных программ в интересах коренных народов.
His delegation shared the concern about the Agency's financial situation and was grateful to the donors, especially the key donors, who had responded generously to the emergency appeals. Делегация Бахрейна разделяет озабоченность финансовым положением БАПОР и выражает признательность донорам, и прежде всего основным донорам, которые щедро откликнулись на чрезвычайные призывы.
The United Nations has generously offered its assistance to find a solution to this problem through possible future visits by the United Nations Mine Action Service. Организация Объединенных Наций щедро предложила свою помощь в изыскании решения этой проблемы посредством предполагаемых визитов в будущем Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
That commitment was reconfirmed in a most welcome way in the Assembly yesterday by the Foreign Minister of Indonesia, Mr. Hassan Wirajuda. Australia will continue to support East Timor generously. Это обязательство было подтверждено вчера в Ассамблее заслуживающим всяческого одобрения образом министром иностранных дел Индонезии гном Хасаном Вираджудой. Австралия будет и впредь щедро поддерживать Восточный Тимор.
I inform you that the British government entertains feelings of goodwill towards all the Frontier tribes and has every intention of treating them generously, provided they abstain from outrages against the people of India. Я сообщаю вам, что британское правительство руководствуется доброй волей по отношению ко всем пограничным племенам и имеет все намерения обращаться с ними щедро, при условии, что они будут воздерживаться от посягательств в отношении народа Индии».
The United States generously subsidizes production of ethanol from maize, with output there currently growing 12% annually and almost 10% worldwide. США щедро субсидируют производство этанола из маиса, объемы которого в настоящее время растут на 12% в год в США и почти на 10% в год во всем мире.
It is vital that the international community be prepared to respond rapidly, generously and with flexibility to serve new areas of humanitarian need as they become accessible. Крайне важно, чтобы международное сообщество было готово оперативно, щедро и гибко реагировать на потребности в гуманитарной помощи новых районов по мере получения доступа к ним.
It is incumbent upon us, therefore, to invest judiciously and generously in today's young men and women, remembering that they constitute a significant group in the population of many of our countries. Поэтому наш долг разумно и щедро поощрять сегодняшних молодых мужчин и женщин, помня о том, что они представляют значительную группу населения многих наших стран.
During that period of reshaping geopolitics, the marginalization of the central Axis Powers in the international political arena was the priority objective, along with its equally important corollary: the monopolization of hegemony by the victorious Powers, which generously shared spheres of influence. В течение этого периода геополитических изменений оттеснение держав центральной оси с международной политической арены было первоочередной целью вместе с одинаково важным результатом: монополизация власти странами-победительницами, которые щедро делили сферы своего влияния.
We are grateful to those countries that generously put their troops at the disposal of UNAMIR, as well as to the African contingents of the Group of neutral military observers. Мы благодарны тем странам, которые щедро предоставили свои контингенты для МООНПР, а также для африканских контингентов Группы нейтральных военных наблюдателей.
In August of this year, it was my personal honour to participate in Tokyo, Japan, at a high-level seminar on the development of Africa, generously organized by the Japanese Government. В августе нынешнего года мне выпала честь принять участие в проходившем в Токио (Япония) Семинаре высокого уровня по вопросам развития африканских стран, щедро организованном японским правительством.
In these conditions, to help consolidate democracy we need the continued support of the international community and the United Nations, which has so generously supported us in recent years. В этих условиях для укрепления демократии нам необходима дальнейшая поддержка международного сообщества и Организации Объединенных Наций, которая столь щедро поддерживает нас в последние годы.
The response to the appalling tsunami in the Indian Ocean in December demonstrated the willingness of Governments, civil society and the private sector to respond rapidly and generously to an unprecedented crisis. Реакция на катастрофическое цунами в Индийском океане в декабре продемонстрировала готовность правительств, гражданского общества и частного сектора быстро и щедро реагировать на беспрецедентные кризисы.
In this regard, I would like to reiterate my appeal to potential donors to respond generously to the consolidated appeals process and contribute to ongoing and future development programmes in Somalia. В этой связи я хотел бы вновь повторить свой призыв к потенциальным донорам щедро откликнуться на процесс призывов к совместным действиям и делать взносы на цели текущих и будущих программ развития в Сомали.
While we understand the reasons for the decision, in the present circumstances we would like to appeal to Member States generously to contribute funds for the Centres. Хотя мы понимаем причины этого решения, в данных обстоятельствах мы хотели бы настоятельно призвать государства-члены щедро внести взносы на цели центров.
I therefore encourage donors to respond rapidly and generously to the 1995 United Nations consolidated appeal for Angola, issued by the Department of Humanitarian Affairs on 1 February 1995. В этой связи я настоятельно призываю доноров быстро и щедро откликнуться на совместный призыв Организации Объединенных Наций 1995 года об оказании помощи Анголе, опубликованный Департаментом по гуманитарным вопросам 1 февраля 1995 года.
On behalf of the members of the Commission, I also thank the interpreters, who often generously gave us extra time to try to reach consensus or agreement on a particular point. От имени всех членов Комиссии я также благодарю устных переводчиков, которые часто щедро работали с нами сверхурочно, с тем чтобы мы могли достичь консенсуса или согласия по конкретному вопросу.