Английский - русский
Перевод слова Generation
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Generation - Образование"

Примеры: Generation - Образование
Through investing in our children, in their health and education, we can effectively attack chronic poverty by breaking its vicious circle within a single generation. Инвестируя в наших детей, в их здоровье и образование, мы можем эффективно бороться с хронической нищетой, разорвав ее порочный круг в течение жизни одного поколения.
Analytical work will centre on the generation of high-quality data and analysis, backed up by modelling of new approaches in child protection, health and education at district levels. Основной упор в аналитической работе будет делаться на сборе высококачественных данных и анализе, чему будет способствовать моделирование новых подходов, касающихся таких аспектов, как защита детей, здравоохранение и образование, на районном уровне.
Industrial waste generation vs. industrial production. образование промышленных отходов в сравнении с объемом промышленного производства.
The development of my country, Barbados, provides ample proof of how education can empower a people and foster upward mobility for each succeeding generation. Развитие моей страны, Барбадоса, предъявляет исчерпывающие доказательства того, как образование может расширить возможности народа и способствовать мобильности каждого последующего поколения.
An entire generation of women who were denied their right to education and work by those represented by the Taliban are now pursuing educational and professional opportunities. Целое поколение женщин, которым было отказано в их праве на образование и работу при движении «Талибан», пользуются сейчас благоприятными возможностями в плане получения образования и работы.
Our commitment to Haiti also translates into bilateral and trilateral cooperation projects in a wide gamut of areas, such as agriculture, fisheries, education and energy generation. Наша приверженность Гаити также выражается в проектах двустороннего и трехстороннего сотрудничества в таком широком круге областей, как сельское хозяйство, рыболовство, образование и энергоснабжение.
The first focuses on education of the rising generation, while the second focuses on adult education. В рамках первого из них основной упор делается на образование растущего поколения, а в рамках второго - на образование взрослых.
The crisis could create a lost generation of children whose life chances will have been irreparably damaged by a failure to protect their right to education. Кризис может привести к появлению «потерянного поколения», детей, жизненным шансам которых будет нанесен непоправимый ущерб из-за того, что не удалось защитить их право на образование.
Disarmament and non-proliferation education continues to make inroads into the education curricula of the next generation, and stakeholders should continue to build upon existing efforts and promote and develop new opportunities through emerging technologies. Образование по вопросам разоружения и нераспространения по-прежнему включается в учебные программы для нового поколения, и заинтересованные стороны должны и впредь опираться на существующие усилия, а также поощрять и расширять использование новых возможностей на основе новейших технологий.
As a result, all preparations for the enforcement of the universal 11-year compulsory education system had been made to give the new generation the highest level of general education before and after the adoption of the Socialist Constitution. В результате этого до и после принятия Социалистической Конституции шла подготовка к введению системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения с целью дать представителям нового поколения общее образование самого высокого уровня.
Cuts in essential social services, such as education and health, have long-term implications that cannot be quickly reversed and can lead to a "generation lost" in terms of health, well-being and productivity. Сокращение финансирования основных социальных услуг, таких как образование и здравоохранение, будет иметь долгосрочные последствия, которые невозможно быстро обратить вспять и может привести к потере поколения с точки зрения здоровья, благополучия и производительности.
That is why we are investing in the health, education and rights of women and working to empower the next generation of women entrepreneurs and leaders. Именно поэтому мы инвестируем в такие области и направления, как здравоохранение, образование и уважение прав женщин, и стремимся расширить права и возможности следующего поколения женщин, которые будут предпринимателями и руководителями.
Over 70 per cent of a whole generation lost the opportunity of normal school education and Liberia acquired the unenviable status of being the only country in the world where parents are better educated than their children. Более 70% целого поколения потеряло возможность получить нормальное школьное образование, и Либерия приобрела незавидный статус единственной страны в мире, в которой родители образованы лучше, чем их дети.
According to a North Korean official interviewed in 1990, 'School education is not enough to turn the rising generation into men of knowledge, virtue, and physical fitness. По данным северокорейских официальных лиц 1990 года: «Школьное образование - недостаточно для того, чтобы сделать подрастающее поколение в человека знаний, достоинств и спорта.
By contrast, rebelling against one's parents' generation and rediscovering traditional moral stances will save France - a message that is highly applicable to issues, such as education and immigration, that may dominate the electoral campaign. В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании.
The young generation has the right to live in peace, freedom and security in the social context, as well as the right to education, work and occupational development. Молодое поколение имеет право жить в условиях мира, свободы и социальной безопасности, а также право на образование, работу и профессиональный рост.
Education must not be used to impose a single ideology on the young generation but must be based on pluralism, which was the interaction between cultures and generations. Важно, чтобы образование не использовалось для навязывания молодому поколению какой-либо одной идеологии, а было основано на плюрализме, т.е. на взаимодействии культур и поколений.
In the developed countries, unemployment among the young crushes the hopes of a large part of today's well-prepared generation, which will be forced to waste the education that decades of economic progress have enabled it to obtain. В развитых странах безработица среди молодежи рушит надежды значительной части современного, хорошо образованного поколения, вынужденного терять образование, возможность получения которого создавалась на протяжении десятилетий экономического прогресса.
It also has to be borne in mind, given the lagged effect of education, that changes introduced have no immediate impact, but become visible only after one generation. Следует также принимать во внимание, что, поскольку образование имеет эффект замедленного действия, вводимые изменения не дают немедленного результата, а проявляются лишь спустя поколение.
Missing the opportunity to provide young people with a proper education can lead to the loss of a generation that should be the foundation for building a newly fashioned State. Если мы упустим возможность дать молодежи надлежащее образование, это может обернуться потерей целого поколения, которое призвано заложить основы для строительства государства нового образца.
The former legislation, education and practice had given Latvia no experience in reviewing intellectual property disputes and the Latvian Government considers as one of its most important tasks to educate and to train a new generation of experts. Предыдущее законодательство, образование и практика не давали Латвии опыта разбора споров относительно интеллектуальной собственности, и латвийское правительство считает, что одна из его наиважнейших задач состоит в обучении и подготовке нового поколения экспертов.
The State, under the policy of putting education ahead of all other work, spares nothing for the education of the rising generation. Государство, ставя образование превыше всего, не щадит усилий по образованию подрастающего поколения.
The State consolidates professional education in culture and art to give full scope to the talent and aptitude of the rising generation and the working people. Государство укрепляет профессиональное образование в области культуры и искусства в интересах проявления в полном объеме способностей и таланта подрастающего поколения и всех трудящихся.
Her generation needed to be educated so that it could tackle the challenges left it by the current generation. Для того чтобы поколению оратора удавалось преодолевать проблемы, оставленные ему нынешним поколением, необходимо образование.
Our present generation is denied education, and I wonder what phenomenon could be more serious to a nation than depriving a complete generation of basic education. Наше нынешнее поколение лишено возможности получить образование, и мне хотелось бы знать, какое явление может быть более серьезным для народа, чем лишение целого поколения базового образования.