Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Generation - Создание"

Примеры: Generation - Создание
In addition, the ILO employment programme and global employment agenda, aiming at the generation of decent and productive jobs with a special emphasis on the poor, also have a direct bearing on the promotion of human security. Кроме того, Программа занятости МОТ и Глобальная программа занятости, направленные на создание достойных и продуктивных рабочих мест с уделением особого внимания нищете, также непосредственно связаны с укреплением безопасности человека.
Hence, policies and programmes affecting the allocation of land and water among competing uses can have a profound impact on urban and rural development, and on the generation and distribution of economic benefits. Поэтому стратегии и программы, влияющие на распределение земли и воды среди конкурирующих между собой видов пользования, могут оказывать глубокое влияние на развитие городских и сельских районов, а также на создание и распределение экономических благ.
(b) The generation of participatory processes to engage public and private bodies in direct action initiatives for the prevention and gradual elimination of child labour in sectors in which the worst forms of child labour occur. Ь) Создание различных площадок гражданского участия, которые позволяют привлечь как можно больше государственных и частных учреждений к решению проблемы детского труда путем их прямого участия в мероприятиях по предотвращению и искоренению детского труда в его худших формах.
The new projects covered the areas of policy assistance, capacity-building, agricultural information generation and planning, crop and livestock disease control, food production and processing, agricultural inputs, and small farmer development. Новые проекты охватывали такие области, как помощь в области политики; создание потенциала; сбор сельскохозяйственной информации и планирование; борьба с болезнями растений и домашнего скота; производство и обработка продовольствия; средства производства в сельском хозяйстве; развитие мелких ферм.
The Committee noted that most of the hydropower projects were multi-purpose projects, with the benefits of irrigation, clean drinking water, navigation and flood control, fisheries, recreation and so forth being as important as hydroelectricity generation. Комитет отметил, что большинство гидроэнергетических проектов носит многоцелевой характер, причем такие аспекты, как орошение, питьевое водоснабжение, судоходство и предохранение от наводнений, создание рыбных хозяйств, рекреационные услуги и т.д., имеют столь же важное значение, как и производство электроэнергии.
The UNF's early involvement in mitigating tobacco use has helped jump-start the current project "Building alliances and taking action for a generation of tobacco-free children and youth", in which WHO joins hands with UNICEF, the World Bank, and a range of non-governmental organizations. Участие ФООН с самых ранних этапов в ослаблении последствий использования табачных изделий способствовало началу осуществления проекта «Создание союзов и принятие мер для поколения детей и молодежи, не употребляющего табачные изделия», в рамках которого ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЮНИСЕФ, Всемирным банком и рядом неправительственных организаций.
These reforms are aimed at unbundling the vertically integrated structure, allowing competition to exist in generation, allowing transmission and distribution companies to provide equal access to all network users on a non-discriminatory basis and establishing an independent regulatory body. Целями этих реформ является разукрупнение вертикально интегрированных структур, обеспечение условий для конкуренции в сегменте выработки электроэнергии, обеспечение возможностей для того, чтобы компании по передаче и распределению электроэнергии предоставляли равный доступ для всех пользователей сети на недискриминационной основе, и создание независимого регулирующего органа.
In situations characterized by weaknesses in governance, the relative importance of the role of UNICEF in providing more direct operational and technical support may be greater than in situations where UNICEF assistance will focus predominantly on leveraging policies, capacity development and knowledge generation. В ситуациях, характеризуемых отсутствием эффективности в области управления, относительная важность роли ЮНИСЕФ в обеспечении более непосредственной оперативной и технической поддержки может быть более значительной, чем в ситуациях, в которых помощь ЮНИСЕФ будет нацелена главным образом на обеспечение стратегий, создание потенциала и накопление знаний.
Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible. Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным.
While the generation of knowledge on asset recovery remains an undertaking that such institutions may wish to carry out individually, the Knowledge Management Consortium aims at creating a single site where such knowledge can be accessed. Хотя сбор информации о мерах по возвращению активов по-прежнему представляет собой обязательство, которое такие учреждения могут пожелать выполнять индивидуально, центр управления общей базой данных направлен на создание единого сайта, на котором может быть получен доступ к такой информации.
