Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Generation - Образование"

Примеры: Generation - Образование
Providing education for the future generation was a means of ensuring a country's prosperity, the security of the older generation and a better life for everyone. Дать возможность получить образование будущему поколению - значит обеспечить процветание страны, безопасность предыдущего поколения и лучшую жизнь для всех.
Indicators: Municipal waste generation vs. household expenditure; Industrial waste generation vs. industrial production. Показатели: образование промышленных отходов в сравнении с объемом промышленного производства.
The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural run-off; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания.
As waste generation is unavoidable, it is essential that sound management systems be implemented to minimize waste generation while maximizing reuse and recycling, and the energy and material recovery of waste tyres. Поскольку образование отходов неизбежно, важно применять обоснованные системы регулирования для сведения к минимуму возникновения отходов, а также для максимально широкого применения повторного использования и рециркуляции, и для получения энергии и материалов из утильных шин.
In some countries, this weakness has been aggravated by a brain drain of qualified professionals who emerged out of an earlier generation of investment in capacity building and then sought greener pastures abroad. В некоторых странах эта проблема усугубляется утечкой квалифицированных специалистов, которые получили образование благодаря более ранним вложениям средств в подготовку кадров, а затем устремились за рубеж в поисках более богатых возможностей.
These include emissions of greenhouse gases, air and water pollution, biodiversity loss, waste generation, technological hazards and risks to human health caused by harmful chemicals and genetically modified organisms. К ним относятся выбросы парниковых газов, загрязнение атмосферы и водных ресурсов, утрата биоразнообразия, образование отходов, технологические опасности и риски для здоровья человека, вызываемые вредными химическими веществами и генетически модифицированными организмами.
The section on water consists of eight tables covering water resources, water use and supply, waste-water generation and treatment, pollutant discharges and water quality of selected rivers, lakes and coastal areas. Раздел, посвященный водным ресурсам, состоит из восьми таблиц, охватывающих такие вопросы, как водные ресурсы, водопользование и водоснабжение, образование и обработка сточных вод, сбросы загрязняющих веществ и качество воды в отдельных реках, озерах и прибрежных зонах.
While rapid economic growth in the Asia and Pacific region has lifted millions out of poverty over the past decades, it has also led to increased consumption of resources and generation of waste. За последние десятилетия быстрые темпы экономического роста в регионе Азии и Тихого океана позволили миллионам людей избавиться от нищеты, но при этом увеличились потребление ресурсов и образование отходов.
This does not preclude possible consideration of additional issues linked to the various stages of product life cycles and impacts of facility operations such as the generation and potential release of hazardous wastes and opportunities to reduce and avoid greenhouse gas emissions. Это, однако, не исключает возможного рассмотрения дополнительных вопросов, связанных с разными стадиями жизненного цикла продуктов и последствий деятельности объекта, таких как образование и возможные выбросы опасных отходов и возможности для снижения и предотвращения выбросов парниковых газов.
Finally, as mentioned, waste generation is strongly correlated with gross domestic product, and while there are exceptions the overall relationship is almost linear, showing little evidence of decoupling at higher income levels. И наконец, как уже упоминалось, образование отходов тесным образом связано с ВВП, и, хотя существуют исключения, общая связь является практически однозначной и немногие факторы свидетельствуют об ослаблении связи на более высоких уровнях дохода.
These data are generally used for checking compliance with environmental permits or established limit values and adjusting the payments due for air emissions, wastewater discharges and waste generation. Эти данные обычно используются для проверки соблюдения требований экологических разрешений или установленных предельных значений и корректировки тарифов оплаты за выбросы в атмосферу, сброс сточных вод и образование отходов.
The representative of SACEP said that industrialization and hence the generation and dumping of hazardous waste were proceeding at an extremely fast pace in South Asia and posed a major threat to local ecosystems. Представитель САКЕП заявил, что индустриализация и связанное с этим образование и сброс опасных отходов идет в Южной Азии весьма стремительными темпами и создает серьезную угрозу для местных экосистем.
Unintentional formation means the generation as an unwanted waste by-product in the production of chlorinated solvents, but also other possible sources of unintentional formation of HCBD such as the manufacture of magnesium and incineration processes. Непреднамеренное образование означает образование в качестве нежелательного побочного продукта, идущего в отходы, при производстве хлорированных растворителей, а также другие возможные источники непреднамеренного образования ГХБД, такие как производство магния и процессы сжигания.
