| They expressed the hope that donors will respond generously to the just launched consolidated inter-agency appeal for 2001. | Они выразили надежду на то, что доноры щедро откликнутся на только что объявленный на 2001 год межучрежденческий призыв к совместным действиям. |
| I once again urge Member States to respond generously to the Consolidated Appeal for Afghanistan. | Я вновь обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом щедро откликнуться на совместный призыв для Афганистана. |
| To ensure successful elections, we strongly encourage donors to give generously to that effort. | Для обеспечения успеха выборов мы настоятельно призываем доноров щедро жертвовать на эти усилия. |
| But Americans invested generously in the survival of democratic ideas and leaders. | Но американцы щедро финансировали поддержку демократических идей и лидеров. |
| We also urge all countries to respond generously to the forthcoming United Nations appeals. | Мы также настоятельно призываем все страны щедро откликнуться на предстоящие призывы Организации Объединенных Наций. |
| Donors should support such efforts generously, as assistance here will be less costly than the continuation of UNAMSIL. | Донорам следует щедро поддерживать эти усилия, поскольку такая помощь обойдется дешевле, чем сохранение присутствия МООНСЛ. |
| In 2002 a non-statutory legal aid scheme was introduced with lawyers being generously paid out of public funds for their services. | В 2002 году была внедрена неофициальная система правовой помощи, в рамках которой услуги адвокатов щедро оплачиваются из государственных фондов. |
| Likewise, the results of scientific research and technology must be generously shared, especially in the field of health. | В равной мере необходимо щедро делиться результатами научно-технических исследований, особенно в области здравоохранения. |
| For its part, the international community too must generously support economic programmes of rehabilitation to encourage the surrender of illegal arms. | Со своей стороны международное сообщество должно щедро поддержать экономические программы реабилитации, чтобы побудить людей к сдаче незаконно находящегося на руках оружия. |
| She hoped that it would be more generously funded by other donors and through UNIDO core funds in the future. | Следует надеяться, что в будущем она будет более щедро финансироваться как другими донорами, так и из основных фондов Организации. |
| Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | Доноры в целом отреагировали довольно щедро на три призыва, с которыми до настоящего времени выступило БАПОР, с тем чтобы оказать поддержку этим перемещенным лицам. |
| Member States from all regions have also generously contributed relief supplies, sent in personnel and deployed troops. | Государства-члены из всех регионов щедро предоставили чрезвычайную помощь, направили персонал и развернули силы. |
| The United Nations Secretariat generously transfers its knowledge to BC managers in other organizations. | Секретариат Организации Объединенных Наций щедро передает свои знания руководителям, отвечающим за ОБФ в других организациях. |
| Cameroon had generously accepted refugees from the Central African Republic, Chad and Nigeria. | Камерун щедро принимал беженцев из Нигерии, Центральноафриканской Республики и Чада. |
| Myanmar has long been a victim of a systematic disinformation campaign launched by anti-government elements, generously funded by their foreign supporters. | ЗЗ. На протяжении длительного времени Мьянма является объектом систематической кампании дезинформации, которую проводят антиправительственные элементы, щедро финансируемые их иностранными покровителями. |
| I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали. |
| Financial support was generously provided by Norway, Portugal, Spain and Switzerland. | Финансовая помощь была щедро оказана Испанией, Норвегией, Португалией и Швейцарией. |
| The United States has been a resource offered generously in the name of peace. | Соединенные Штаты всегда щедро предоставляли помощь в интересах мира. |
| The Council members also urged donors to respond generously to the Secretary-General's Flash Appeal. | Кроме того, члены Совета настоятельно призвали доноров щедро откликнуться на срочный призыв Генерального секретаря. |
| At the same time, I would like to encourage Member States to respond generously to the appeals made for humanitarian assistance. | В то же время я хотел бы призвать государства-члены щедро откликнуться на сделанные призывы в отношении гуманитарной помощи. |
| The Council calls on Member States to respond urgently and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003. | Совет призывает государства-члены незамедлительно и щедро откликнуться на сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2003 года. |
| I also express the hope that the international community will respond promptly and generously in solidarity to any request for help. | Я также выражаю надежду на то, что международное сообщество в духе солидарности незамедлительно и щедро откликнется на все просьбы о помощи. |
| Educational institutions, besides Government and local councils, institutions must provide this facility generously. | Образовательные учреждения, равно как и правительство и местные органы власти должны щедро оказывать подобного рода помощь. |
| Traditional and non-traditional donors have responded generously to the needs of the Somali people, especially since famine began. | Традиционные и нетрадиционные доноры щедро жертвовали на цели удовлетворения потребностей народа Сомали, особенно после начавшегося в стране голода. |
| I hope donors will respond quickly and generously to that appeal too. | Я надеюсь, что доноры оперативно и щедро откликнутся и на этот призыв. |