Примеры в контексте "Generously - Щедро"

Примеры: Generously - Щедро
As I have done in the past, I also urge the donor community to respond as generously as possible to this year's United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Кроме того, как я уже это делал в прошлом, я настоятельно призываю сообщество доноров как можно более щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2000 года в отношении Анголы.
It is imperative that the international community continue to generously support the Special Court, ensuring that it has both the human and financial resources necessary to conclude its mandate. Международному сообществу крайне необходимо и впредь щедро поддерживать Специальный суд, обеспечивая ему наличие как людских, так и финансовых ресурсов, необходимых для полного выполнения им своего мандата.
The Secretary also informed the Committee of the support provided for the first time to a number of least developed countries, using funds generously contributed by the Governments of Japan and the United States of America. Секретарь информировал также Комитет о поддержке, впервые оказанной ряду наименее развитых стран за счет использования средств, щедро предоставленных правительствами Соединенных Штатов Америки и Японии.
Many DIC programmes have been achieved through resources generously provided by the United States Agency for International Development (USAID) and the Kingdom of the Netherlands' Ministry of Foreign Affairs. Многие программы ДМС, направленные на ликвидацию дискриминации, были осуществлены благодаря ресурсам, щедро предоставленным Американским агентством по вопросам международного развития (ЮСЭЙД) и министерством иностранных дел Королевства Нидерландов.
The natural resources with which the Democratic Republic of the Congo is generously endowed constitute fundamental attributes of that country's sovereignty and must serve, first and foremost, the economic and social development of Congolese citizens. Природные ресурсы, которыми щедро наделена Демократическая Республика Конго, являются важнейшими атрибутами суверенитета этой страны и должны служить прежде всего интересам социально-экономического развития конголезских граждан.
On behalf of Carol Bellamy, our Executive Director, I would like to thank all Member States that have so generously acknowledged UNICEF's work in the demobilization and reintegration of children in situations of armed conflict in many countries. От имени Кэрол Беллами, нашего Директора-исполнителя, я хотел бы поблагодарить все государства-члены, которые столь щедро оценили работу ЮНИСЕФ в области демобилизации и реинтеграции детей в вооруженных конфликтах во многих странах.
I take this opportunity to express my sincere gratitude to all men and women in UNMIBH for their exemplary work, and to the nations which have generously contributed their civilian police officers to this critical and complex mandate. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность всем мужчинам и женщинам, сотрудникам МООНБГ, за их замечательную работу и странам, которые щедро предоставили сотрудников своей гражданской полиции для выполнения этого важного и сложного мандата.
Lastly, it emphasized the importance of partnership at all levels and called on the international community generously to fund programmes aimed at protecting and assisting refugees, returnees and displaced persons in Africa. И наконец, этот проект резолюции подчеркивает важность создания партнерств на всех уровнях и призывает международное сообщество щедро финансировать программы, направленные на обеспечение защиты беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке и оказание им помощи.
I would also like to say how much we continue to appreciate the assistance of the United Nations, which has generously made considerable expertise available to Africa during the design phase preceding the establishment of the African Union's Peace and Security Council. Я хотел бы также отметить, что мы по-прежнему высоко оцениваем помощь Организации Объединенных Наций, которая щедро делится с Африкой богатым опытом на нынешнем этапе подготовки создания Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
We commend those countries that have responded generously and appeal to those that have not done so. Мы воздаем должное тем странам, которые щедро отреагировали на эту потребность, и обращаемся с призывом к тем, которые пока еще этого не сделали.
In this connection, we would like to express the hope that, as stated by the Secretary-General in his report, the donor community will respond as generously as possible to the 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. В этой связи мы хотели бы выразить надежду на то, что, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, сообщество доноров максимально щедро откликнется на межучрежденческий призыв 2000 года по оказанию помощи Анголе.
It is essential that the donor community respond generously to the humanitarian appeal for the Horn of Africa launched by the United Nations on 7 June 2000. Необходимо, чтобы сообщество доноров щедро откликнулось на призыв о предоставлении гуманитарной помощи странам Африканского Рога, с которым Организация Объединенных Наций обратилась 7 июня 2000 года.
The members called on the Member States and the international community to respond generously to the United Nations consolidated appeal and to urgently provide necessary assistance to those most affected by the drought and the fighting. Члены Совета призвали государства-члены и международное сообщество щедро откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям и срочно предоставить необходимую помощь наиболее пострадавшим от засухи и военных действий.
