We urge Member States, non-governmental organizations and private donors to support generously this exceptional Fund. |
Мы настоятельно призываем государства-члены, неправительственные организации и частных доноров оказать щедрую поддержку деятельности этого специального Фонда. |
In the period under review, support has been generously provided by the European Union, Norway and the Canadian International Development Agency. |
В отчетный период щедрую поддержку ей оказывали Европейский союз, Норвегия и Канадское агентство международного развития. |
While the donor community provided generously to the relief efforts in Mozambique, it took weeks to mobilize these resources. |
Хотя сообщество доноров оказало щедрую поддержку усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, для мобилизации этих ресурсов потребовались недели. |
We therefore appeal to the donor community to support OCHA generously. |
Поэтому мы призываем сообщество доноров оказывать УКГД щедрую поддержку. |
Also important is the socio-economic recovery of Kosovo, which the international community must continue to support generously. |
Столь же важную роль играет социально-экономическое восстановление Косово, которому международное сообщество и впредь должно оказывать щедрую поддержку. |
Finally, the Group urges the international community - especially donor countries, multilateral institutions, the private sector and civil society - to support NEPAD generously. |
И, наконец, Группа призывает международное сообщество - особенно страны-доноры, многосторонние учреждения, частный сектор и организации гражданского общества - оказать НЕПАД щедрую поддержку. |
Encourages civil society and the private sector to continue to support generously the implementation of the goals of the World Summit for Children; |
призывает гражданское общество и частный сектор продолжать оказывать щедрую поддержку осуществлению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей; |
"The Security Council emphasizes the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance to Somalia, including assistance to the hundreds of thousands of displaced persons, and urges Member States to support generously such operations. |
Совет Безопасности подчеркивает необходимость активизации усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Сомали, включая помощь сотням тысяч перемещенных лиц, и настоятельно призывает государства-члены оказывать щедрую поддержку таким операциям. |
In this regard, I appeal to members of the international community to assist the Commission by generously providing the funds urgently required for it to complete its work. |
В этой связи я обращаюсь к членам международного сообщества с призывом оказать Комиссии щедрую поддержку, предоставив ей средства, срочно необходимые для завершения ее работы. |
It calls upon the international community to support generously non-governmental organizations with resources, skills and expertise in demining so that, in coordination with UNMEE and the United Nations country teams, they can assist both Governments in this undertaking. |
Он призывает международное сообщество оказать щедрую поддержку неправительственным организациям, предоставив им ресурсы, квалифицированную помощь и экспертов по разминированию, с тем чтобы они, действуя в координации с МООНЭЭ и страновыми группами Организации Объединенных Наций, могли оказать правительствам обеих стран помощь в этой работе. |
The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. |
Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства. |
Calls upon the international community to reinforce assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Afghanistan and, as long as the interim authority fulfils its commitments, to support generously post-conflict rehabilitation and reconstruction; |
призывает международное сообщество увеличить помощь в целях удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Афганистана и - при условии, что временный орган выполнит свои обязательства, - оказать щедрую поддержку в деле постконфликтного восстановления и реконструкции; |
In October 1998, the Kempf Fund of Yale University in conjunction with United Nations Studies at Yale generously co-sponsored an ACUNS conference on "UN responses to insecurity". |
В октябре 1998 года Фонд Кемпфа Йельского университета вместе с кафедрой по вопросам Организации Объединенных Наций этого Университета оказал щедрую поддержку конференции АКУНС по теме «Реакция Организации Объединенных Наций на отсутствие безопасности». |
I call on all donors to support such programmes generously. |
Призываю всех доноров оказывать щедрую поддержку таким программам. |
I take this opportunity to ask donors to support generously current efforts to assist the Somali people. |
Я пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы просить доноров предоставить щедрую поддержку нынешним усилиям по оказанию помощи сомалийскому народу. |
My Government will continue to work cooperatively and generously to further strengthen the international community's ability to address cluster munitions. |
Мое правительство будет по-прежнему участвовать в коллективных усилиях и оказывать щедрую поддержку укреплению потенциала международного сообщества по решению проблемы кассетных боеприпасов. |
The donor community has generously supported WFP humanitarian operations, providing almost $1.8 billion over the course of 2002. |
Сообщество доноров оказало щедрую поддержку гуманитарным операциям МПП, предоставив в течение 2002 года почти 1,8 млрд. долл. США. |
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. |
Я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать щедрую поддержку гуманитарным усилиям в Сомали. |
We urge the rich countries generously to support the developing countries in their balance-of-payment problems. |
Мы настоятельно призываем богатые страны оказать развивающимся странам щедрую поддержку в решении их проблем платежного баланса. |
I urge donors to generously support this programme. |
Я настоятельно призываю доноров оказать щедрую поддержку этой программе. |
We are grateful that we have been generously supported by international partners sharing resources and technical expertise. |
Мы признательны за щедрую поддержку международных партнеров, которые делятся с нами ресурсами и специальными техническими знаниями. |
We therefore expect the international community to fully and generously support the new South African Government with assistance for the reconstruction and development of the nation. |
Поэтому мы надеемся, что международное сообщество окажет всемерную и щедрую поддержку новому правительству Южной Африки в рамках содействия восстановлению и развитию нации. |
The Secretary-General wishes again to call upon all Member States to generously support the Institute. Notes |
Генеральный секретарь хотел бы вновь призвать все государства-члены оказывать Институту щедрую поддержку. |
Active NGOs in host countries and in sending countries have been generously supported by donors so as to ensure effective action with regard to trafficking. |
НПО, действующие в принимающих и направляющих странах, получают щедрую поддержку со стороны доноров, с тем чтобы обеспечить принятие эффективных мер по борьбе с торговлей людьми. |
A munificent contribution from the European Commission for the next biennium has ensured the continued existence of the outreach programme, and Finland has already generously supported youth education projects. |
Щедрый взнос Европейской комиссии на следующий двухгодичный период обеспечил дальнейшее существование программы, а Финляндия уже оказывает щедрую поддержку проектам образования молодежи. |