(door closes) Those statues were on their way back to the Greeks, who so generously allowed us to display them here. |
Те статуи уже были на пути обратно к грекам, которые так щедро позволили показывать их здесь. |
Welcome to our first assembly in our new gym, generously funded by our school sponsor, TurboBlast. |
Добро пожаловать, на первое собрание в новом спортзале, щедро оплаченном нашим спонсором "Турбобластом". |
I urge you to participate generously in this fund-raising as our benefactors and Maecenases have been doing for hundreds of years. |
Я призываю вас щедро участвовать в сборе пожертвований, как на протяжении веков подобало нашим филантропам и меценатам. |
A call had been made to it the day of the semifinal offering a sum of money very similar to the ones you so generously donate to your charitable causes. |
В день полуфинала на него был сделан звонок с предложением денежной суммы, соответствующей той, которую ты так щедро жертвуешь на свои благотворительные акции. |
We are sincerely grateful to the United Nations experts, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the various disarmament and security research centres, which generously shared their experience and knowledge with us as we formulated the text of the Treaty. |
Мы искренне признательны экспертам ООН, МАГАТЭ, различных научно-исследовательских центров по вопросам разоружения и международной безопасности, которые щедро делились с нами своими опытом и знаниями в ходе работы над текстом Договора. |
In 1783 when Crimea was annexed to Russia, the Southern coast was sparsely populated, and the Russian Empress Catherine the Great generously gave plots of the Crimean land to her Courtiers and higher officials. |
Ко времени присоединения Крыма к России в 1783г. южное побережье было мало заселено, и российская императрица Екатерина II щедро раздавала эти земли своим придворным и высшим чиновникам. |
Bulgarian land is generously endowed by nature with exceptional diversity of landscape, mild, moderate continental climate, suitable for recreation year-round, rich in flora and fauna, having many mineral springs. |
Он щедро наделен природой исключительным разнообразием ландшафтов, мягким, умеренно-континентальным климатом, пригодным для отдыха круглый год климатом, богатой флорой и фауной, разнообразными минеральными источниками. |
Value back is often progressive and the interesting part is that the clever player will be generously rewarded if he, in corporation with us, finds the deal that suits he's game best. |
Valueback часто является возрастающей выплатой и фокус состоит в том, что умный игрок будет щедро вознагражден, если он, объединившись с нами, подберет наиболее подходящее ему предложение. |
Ban generously and inspiringly offered his support to the brave youth leaders in both countries who are at the forefront of the political changes set in motion this year. |
Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году. |
There were no rules, and no expectation sudden material William and generously nodding often smiling with the notion that he was the spiritual father Johnnies another generation. |
Не было никаких правил, никаких ожиданий, и Уильям щедро вознаграждал нас кивком головы изредка улыбаясь тому, что он мог бы быть духовным отцом поколения новых Джонни. |
«Traveling on all East with regal magnificence, she showered with uncountable blessings as in general the population of cities, so, in particular, everyone coming to it; this right hand generously awarded armies, helped poor and helpless very much. |
«Путешествуя по всему востоку с царственным великолепием, она осыпала бесчисленными благодеяниями как вообще народонаселение городов, так, в частности, каждого приходившего к ней; се десница щедро награждала войска, весьма много помогала бедным и беспомощным. |
Such obstacles include a certain ennui on the part of the international donor community, and we strongly urge donors to respond generously to the Inter-Agency Appeal. |
Среди таких препятствий - некоторая пассивность международного сообщества-доноров, и мы решительно и настоятельно призываем доноров щедро откликнуться на Межучрежденческий призыв. |
He said if I could see my way clear to spending some time, keeping an eye out, that he'd recompense me generously. |
Он сказал, не мог бы я провести некоторое время, приглядывая за всем, за что он меня щедро вознаградит. |
The versed auditory of "Duman" liked the holiday concert, that was proved by storm of applause and sincere smiles which generously were presented to each other. |
Искушенная аудитория «Думана» осталась довольна праздничным концертом, о чем свидетельствовали бурные аплодисменты и искрение улыбки, которыми гости щедро одаривали друг друга. |
