Encourages Member States and others concerned to respond further both promptly and generously to the consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs of Tajikistan for the period from 1 December 1996 to 31 May 1997 launched by the Secretary-General; |
З. призывает государства-члены и других, кого это касается, продолжать оперативно и щедро откликаться на совместный межучрежденческий призыв к донорам об оказании экстренной гуманитарной помощи Таджикистану на период с 1 декабря 1996 года по 31 мая 1997 года, с которым обратился Генеральный секретарь; |
Expresses its gratitude to the Member States, international and non-governmental organizations and individuals that have so generously helped the Government of the Niger to take the first immediate relief measures; |
З. выражает благодарность государствам-членам, международным и неправительственным организациям и частным лицам, которые так щедро помогли правительству Нигера в принятии первых неотложных мер по оказанию экстренной помощи; |
Calls upon the international community to respond generously and without delay to the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002 as well as to long-term interventions towards rehabilitation and reconstruction; |
призывает международное сообщество щедро и незамедлительно поддержать программу 2002 года по оказанию афганскому народу неотложной помощи и помощи в переходный период, а также долгосрочные мероприятия по восстановлению и реконструкции; |
The Council members also called on donors to support generously the reconstruction programmes, as well as the work of the Judicial Commission, the Afghan Independent Human Rights Commission, the Constitutional Commission and the electoral process. |
Члены Совета призвали также доноров щедро поддержать программы реконструкции, а также работу Судебной комиссии, Афганской независимой комиссии по правам человека, Конституционной комиссии и процесс выборов. |
I therefore appeal once again to the international community and the Government of the Central African Republic to respond generously and in a timely manner to the pressing financial requirement for the prompt and effective execution of disarmament, demobilization and reintegration in the Central African Republic. |
Я в этой связи вновь призываю международное сообщество и правительство Центральноафриканской Республики щедро и своевременно отреагировать на эту срочную финансовую потребность, с тем чтобы можно было оперативно и эффективно провести процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Центральноафриканской Республике. |
For several years, the Government of Germany has generously funded a programme carried out by the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo in implementing a mineral certification system in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Правительство Германии на протяжении ряда лет щедро финансировало программу Федерального института землеведения и природных ресурсов, призванную оказать помощь правительству Демократической Республики Конго во введении системы сертификации минерального сырья в восточной части Демократической Республики Конго. |
to which I applied the industry standard multiplier and added the market value of your real estate, giving me a total estimated value of $829,000, on top of which I generously added an extra $50,000... so as not to be insulting. |
к которому я применила стандартный множитель отрасли и добавила, рыночную стоимость вашей недвижимости, итого: $829,000, сверх которых, я щедро добавила ещё $ 50,000 чтобы не было оскорбительно |
Expresses its deep concern over the worsening of the humanitarian situation, aggravated by the recent natural calamities, and urges Member States and others concerned to respond promptly and generously in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations; |
выражает свою глубокую озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации, которую обострили недавние стихийные бедствия, и настоятельно призывает государства-члены и других, кого это касается, оперативно и щедро поддержать усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи; |
Generously hosted by Qatar, the Forum stood at the intersection of the development agenda and the Alliance's mission. |
Форум, щедро профинансированный Катаром, оказался на пересечении повестки дня в области развития и миссии "Альянса". |
Central banks generously provided liquidity. |
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность. |
You will be generously rewarded. |
Вы будете щедро вознаграждены. |
He paid me generously, though. |
Однако мне заплатил щедро. |
Notes with satisfaction the meeting of the Consultative Group held by the World Bank on 20 May 1998, and calls upon Member States and others concerned to respond promptly and generously to the consolidated appeal for Tajikistan for 1998 launched at Geneva in March 1998; |
с удовлетворением отмечает проведение Всемирным банком 20 мая 1998 года совещания Консультативной группы и призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны оперативно и щедро откликнуться на совместный призыв по Таджикистану на 1998 год, распространенный в Женеве в марте 1998 года; |
Calls upon Member States and others concerned to make voluntary contributions to launch projects for demobilization and to provide support for the elections, and to respond promptly and generously to the consolidated inter-agency appeal for Tajikistan for 1999; |
призывает государства-члены и других, кого это касается, вносить добровольные взносы для осуществления проектов по демобилизации и для оказания поддержки проведению выборов и оперативно и щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв по Таджикистану на 1999 год; |
Recalling also its relevant resolutions, in particular resolution 45/227 of 21 December 1990 and resolution 47/42 of 9 December 1992, in which it urged the international community to respond effectively and generously to the call for assistance to Mozambique, |
ссылаясь также на свои соответствующие резолюции, в частности на резолюцию 45/227 от 21 декабря 1990 года и резолюцию 47/42 от 9 декабря 1992 года, в которых она настоятельно призвала международное сообщество действенно и щедро откликнуться на призыв об оказании помощи Мозамбику, |
Urges Member States and others concerned to provide adequate resources for humanitarian assistance in the region and to respond promptly and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance Related to the Kosovo crisis; |
настоятельно призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны выделить достаточные ресурсы для оказания гуманитарной помощи в регионе и безотлагательно и щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи в связи с кризисом в Косово; |
Apparently, people gave generously. |
Люди щедро жертвовали деньги на это. |
I'll pay very generously. |
Я очень щедро заплачу. |
To call him a man would be to speak generously. |
Назвать его человеком слишком щедро. |
That situation notwithstanding, donor Governments and philanthropic organizations have responded generously to the landmine crisis. |
Несмотря на эту ситуацию, правительства стран-доноров и благотворительные организации щедро поддержали деятельность по реагированию на кризис, порожденный наземными минами. |
Each window is generously decorated with sandricks with a pommel of a pair of arcs. |
Каждое окно щедро декорировано сандриками с навершием из пары дуг. |
Nader Shah generously rewarded the Bakhtiaris and personally rewarded Adineh Mostafi with a bag full of gold. |
Надир-шах щедро наградил бахтиаров и лично вручил мулле Адине мешок золота. |
Taiwan has a strong monastic community of monks and nuns very generously supported by the lay community. |
На Тайване монашеская община наиболее развита, так как ее щедро спонсирует и поддерживает сообщество мирян. |
Ted Turner has generously earmarked a part of his unprecedented $1 billion donation to support intensified demining efforts. |
Тэд Тернер щедро выделил часть своего беспрецедентного пожертвования в 1 млрд. долл. США на помощь усилиям в области разминирования. |
Absolutely wet collected fire wood generously poured down gasoline, and by means of sidushki in a tandem with Genoj the fire was furiously inflated. |
Совершенно мокрые собранные дрова щедро поливались бензином, и с помощью сидушки в тандеме с Геной яростно раздувался костер. |