This system comprises four cultural information fact-finding, measurement and processing projects: continuous generation of cultural statistics, production of a cultural map of Argentina, identification of different aspects of public-sector cultural management, and construction of a cultural economy documentation centre. Эта система состоит из четырех проектов исследований, оценки и обработки информации по вопросам культуры: непрерывная подготовка статистических данных по вопросам культуры, создание культурной карты Аргентины, обзор различных аспектов государственного управления в области культуры и создание Центра документации по экономике культуры.
Option 3: Regional structures are established (whether working groups or centres), to oversee the full programme of work (knowledge generation, assessment, policy support and capacity-building) at the regional level. с) вариант З: учреждаются региональные структуры (будь то рабочие группы или центры) для контроля за выполнением всей программы работы (накопление знаний, оценка, политическая поддержка и создание потенциала) на региональном уровне.
(e) Protecting intellectual property rights (IPRs): The establishment of a well-defined, balanced and enforceable system of IPRs creates incentives for knowledge generation and facilitates cross-border flows of technology. е) защита прав интеллектуальной собственности (ПИС): создание четко определенной, сбалансированной и работоспособной системы ПИС создает стимулы для генерирования знаний и способствует движению технологии через границы.
(a) Building more or better infrastructure for energy generation in ways that result in lower carbon emissions and contribute to mitigating global climate change and achieving more sustainable development; а) создание или совершенствование инфраструктуры для производства энергии с использованием технологий, позволяющих снизить выбросы углеродных соединений и способствующих смягчению проблемы изменения глобального климата и обеспечению более устойчивого развития;
The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии.
The specific challenges which open innovation poses for IPR policy and management arise from the fact that open innovation involves either the generation of new intellectual property in cooperation between different partners, or the transfer of IPRs or of rights of use between different entities. Конкретные задачи, которые открытые инновации ставят перед политикой и управлением в области ПИС, обусловлены тем фактом, что открытые инновации предполагают либо создание новой интеллектуальной собственности в сотрудничестве с различными партнерами, либо передачу ПИС или прав пользования между различными субъектами.
The Government priorities to make effective the right to work consist in the generation of more and better jobs; the eradication of forced and child work; and the strengthening of the social dialog - which are still challenges to be faced by the Brazilian Government. К числу определенных правительством приоритетов по эффективному соблюдению права на труд относятся: создание дополнительных и более качественных рабочих мест; искоренение принудительного и детского труда; и укрепление социального диалога, - все это по-прежнему относится к нерешенным задачам, стоящим перед правительством Бразилии.
Cities and towns are increasingly contributing to national economic growth, accounting for 80 per cent of GDP with only 54 per cent of the world's population, and also contributing with a similar percentage to the generation of new jobs; Большие и малые города играют все более значительную роль в обеспечении роста национальной экономики, они дают 80 процентов ВВП с всего лишь 54 процентами мирового населения, а также вносят аналогичный вклад в создание новых рабочих мест;
The generation of financial resources shall be guided by the principles of the Convention, in particular the principles of equity and common but differentiated responsibilities [and respective capabilities, taking into account the ability to pay and greenhouse gas emissions.] Создание финансовых ресурсов должно производиться в соответствии с принципами Конвенции, в частности принципами общей, но дифференцированной ответственности [в зависимости от имеющихся возможностей, принимая во внимание платежеспособность и выбросы парниковых газов.]
Believing that the people's right to information as well as the generation and dissemination of information are indispensable elements of a functioning democracy and that access to information is an essential tool for strengthening government accountability, transparency and adherence to the rule of law, полагая, что право людей на информацию, а также на создание и распространение информации является неотъемлемым элементом функционирующей демократии и что доступ к информации является весьма важным инструментом для укрепления подотчетности правительств, транспарентности и верховенства права,
Generation of income is central to the approach. Главным при таком подходе является создание дохода.
(b) Generation of options for earning income; Ь) создание возможностей получения доходов;
Generation of new business opportunities in related fields beyond reach Создание новых возможностей для предпринимательской деятельности в смежных областях за рамками деятельности ТНК
Generation of employment for children under organization's coverage, in governmental and non-governmental sectors Создание рабочих мест в государственном и неправительственном секторах для детей, находящихся под опекой организации
Generation, distribution and use of income from second homes abroad Создание, распределение и потребление дохода от второго жилища за рубежом