| I would urge all donors to help fill that capacity gap. | Я хотел бы настоятельно призвать всех доноров помочь ликвидировать этот дефицит ресурсов. |
| The gap had arisen because contributions to the Agency's funds had not increased in proportion to those needs. | Дефицит образовался в связи с тем, что объем взносов в бюджет Агентства не был увеличен пропорционально росту потребностей в такого рода взносах. |
| This would be most effective in the gap areas identified by the various regional programmes for improving statistics in the region. | Она может быть наиболее эффективной в испытывающих дефицит областях, которые были идентифицированы различными региональными программами по улучшению статистики в регионе. |
| The gap represented 28.5 per cent of the total food gap, compared with 33 per cent in 1992. | Дефицит составил 28,5 процента от общего продовольственного дефицита по сравнению с 33 процентами в 1992 году. |
| This resource gap has exacerbated the implementation gap. | Дефицит ресурсов усугубил трудности в процессе осуществления. |
| In assessing fiscal prospects for 1996, the mission identified a budgetary financing gap of about $42 million. | При оценке бюджета на 1996 год миссия выявила дефицит в размере около 42 млн. долл. США. |
| As far as human relations and communications are concerned, the gap in terms of knowledge of other peoples must be bridged. | Что касается обменов и общения между людьми, то необходимо преодолеть имеющийся дефицит знаний друг о друге. |
| The tax reform undertaken in 1992 did not yield the desired results and produced a budget gap for 1993 of over $150 million. | Начатая в 1992 году налоговая реформа не дала ожидаемых результатов и вызвала в 1993 году дефицит бюджета, превышающий 150 млн. долл. США. |
| The food gap varies from one year to the other but was estimated at 13 billion U.S. Dollars in 1998. | Дефицит продовольствия год от года колеблется, но в 1998 году оценивался примерно в 13 млрд. долл. США. |
| Africa could not rely solely on national savings, nor could it rely on private inflows to fill the resource gap. | Не будучи в состоянии полагаться исключительно на национальные сбережения, Африка не может рассчитывать и на то, что дефицит ресурсов удастся восполнить за счет притока частных средств. |
| This gap needs to be filled initially by means of capital inflows, but should be gradually closed as domestic savings rise with rising income levels. | На первых порах этот дефицит необходимо будет восполнять за счет притока капитала, но постепенно он должен быть ликвидирован благодаря увеличению внутренних сбережений в условиях роста доходов. |
| In that regard, we welcome the announcement by the European Union this morning that it intends to fill the entire reproductive health commodities gap - $75 million - this year. | В связи с этим мы приветствуем заявление, с которым сегодня выступил Европейский Союз, о том, что в этом году он намерен покрыть весь дефицит товаров для репродуктивного здоровья на сумму в 75 млн. дол. США. |
| The country faced a financing gap of $18.3 million, for which the authorities requested emergency funding. | Страна имеет дефицит в размере 18,3 млн. долл. США, и власти просили обеспечить его чрезвычайное финансирование. |
| But there often remains a large gap in advice on how to use intellectual property more broadly in business strategies, including the use of non-patentable intangible assets. | Однако зачастую сохраняется значительный дефицит консультационных услуг в отношении того, каким образом более широко использовать интеллектуальную собственность в деловых стратегиях, включая использование непатентоспособных нематериализованных активов. |
| It was his understanding that prospects for 2007 were difficult, with a budget gap of around $60 million. | Насколько понимает оратор, прогнозы на 2007 год неблагоприятны, поскольку дефицит бюджета составляет около 60 млн. долл. США. |
| Taking into account external programme financing and debt relief under existing mechanisms, the budget gap is estimated at $21 million. | Учитывая финансирование программ из внешних источников и помощь в сокращении задолженности в рамках существующих механизмов, бюджетный дефицит оценивается в 21 млн. долл. США. |
| While the gap in investment needed for maternal health may seem large, it represents a small fraction of global gross national product (GNP) and total development aid. | Хотя может показаться, что дефицит инвестиций, необходимых для улучшения материнского здоровья, велик, он, тем не менее, представляет собой лишь малую толику мирового валового внутреннего продукта (ВВП) и общего объема помощи в целях развития. |
| An overall financing gap of $350 billion to $650 billion is estimated for developing countries in 2009. | В 2009 году развивающиеся страны, по оценкам, будут испытывать дефицит финансирования в размере 350 - 650 млрд. долл. США. |
| This gap does not include other countrywide projects that also target LRA-affected areas in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. | Такой дефицит не включает в себя другие общенациональные проекты, которые также ориентируются на затронутые ЛРА районы в Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
| There exists a significant gap of sufficient IP automation tools that may impede the effective and efficient management of IPs. (See Recommendation 10) | Наблюдается значительный дефицит адекватных средств автоматизации ПИ, что может помешать эффективному и результативному управлению деятельностью ПИ (см. рекомендацию 10). |
| The Minister of Finance, Omar Zakhilwal, estimated a financing gap of $537 million as a result of the political uncertainty and a slower growth rate than anticipated. | По оценкам министра финансов Омара Захилвала, в результате политической нестабильности и более медленного, чем предполагалось, роста дефицит финансирования составляет 537 млн. долл. США. |
| At the same time, with the downward trend in ODA, UNICEF looked to private contributions to help fill the gap. | В связи с сокращением объема ОПР ЮНИСЕФ обратился к частным источникам, надеясь с помощью их взносов устранить образовавшийся дефицит ресурсов. |
| Trade gap in relation with, % of GDP | Дефицит торгового баланса, в процентах от ВВП |
| This spending has also funded the gap for the eradication of the wild polio virus by the end of 2009. | Эти ассигнования позволили ликвидировать дефицит средств, необходимых для ликвидации к концу 2009 года вируса аномального полиомиелита. |
| The coverage gap and access deficit must be assessed from a gender perspective, and gender-specific gaps and challenges must be addressed. | Пробелы по охвату и дефицит доступа должны оцениваться с учетом гендерных концепций, а проблемы и пробелы, связанные с гендерными факторами, должны решаться. |