This means creating a new generation of diplomats and democracy builders who know the region and its languages, as well as ensuring that governments maintain their commitments over the long term. |
Это означает создание нового поколения дипломатов и строителей демократии, которые знают регион и его языки, а также обеспечение выполнения правительствами взятых на себя обязательств и сохранением приверженности выбранному курсу в долгосрочной перспективе. |
Its Microstart programme, for example, builds a new generation of microfinance institutions that have transparent track records to enable them to provide savings services to poor people, especially women. |
Например, ее программа "Микростарт" ставит целью создание нового поколения учреждений по микрофинансированию с прозрачными процедурами работы, которые обслуживали бы сбережения бедных слоев населения, в первую очередь женщин. |
Investments in new generation capacity did not take place as recommended, however, and the drought of recent years and the dependence on hydropower have led to a severe shortage in generation capacity and frequent load sheddings, which are seriously affecting investors across all sectors. |
Однако, вопреки рекомендациям, инвестиций в создание новых генерирующих мощностей осуществлено не было, а засуха последних лет и зависимость от гидроэнергии привели к острой нехватке производимой электроэнергии и частым отключениям из-за перегрузок сетей, которые серьезно сказываются на инвесторах во всех секторах. |
Building capacities for the young generation is going to make a better generation and a better future tomorrow for Africa. |
Создание возможностей для молодого поколения - это то, что необходимо для воспитания лучшего поколения. |
Building capacities for the young generation is going tomake a better generation and a better future tomorrow forAfrica. |
Создание возможностей для молодого поколения - это то, чтонеобходимо для воспитания лучшего поколения. И лучшего будущего дляАфрики . |
When applied in an organizational strategic management process, strategic thinking involves the generation and application of unique business insights and opportunities intended to create competitive advantage for a firm or organization. |
Стратегическое мышление - психический или мыслительный процесс, применяемый индивидом в контексте достижения успеха в игре или другой деятельности. При применении в организации стратегического менеджмента, стратегическое мышление предполагает создание и применение уникальных бизнес-идей и возможностей, предназначенных для создания конкурентных преимуществ для фирмы или организации. |
and the good news is that I think we can explore why this very real human effort, this very intense generation of value, is occurring. |
И хорошие новости в том, что мы можем выяснить, откуда же берутся эти человеческие усилия, это напряжённое создание ценностей. |
In its press release, Fitch Ratings stated that The upgrade of AB's Individual rating to'D' from'D/E' reflects the bank's sound asset quality performance during the financial crisis, solid capitalisation and good internal capital generation. |
В своём пресс-релизе Fitch Ratings заявил: «Повышение индивидуального рейтинга AccessBank-a до уровня «D» с уровня «D/E» отражает прочный результат активов банка в условиях финансового кризиса, прочную капитализацию банка и создание хорошего внутреннего капитала. |
This includes adequate international presence and security guarantees, and the generation of a climate in which the voters can cross the IEBL without fear of intimidation of their personal safety. |
Это предполагает обеспечение надлежащего международного присутствия и гарантий безопасности и создание обстановки, в которой избиратели могли бы пересечь линию разграничения между образованиями не опасаясь возникновения угрозы их личной безопасности. |
This project was on data disaggregation and the generation of an "indigenous peoples' watch" following the model of Social Watch. |
Этот проект предусматривает дезагрегирование данных и создание организации «Индидженос пиплз уочт» по типу организации «Сошиал уотч». |
Since awareness of motion and the generation of mental maps of the structure of our environment are critical components of animal (and human) vision, the conversion of this innate ability to a computer capability is similarly crucial in the field of machine vision. |
Поскольку определение движения и создание карт структуры окружающей среды являются неотъемлемой частью животного (человеческого) зрения, то реализация этой врожденной способности средствами компьютера является неотъемлемой частью компьютерного зрения. |
The policy support functions may benefit from being designed in a way that is mutually supportive of the knowledge generation, assessment and capacity-building functions of the platform. |
Функциям политической поддержки может пойти на пользу такое их структурирование, при котором они и такие функции платформы, как функции накопления знаний, оценки и создание потенциала, взаимно усиливали бы друг друга. |
In post-conflict settings, the generation of employment is a top priority for building a sustainable post-conflict economy; however, employment-generation initiatives in the formal sector tend to neglect women because they focus on economic opportunities for demobilized men. |
После завершения конфликта главным приоритетом для обеспечения устойчивого развития постконфликтной экономики является создание рабочих мест, однако инициативы по обеспечению занятости в формальном секторе, направленные в первую очередь на создание экономических возможностей для демобилизованных мужчин, как правило, не учитывают интересы женщин. |