We encourage donors to respond generously to the Consolidated Inter-Agency Appeal, and we congratulate the competent United Nations agencies and non-governmental organizations that are working in difficult circumstances to alleviate the suffering of the Somali people. Мы призываем доноров щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв и воздаем честь тем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые в тяжелых условиях трудятся ради облегчения страданий сомалийского народа.
We hope that donors will contribute generously to the trust fund, as that would be a tangible way to demonstrate the importance that we attach to the contribution of civil society. Мы надеемся, что доноры щедро поддержат этот целевой фонд, поскольку это было бы ощутимой демонстрацией той важности, которую мы усматриваем в участии гражданского общества.
To meet that challenge, it is essential that the international community respond generously by participating in the donors' conference, to be held at Madrid in October, with the renewed intention of redoubling its financial efforts to overcome the current situation. Для решения этой сложной задачи международному сообществу совершенно необходимо щедро на нее отреагировать, приняв участие в намеченной на октябрь в Мадриде конференции доноров и вновь продемонстрировав намерение удвоить свои усилия по выделению финансовых средств для преодоления нынешней ситуации.
I urge the donor community to attend the Liberia National Police's presentation of these priorities in New York in September, and contribute generously to the implementation of the plan. Я настоятельно призываю сообщество доноров принять участие в совещании, на котором либерийская национальная полиция представит доклад о своих приоритетах в Нью-Йорке в сентябре, и щедро содействовать осуществлению этого плана.
I am calling on donors to respond generously to the Emergency Humanitarian Action Plan for Liberia, so that there are adequate resources to respond to the crisis. Я призываю доноров щедро откликнуться на запросы, сформулированные в плане экстренных гуманитарных действий по Либерии, предоставив надлежащие ресурсы для реагирования на кризис.
On behalf of the Steering Committee, he conveyed his gratitude to the Parties that had contributed so generously to the Sponsorship Programme, as listed in paragraph 11 of the report. От имени Руководящего комитета он выражает признательность сторонам, которые столь щедро вносили лепту в Программу спонсорства, как перечислено в пункте 11 доклада.
We call on donor countries to generously support IDA in its current round of replenishment so that it can continue to be a strong partner for developing countries like Moldova in their efforts to achieve the MDGs. Мы призываем страны-доноры щедро поддерживать МАР в ее нынешнем раунде пополнения средств, с тем чтобы она могла и впредь быть сильным партнером таких развивающихся стран, как Молдова, в их усилиях по достижению ЦРДТ.
It would be necessary to invest generously in critical national capacities to ensure that peace was sustainable, since viable States required local institutions capable of delivering basic services and providing security, justice and political stability. Потребуется щедро вкладывать средства в развитие критически важных возможностей стран с целью обеспечения устойчивого мира, поскольку жизнеспособные государства нуждаются в местных учреждениях, способных предоставлять основные услуги, а также гарантировать безопасность, отправление правосудия и политическую стабильность.
Donors responded generously to a flash appeal for $11.5 million launched in June by UNRWA, as the lead body in a coalition of United Nations agencies and major non-governmental organizations, to cover the needs of those displaced for the first 90 days. Доноры щедро откликнулись на срочный призыв внести 11,5 млн. долл. США, с которым в июне обратилась БАПОР в качестве ведущего органа коалиции учреждений Организации Объединенных Наций и крупных неправительственных организаций, для удовлетворения потребностей перемещенных лиц в течение первых 90 дней.
As indicated in the previous report of the Secretary-General, a contribution of CHF 50.00 million ($53.25 million) has been generously donated by the host country for the implementation of energy saving measures to be undertaken in anticipation of the strategic heritage plan. Как указывается в предыдущем докладе Генерального секретаря, взнос в размере 50,00 млн. швейцарских франков (53,25 млн. долл. США) был щедро пожертвован принимающей страной на цели осуществления мер по энергосбережению в преддверии реализации стратегического плана сохранения наследия.
The Government of the United Republic of Tanzania will construct access roads and the facilities required to connect utilities to the site, in addition to generously providing the United Nations with the right of occupancy of the land at no cost. Правительство Объединенной Республики Танзания щедро предоставило Организации Объединенных Наций право владения землей на безвозмездной основе и построит подъездные пути и объекты, необходимые для подключения помещений к коммунальным услугам.
While donors have responded relatively generously to six appeals launched to date by UNRWA to support those displaced, UNRWA was left with a shortfall of $2.4 million for relief services at the end of 2012. Несмотря на то что доноры относительно щедро откликнулись на шесть призывов о поддержке этих перемещенных лиц, с которыми обратилось на данный момент БАПОР, у БАПОР на конец 2012 года образовался дефицит в размере 2,4 млн. долл. США в плане финансирования услуг по оказанию помощи.