Two representatives said that the omission of an explicit reference to principle 7 was unacceptable, with one suggesting that the omission stoked the fear that developed countries were negating their responsibility for the generation of greenhouse-gas emissions. Два представителя заявили, что отсутствие прямой ссылки на принцип 7 является неприемлемым, при этом один из них предположил, что это подпитывает опасения того, что развитые страны отрицают свою ответственность за образование выбросов парниковых газов.
Our position in this regard is that such education cannot only make a positive contribution to the training and advanced training of experts in the field of non-proliferation but can also have a beneficial effect on the outlook of people, particularly the young generation. При этом исходим из того, что подобное образование способно внести позитивный вклад не только в подготовку и повышение квалификации экспертов в области нераспространения, но и благотворно сказаться на мировоззрении людей, особенно молодого поколения.
Mothers who have benefited from a basic education are far more likely to send their own children to school, so the multiplier effect continues onto the next generation. Матери, получившие базовое образование, с гораздо большей вероятностью посылают своих детей в школу, поэтому эффект мультипликатора продолжает действовать и в следующем поколении.
Finally, Jordan was committed to protecting the rights of the child, believing that a good education in a safe environment was the best way to raise a generation that would play its role in society and contribute to the country's development. Наконец, Иордания преисполнена решимости обеспечить защиту прав ребенка, будучи убежденной, что хорошее образование в безопасных условиях является наиболее эффективным методом воспитания поколения, которое призвано сыграть положительную роль в жизни общества и внести вклад в развитие страны.
The planned allocations for education will make it possible to enhance the quality of teaching and ensure the all-round development of the personality on the basis of the patriotic upbringing of the young generation. Предусмотренные на образование ассигнования позволят обеспечить повышение качества преподавания, всестороннее развитие личности на основе патриотического воспитания молодого поколения.
Education aims to raise and develop general cultural standards, promote scientific thought, kindle the spirit of enquiry, meet the needs of the economic and social plans, and create a generation strong in body and moral fiber. Образование призвано повышать и развивать общий культурный уровень, содействовать развитию научной мысли, поощрять исследовательский дух, решать задачи экономического и социального планирования и воспитывать поколения, сильные телом и духом.
Education could be one of the most effective tools to combat the destructive potential of climate change and other environmental degradation, as it cultivates an international understanding among members of the next generation. Образование может быть одним из наиболее эффективных инструментов борьбы с разрушительным потенциалом изменения климата и иной экологической деградации, поскольку оно формирует международное понимание среди людей, относящихся к следующему поколению.
He concluded by referring to the wise words of Mahatma Gandhi, who developed firm views on education and considered that education not only moulded the new generation, but reflected societies' fundamental assumptions about themselves. В заключение он привел мудрые слова Махатмы Ганди, который выработал четкую позицию по вопросам образования и считал, что образование не только формирует новое поколение, но и отражает фундаментальные представления общества о самом себе.
This educational project by UNICEF has helped to improve the lives of a whole generation of women as well as the prospects of the new generation, namely the children of those women who have been able to enjoy the right to education. Данный проект ЮНИСЕФ в области образования помог улучшить жизнь целого поколения женщин, а также расширить будущие горизонты для следующего поколения - сыновей и дочерей тех женщин, которые смогли реализовать свое право на образование.
Many women with whom the Special Rapporteur met voiced their fears for the future of Afghanistan - and of its women in particular - in which an entire younger generation had been deprived of an education and the current generation of qualified workers had retired. Многие женщины, с которыми встречался Специальный докладчик, высказывали опасения в отношении будущего Афганистана и особенно афганских женщин в связи с тем, что молодое поколение целиком лишено возможности получить образование, а нынешнее поколение профессионально подготовленных женщин ушло с работы.
(a) Application of measures to avoid and minimize the generation of waste and the hazardous nature of waste whose generation cannot be prevented; а) применение мер, направленных на предупреждение и минимизацию производства опасных отходов и снижение степени опасности отходов, образование которых предупредить невозможно;
Space debris mitigation measures can be divided into two broad categories: those that curtail the generation of potentially harmful space debris in the near term and those that limit their generation over the longer term. Меры по предупреждению образования космического мусора можно подразделить на две широкие категории: меры, которые уменьшают образование потенциально вредного космического мусора в краткосрочном плане, и меры, которые ограничивают образование такого мусора в долгосрочном плане.