| This leaves a financing gap of 9 per cent. | В результате образуется финансовый дефицит в 9 процентов. |
| As reported by UNIFEM, there is a substantial gap in financing women's needs in post-conflict situations. | Как отмечается в документах ЮНИФЕМ, существует значительный дефицит в финансировании потребностей женщин в условиях постконфликтных ситуаций. |
| However, there was a serious financing gap in the general budget of UNRWA for 2002. | Однако в общем бюджете БАПОР за этот год отмечен существенный финансовый дефицит. |
| Deteriorating terms of trade and natural shocks have further aggravated the resource gap. | Ухудшающиеся условия торговли и стихийные бедствия еще больше усилили дефицит ресурсов. |
| With the exception of Botswana, these countries, normally have a large gap or deficit in their trade balance. | За исключением Ботсваны, эти страны, как правило, имеют большой дефицит торгового баланса. |
| This information gap has made it difficult to plan and manage requirements. | Такой дефицит информации затрудняет процесс прогнозирования и удовлетворения потребностей. |
| Meanwhile the organization has distributed 2.5 million chalk sticks to fill the gap. | Между тем, организация распределяет 2,5 миллиона мелков, чтобы покрыть этот дефицит. |
| Despite the pledges made at the conference, Guinea-Bissau has been unable to clear its fiscal gap for 2007. | Несмотря на взносы, объявленные на конференции, Гвинея-Бисау не смогла покрыть дефицит своего бюджета на 2007 год. |
| Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap. | Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны. |
| The projected financial gap of the national budget for 2006 amounts to €90 million. | Дефицит, заложенный в национальный бюджет на 2006 год, составляет 90 млн. евро. |
| She stressed the importance of regional seminars that helped to bridge the information gap. | Оратор подчеркивает важность региональных семинаров, которые помогают восполнить этот дефицит информации. |
| The gap in financing the supporting functions is widening against a backdrop where donors repeatedly request WHO to reduce the standard 13 per cent charge. | Дефицит финансирования вспомогательных функций растет на фоне постоянно выдвигаемых предложений доноров к ВОЗ снизить стандартную ставку в 13 процентов. |
| Meanwhile, the gap in ODA financing continues to widen. | Тем не менее дефицит финансирования по линии ОПР продолжает расти. |
| Given the resource gap in financing for development, it is imperative that innovative sources of financing be explored. | Учитывая дефицит средств на цели развития, настоятельно необходимо искать новые источники финансирования. |
| That gap cannot be filled by the public sector alone. | Этот дефицит нельзя устранить лишь за счет государственного сектора. |
| This, however, will create a skills gap on the island, in particular in the elementary and service sector roles. | В то же время это создаст дефицит работников на острове, особенно занятых выполнением базовых функций и в секторе услуг. |
| A residual budget financing gap of about $15 million for 2007 remained to be filled. | Необходимо ликвидировать остаточный дефицит бюджетного финансирования, который в 2007 году составил приблизительно 15 млн. долл. США. |
| As there is still a financial gap, further contributions from donors would be much appreciated. | Поскольку дефицит финансирования сохраняется, было бы весьма желательно, чтобы доноры сделали дополнительные взносы. |
| The 2007 budget financing gap remains at $13 million. | Дефицит бюджета на 2007 финансовый год по-прежнему составляет 13 млн. долл. США. |
| However, there is still a large resource gap. | Однако значительный дефицит ресурсов все еще сохраняется. |
| The financial gap was projected at $24.6 million, principally due to an increase in social sector expenditure. | Финансовый дефицит прогнозируется в размере 24,6 млн. долл. США в основном в связи с увеличением расходов на нужды социального сектора. |
| The gap was financed mainly by the accumulation of arrears on public wages, pension contributions and private suppliers. | Этот дефицит финансировался главным образом за счет накопления задолженности по выплатам зарплат в государственном секторе, пенсионных взносов и по оплате услуг частных поставщиков. |
| This creates a significant financing gap in infrastructure services. | Это создает значительный дефицит финансирования в сфере инфраструктурных услуг. |
| The gap in the availability of net concessional financing remains far too large. | Дефицит чистого льготного финансирования остается слишком большим. |
| Current budgetary arrangements for communications reflect a significant gap in support for basic functions, such as editorial, audio-visual and media outreach activities. | Для существующей системы составления бюджета на коммуникацию характерен существенный дефицит поддержки основных функций, таких как редактирование и работа с аудиовизуальными средствами и СМИ. |