Most development economists shared the strong belief that capital rich countries should transfer their surplus capital to poorer countries to fill the savings gap. |
Большинство специалистов по вопросам развития глубоко верили в то, что богатые страны должны направлять избыточный капитал в менее богатые страны для того, чтобы устранить там дефицит сбережений. |
Comparison of demand and supply projections would result in workforce gap forecasts for the next four years, first at the departmental level and then at the Secretariat level, aggregated by occupational groups and grade levels. |
Сопоставление прогнозов предложения и спроса позволяет предсказать дефицит тех или иных специалистов на последующие четыре года сначала на уровне департаментов, а затем на уровне Секретариата в разбивке по профессиональным группам и классам должностей. |
Initial figures from pre-harvest assessments suggest that the food gap may grow from 500,000 tons of grain this year to 2 million tons next year - in other words one third of the country's annual requirement. |
По предварительной оценке будущего урожая, дефицит продовольствия может возрасти с 500000 тонн зерна в этом году до 2 миллионов тонн в следующем году, иными словами, это одна треть ежегодных потребностей страны. |
Now, to close the gap, Germany has to significantly increase migration, get many more women in the workforce, increase retirement age - by the way, we just lowered it this year |
Чтобы закрыть дефицит, Германия должна резко увеличить приток иммиграции, ввести больше женщин на рабочие места, увеличить возраст выхода на пенсию - кстати, мы только что его снизили - все эти меры должны сработать одновременно. |
The output gap reflects a deficit of more than 12 million jobs - the number of jobs needed to return to the economy's peak 2007 employment level and absorb the 125,000 people who enter the labor force each month. |
Спад производства отражает дефицит более чем 12 миллионов рабочих мест - количество рабочих мест, необходимых, чтобы вернуться к пиковому уровню занятости в экономике 2007 года и поглотить 125000 человек, которые пополняют рабочую силу каждый месяц. |
This erosion of government's role has the direct effect of undermining the link between democracy and equity - creating both a "governance gap" and a "democracy deficit". |
Прямым последствием такой эрозии роли правительства является разрыв связей между демократией и равенством - что вызывает такие явления, как «разрыв в управлении» и «дефицит демократии». |
As the three companies returned to UNMIL on 22 January, two companies, from Toulepleu and Odienne, were redeployed to Guiglo on 27 February in an effort to fill the critical gap. |
Поскольку все три роты возвратились в состав МООНЛ 22 января, две роты из Тулеплё и Одиенне были передислоцированы в Гигло 27 февраля, с тем чтобы ликвидировать серьезный дефицит потенциала. |
Ms. Smith (Norway) said that despite the extraordinary contributions that had narrowed the gap the Agency's financial deficit of 20 per cent of the General Fund was expected to increase in 2011. |
Г-жа Смит (Норвегия) говорит, что, несмотря на чрезвычайные взносы, которые позволили сократить нехватку средств, предполагается, что финансовый дефицит Агентства, составляющий 20 процентов от Общего фонда, увеличится в 2011 году. |
Even if the provisions on fees referred to in paragraphs 52 - 53 above are agreed and introduced soon, it cannot be expected, based on the experience of the CDM, that the proceeds from fees will quickly fill this gap. |
Даже если в ближайшем будущем будут согласованы и приняты положения, касающиеся платежей, упомянутых выше в пунктах 52-53, то с учетом опыта МЧР не следует ожидать, что поступления от этих платежей позволят быстро покрыть дефицит в средствах. |
A large gap in funding for the education sector resulted from the adoption of the national basic education development strategy, and the Ministry of Education has made strenuous efforts to muster the financial resources needed to plug that gap. |
Крупный дефицит в финансировании сектора образования стал результатом принятия национальной стратегии развития базового образования, и Министерство образования прилагает энергичные усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для устранения этого дефицита. |
Given the average savings rate of 13 per cent during the 1990s - or even the current domestic savings rate of about 18 per cent - they face a significant resource gap of at least 22 per cent to 27 per cent per annum. |
Поскольку средний показатель накоплений в 90е годы составлял 13 процентов, а нынешний показатель внутренних накоплений составляет 18 процентов, эти страны испытывают значительный дефицит ресурсов - не менее 2227 процентов в год. |
At the end of the reporting period, the resource gap was USD 0.8 million for the remainder of 2006 and USD 2.8 million to the end of 2007, based on the current budget. |
На основе существующего бюджета в конце отчетного периода дефицит ресурсов составлял 0,8 млн. долл. США до конца 2006 года и 2,8 млн. долл. США до конца 2007 года. |
In particular, the Commission undertook to close the financial gap in the electoral budget and galvanize financial and technical support to assist with key components of the electoral process, namely, voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff. |
В частности, Комиссия обязалась ликвидировать дефицит финансовых средств в бюджете на проведение выборов и активизировать финансовую и техническую поддержку по ключевым компонентам процесса выборов, а именно: регистрация избирателей, кампании гражданского просвещения и подготовка персонала для выборов. |
For LDCs as a group, the resources gap, which indicates reliance on foreign resources, has fallen from 7 per cent of GDP in 2000-2002 to 1.6 per cent in 2006/2007. |
ее. По группе НРС в целом дефицит ресурсов, по которому можно судить о зависимости от иностранных источников, снизился с 7% ВВП в 2000-2002 году до 1,6% ВВП в 2006/2007 году. |
Total gap: $58.3 million |
Дефицит, всего: 58,3 млн. долл. США |
Close the AIDS resource gap |
Ликвидировать дефицит ресурсов, необходимых для борьбы со СПИДом |
Corrections Team capacity gap actual |
Дефицит ресурса в Группе по пенитенциарным вопросам |
Existing gap - all 5 priorities |
Имеющийся дефицит - все пять приоритетов |
Food gap (thousand tons) |
Дефицит продовольствия (в тыс. т) |
Superficially this looks about right to close the output gap - if it is spent this year. |
На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году. |
This implies a financing gap of US$ 4 billion per annum which could be covered by ODA. |
Это значит, что возникает финансовый дефицит в размере 4 млрд. долл. США в год, который может быть покрыт за счет ОПР. |
The Fund is currently facing a financing gap of at least $4 billion. |
В настоящий момент Фонд испытывает дефицит финансовых средств в размере почти 4 млрд. долл. США. |
The financial gap in 2010 was projected at US$ 315 billion. |
По прогнозам, в 2010 году финансовый дефицит составит 315 млрд. долл. США. |
Yet, at present, low-income countries cannot afford to achieve the Millennium Development Goals, and aid is not filling the gap. |
Тем не менее страны с низким уровнем дохода до сих пор не располагают достаточными финансовыми возможностями для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предоставляемая им помощь не восполняет дефицит. |
This effort resulted in securing a grant of 3 million Canadian dollars from the Canadian International Development Agency for the Latin America and the Caribbean region, thus reducing the global gap from 8.7 to 6.8 million United States dollars. |
Благодаря этим усилиям от Канадского агентства по международному развитию была получена субсидия в размере З млн. канадских долларов для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в результате чего общий дефицит сократился с 8,7 млн. долл. США до 6,8 млн. долл. США. |