The development and implementation of a national PRTR system represents a means for Governments to track the generation and release as well as the fate of various pollutants over time. |
Разработка и создание национальной системы РВПЗ дает правительствам возможность заниматься отслеживанием генерируемых и выбрасываемых загрязняющих веществ, а также последующей эволюции различных загрязняющих веществ во времени. |
The programme aims also to provide technical pedagogic support, the main components of which are "microcentres" of further self-training for teachers, the generation of innovations, and the use of textbooks and exercise books adapted to rural reality and to learning in multigrade classes. |
Кроме того, в ходе программы осуществляется стратегия технико-методической поддержки, основными элементами которой является создание "микроцентров" для самостоятельного повышения преподавателями своей квалификации, разработка нововведений и применение учебных текстов и упражнений, адаптированных к сельским реалиям и обучению в смешанных классах. |
The reactivation of the economy in Guinea-Bissau is indispensable for the creation of jobs, the generation of wealth and improvement in the living conditions of the population. |
Для создания рабочих мест, накопления богатства и улучшения условий жизни населения необходимо создание рабочих мест. |
To raise awareness about all the Platform's functions, which go beyond assessments and support knowledge generation, capacity-building and the identification of policy-relevant tools and methodologies; |
с) повышать осведомленность о всех функциях Платформы, которые идут дальше оценок и поддерживают формирование знаний, создание потенциала и выявление инструментов и методологий, имеющих актуальное значение для политики; |
EdNet Accosiation will will conduct Roundtable Employment and young generation placement problems on June 4, 2009 within the frameworks of the project Generating on-line (electronic) resource bulletin on youth career planning and employment issues . |
Ассоциация учреждений образования "EdNet" в рамках проекта "Создание он-лайн и электронного ресурсного бюллетеня по вопросам профориентации и занятости молодежи" Молодежной программы Фонда "Сорос-Кыргызстан" проводит 4 июня 2009г. Круглый стол «Занятость и проблемы трудоустройства молодежи». |
Approach to game music development in this time period usually involved using simple tone generation and/or frequency modulation synthesis to simulate instruments for melodies, and use of a "noise channel" for simulating percussive noises. |
Создание музыкального сопровождения для игр в то время обычно включало генерацию простого тонового сигнала и/или его синтез методом частотной модуляции для имитации музыкальных инструментов и использование шумового канала для перкуссии (ударных инструментов). |
This image was accompanied by a tagline of the show's good versus evil theme: "Into each generation is born a creature of light and a creature of darkness." |
Изображение сопровождала надпись, отражающая главный лейтмотив «Карнавала» - тему добра и зла: «В каждом поколении рождается создание света и создание тьмы». |
In 1980 after embracement of the nuclear-power submarine of third generation in the strength of national navy, the USSR government appreciated in value the deposit of the plant team in the nuclear-power submarine creation. |
В 1980 году после принятия атомной подводной лодки третьего поколения (проект 949-Барс) в состав Военно-Морского Флота Правительство СССР высоко оценило вклад коллектива завода в создание атомной подводной лодки. |
That regulation establishes the system of waste classification by management option and provides that class 2 waste (very-low-level waste) shall be managed at the point of generation; |
Указанными правилами предусматривается создание системы классификации отходов с разбивкой по методам обращения с ними и определяется, что отходы класса 2 (отходы очень низкого уровня активности) обрабатываются на этапе их образования; |
According to a North Korean source, "films for children contribute to the formation of the rising generation, with a view to creating a new kind of man, harmoniously evolved and equipped with well-founded knowledge and a sound mind in a sound body." |
По данным северокорейского источника: «фильмы для детей способствуют формированию подрастающего поколения со взглядом на создание нового человека: гармонично развитого и вооружённого самыми лучшими знаниями, придерживающийся мудрости "в здоровом теле здоровый дух".» |
In fact the third generation of the Poverty Reduction Strategy dubbed as the Agenda for Prosperity has a robust mechanism to support rural women in the areas of social protection and the empowerment of women in the country. |
Третья стратегия сокращения масштабов нищеты, озаглавленная «Повестка дня в интересах процветания», предусматривает создание мощного механизма поддержки сельских женщин в области социальной защиты и расширение их прав и возможностей. |
For the period from July 2000 to the end of 2001, the Centre proposes to take up educational activities, research programmes, databank generation and various other programmes. |
В период с июля 2000 года по конец 2001 года Центр планирует продолжать осуществление учебно - образовательных мероприятий, исследова-тельских и различных других программ и создание банка данных. |