We are hopeful that the international community will respond promptly and generously to the appeal of the Prime Minister and the Government of Bangladesh. |
Мы надеемся, что международное сообщество оперативно и щедро отреагирует на призыв премьер-министра и правительства Бангладеш. |
It is vital that the international community responds generously to this new appeal so that United Nations agencies may meet the expanding emergency humanitarian needs. |
Исключительно важно, чтобы международное сообщество щедро откликнулось на этот новый призыв, что позволит учреждениям Организации Объединенных Наций удовлетворять растущие чрезвычайные гуманитарные потребности. |
Member States are urged to respond generously to the requests which will be made to them in the coming days. |
Государствам-членам настоятельно предлагается щедро откликнуться на просьбы, с которыми к ним будут обращаться в будущем. |
Council members expressed their concern at the deteriorating humanitarian situation on the ground and called on the international community to respond generously to the consolidated inter-agency appeals for both countries. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации на местах и призвали международное сообщество щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв об оказании помощи обеим странам. |
I hope donors will respond quickly and generously to that appeal too. Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. |
Я надеюсь, что доноры оперативно и щедро откликнутся и на этот призыв. Во-вторых, тяжелое положение миллионов людей, вернувшихся из соседних стран, по-прежнему является одной из серьезных проблем. |
I therefore urge the international donor community to respond generously to the United Nations Country Teams' requests for humanitarian assistance for the two countries. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество доноров щедро откликнуться на просьбы страновых групп Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи обеим странам. |
The Austrian Federal Ministry of Agriculture and Forestry as well as the Commission of the European Union have generously sponsored the participation of the delegates from countries in transition. |
Федеральное министерство сельского и лесного хозяйства Австрии и Комиссия Европейского союза щедро предоставили средства для покрытия расходов участников из стран переходного периода. |
The exception may be the military and the diplomatic service: following de Gaulle's lead, all French presidents have financed the military generously. |
Исключением могут стать военная и дипломатическая службы: следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль. |
In this connection, it is important that the international community respond quickly and generously to the recently launched United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance. |
В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество оперативно и щедро откликнулось на недавний совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи. |
Donors responded generously and rapidly, announcing additional pledges of $21 million for 1997, which enabled the Agency to narrowly avoid insolvency. |
Доноры щедро и оперативно отреагировали на этот призыв, объявив на 1997 год дополнительные взносы в размере 21 млн. долл. США, которые позволили Агентству в последний момент избежать неплатежеспособности. |
According to her, it is not necessary to buy anything on the market, and the Earth is generously offering that we take everything from it. |
По ее словам, нет необходимости покупать что-либо на рынке - земля щедро предлагает нам взять все у нее. |
A contribution from the European Commission will ensure the continued existence of the Programme until the end of 2012, and the Government of Finland has generously supported youth education projects. |
Взнос Европейской комиссии позволит продолжать осуществление Программы до конца 2012 года, и правительство Финляндии щедро поддерживало молодежные учебные проекты. |
Later on, it offered antibiotics and equipment to combat the anthrax threat and generously offered to send doctors when Hurricane Katrina battered New Orleans. |
Позднее она предложила антибиотики и оборудование для борьбу с угрозой сибирской язвы и щедро предложила направить врачей, когда ураган «Катрина» обрушился на Новый Орлеан. |
I therefore encourage donors to maintain their support for humanitarian action in areas where people are returning and to generously support the 2006 Consolidated Appeal for Liberia. |
Поэтому я рекомендую донорам продолжать поддержку гуманитарной деятельности в районах, куда возвращаются люди, и щедро поддержать сводный призыв по Либерии на 2006 год. |
The puppet regimes in Sukhumi and South Ossetia/Tskhinvali region were generously financed - in effect, subsidized - by Moscow through multiple channels. |
Марионеточные режимы в Сухуми и Южной Осетии/Цхинвальском районе щедро финансировались - а на самом деле содержались - Москвой с использованием различных каналов поддержки. |
The Programme had received valuable technical assistance from the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and had been generously supported by many High Contracting Parties, particularly the members of the European Union. |
Программа получает ценное техническое содействие со стороны Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и щедро поддерживается многими Высокими Договаривающимися Сторонами, и в частности членами Европейского союза. |
In response to the appeal for the biennium in the amount of $30.5 million, the donor community generously pledged $31.7 million. |
Общий объем средств, запрошенных по линии призывов об оказании чрезвычайной помощи, составил за двухгодичный период 30,5 млн. долл. США, а сообщество доноров щедро объявило о выделении 31,7 млн. долл. США. |
Morocco's National Human Development Initiative, launched in 2005 to combat rural poverty and urban social exclusion, had been fine-tuned in 2011 and generously funded for another five years. |
Национальная инициатива по развитию человеческого потенциала Марокко, реализация которой была начата в 2005 году в целях борьбы с бедностью в сельских районах и социальной изоляцией в городах, была уточнена в 2011 году и щедро профинансирована еще на пять лет. |
The bad days that are waiting for you will be generously rewarded with the land you'll have. |
Ќесчасть€, что ожидают теб€, будут щедро вознаграждены землею, которую ты получишь. |
The Government of Finland has generously provided the necessary funding to carry out the assessment, which is being conducted in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia, Montenegro, Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Правительство Финляндии щедро выделяет необходимые финансовые средства для аналитической работы, которая сейчас проводится в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии, Черногории, Косово и бывшей югославской Республике Македония. |
The international community should continue to respond generously to the humanitarian assistance appeals, but eventually the only way in which the peoples of the Middle East could have a future was the negotiation of a just and sustainable peace. |
Международное сообщество должно и далее щедро откликаться на призывы о гуманитарной помощи, но, в перспективе, единственным способом достижения мирного будущего для народов Ближнего Востока являются переговоры о справедливом и стабильном мире. |
Australia generously provided $300,000 in direct funding for the gun summit, and the recommendations of the summit are currently before the Papua New Guinea Cabinet. |
Австралия щедро выделила 300000 долл. США в качестве прямого финансирования на проведение саммита по проблеме огнестрельного оружия, и рекомендации этого саммита в настоящее время находятся на рассмотрении кабинета Папуа - Новой Гвинеи. |
In this regard, it calls upon Member States to respond generously to the 1997 United Nations Consolidated Appeal for Emergency Humanitarian Assistance for Afghanistan. |
В этой связи он призывает государства-члены щедро откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану в 1997 году. |
The Organization places the highest emphasis on the safety of mission personnel and assets, including those contributed generously by Member States. |
Особое внимание Организация уделяет безопасности персонала и имущества миссии, включая персонал и имущество, которые щедро предоставляются государствами-членами. |
While we are extremely grateful to the many countries that contributed generously to the emergency response, our national and regional recovery is far from complete. |
Хотя мы чрезвычайно благодарны многим странам, щедро предоставившим средства на эту чрезвычайную ситуацию, наше национальное и региональное восстановление отнюдь не завершено. |