Members of the Council could make an urgent appeal to the international donor community to respond favourably and generously to requests for humanitarian assistance for refugees and displaced persons in the countries of the Mano River region. |
Члены Совета должны обратиться к международному сообществу доноров с настоятельным призывом щедро откликнуться на просьбы о предоставлении гуманитарной помощи беженцам и вынужденным переселенцам в странах, расположенных в бассейне реки Мано. Таково положение дел на сегодняшний день. |
"the total needs of a country recovering from over two decades of conflict, destruction and drought outstrip even the $1.8 billion generously pledged at the donor conference held in Tokyo". |
«общие потребности страны, преодолевающей последствия более чем двух десятилетий конфликтов, разрушений и засухи, превышают даже те 1,8 млрд. долл. США, которые были щедро обещаны на конференции доноров, состоявшейся в Токио». |
In Saint Vincent and the Grenadines, for example, farmers seeking generously donated financing for agricultural diversification have found themselves hopelessly mired in externally-imposed red tape and requirements that are impractical in the domestic context. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах, например, фермеры, желающие получить щедро раздаваемые финансовые ресурсы на цели сельскохозяйственной диверсификации, безнадежно увязли в трясине навязанной извне волокиты и требований, которые в наших условиях невыполнимы. |
In 1984, when South Korea was afflicted by floods the Democratic People's Republic of Korea generously provided a large quantity of cooperation in a noble humanitarian and compatriotic spirit. |
В 1984 году, когда Южная Корея пострадала от наводнения, Корейская Народно-Демократическая Республика щедро предоставила большой объем помощи в благородном, гуманном духе и в качестве выражения сочувствия соотечественникам. |
It also had to develop its exclusive economic zone and finalize the establishment of the Trust Fund, initiated by Tokelau with funds from its EEZ, and for which New Zealand had already generously contributed NZ$ 3.4 million2. |
Она должна также создать исключительную экономическую зону и завершить учреждение Целевого фонда, для которого Токелау выделила первоначальные средства за счет поступлений от ИЭЗ и в который Новая Зеландия уже щедро внесла 3,4 млн. новозеландских доллара2. |
And two, while the Barnes estate generously donated much of its land to the Koval Ridge Reserve, the estate maintains all mineral rights. |
Во-вторых, когда семья Барнс щедро передала большую часть своей земли заповеднику Ковал Ридж, семья сохранила права на все минеральные ресурсы. |
The international community has responded generously to the financing of major infrastructure, social services and other social projects but less so to the appeals for the funding of some programmes directly related to the agreements that are crucial for the consolidation of peace. |
Международное сообщество щедро откликнулось на просьбы о финансировании проектов, связанных с восстановлением основной инфраструктуры, улучшением социальных услуг и проектами в социальной сфере. |
They are free to engage in empirical research, which the Church generously supports, but in matters of morality and religion, they are subjected to the teaching office and authority of the Church, the Magisterium. |
Они могут свободно участвовать в эмпирических исследованиях, которые щедро поддерживает Церковь, но в вопросах морали и религии они подвергаются учительству и авторитету Церкви - Магистериуму. |
So what the Western countries, developed countries, have generously done is they have proposed to provide free drugs to all people in Third World countries who actually can't afford these medications. |
Страны Запада, развитые страны, щедро предложили предоставить бесплатные лекарства всем людям в странах Третьего мира, которым эти лекарства не по карману. |
All around them, but especially in the ebullient resorts of southern Sinai, billions are spent on roads, airports, and beaches; sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners, but not to Sinai natives. |
Повсюду вокруг них, но особенно на кипучих курортах южного Синая, миллиарды расходуются на дороги, аэропорты и пляжи; большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. |
On that understanding, States that provide troops to UNPROFOR have done so, and will continue to do so, with the clear intention of contributing to the maintenance of peace and security in the region, generously and with no desire to take sides in the conflict. |
Именно исходя из этого, страны предоставили свои военные контингенты для СООНО и продолжают это щедро делать с четким намерением внести свой вклад в дело поддержания мира и безопасности в этом районе, не имея ни малейшего желания принять чью-либо сторону в этом конфликте. |