In 2011, generous donors came forward with substantial contributions, which allowed UNRWA to close its financial gap. |
В 2011 году проявившие щедрость доноры предоставили БАПОР дополнительные взносы на значительные суммы, которые позволили ему покрыть свой финансовый дефицит. |
The Transitional Government identified a gap of CFAF 25 billion (US$ 50 million) in the State budget. |
Переходное правительство объявило о том, что дефицит государственного бюджета составил 25 млрд. франков КФА (50 млн. долл. США). |
However, the financing gap for infrastructure development is massive in poorer countries, on some estimates in excess of US$1 trillion per year. |
В то же время в более бедных странах дефицит финансовых ресурсов для развития инфраструктуры огромен и по некоторым оценкам превышает 1 трлн. долл. США в год. |
Despite recent transfers of donor funds, the previously reported fiscal gap of about $400 million for the last quarter of 2008 persists. |
Несмотря на недавние переводы средств доноров, по состоянию на последний квартал 2008 года сохраняется финансовый дефицит в размере примерно 400 млн. долл. США, о чем уже сообщалось ранее. |
Based on the structure, there is a gap in the current staffing capacity of the Africa Division. |
С учетом предлагаемой структуры в настоящее время в Отделе стран Африки имеет место дефицит кадров. |
A financing gap of US$ 18.3 million was initially recorded in the emergency budget and is expected to be updated with the assistance of IMF during its upcoming mission in June 2004. |
В Чрезвычайном бюджете изначально был заложен дефицит финансовых средств в размере 18,3 млн. долл. США, и, как ожидается, данные о нем будут обновлены при содействии МВФ в ходе его предстоящей миссии в июне 2004 года. |
For these countries, the gap to be covered ranges between 2.5 per cent and 8 per cent of GDP. |
Для этих стран дефицит, который нуждается в покрытии, составляет от 2,5 до 8 процентов ВНП. |
The gap in funding must therefore be closed for peace to prevail and for development to take place. |
Поэтому необходимо преодолеть финансовый дефицит, с тем чтобы на земле мог царить мир, и было обеспечено развитие. |
Given that the German economy's output gap remains negative, the government should be implementing expansionary fiscal policy that targets the country's infrastructure weaknesses. |
Принимая во внимание негативный производственный дефицит Германии, правительству следует проводить экспансионистскую бюджетную политику, направленную на ликвидацию недостатков в инфраструктуре страны. |
Of course, a government can also close a budget gap by raising taxes, but any sudden shift can significantly magnify the distortions that taxes cause. |
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами. |
This will raise actual output to the level of potential output, thereby closing the output gap. |
Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает «производственный дефицит». |
At the time of its financial crisis, Mexico had had to make good an external financing gap amounting to more than 8 per cent of gross domestic product (GDP). |
В связи с этим финансовым кризисом Мексике пришлось покрывать внешний финансовый дефицит в размере, превышающем 8 процентов валового внутреннего продукта. |
The assistance gap remains at 66 per cent. |
Однако дефицит помощи в этом плане остается на уровне 66 процентов. |
Nevertheless, a major resource gap remains. |
Тем не менее, существенный дефицит средств по-прежнему существует. |
Although Brazil succeeded in narrowing its deficit, the gap remained sizeable. |
Хотя в Бразилии и удалось в определенной степени уменьшить дефицит, разрыв остается весьма существенным. |
I appeal to the donor community to fill the gap in the humanitarian appeal. |
Я призываю сообщество доноров ликвидировать дефицит финансирования гуманитарного призыва. |
The general lack of data limits understanding of the nature of the education gap and impact in cases where initiatives have been undertaken. |
Дефицит данных в целом ограничивает понимание характера пробелов в образовании в тех случаях, когда предпринимаются инициативы. |
The gap in 2005 is the largest since the inception of the Unified Budget. |
Дефицит средств в 2005 году является самым крупным со времени перехода на унифицированный бюджет. |
They have a wide anion gap acidosis. |
У них дефицит анионов и ацидоз. |
There is a current gap of €18 million for 23 approved organized returns projects. |
Нынешний дефицит средств для осуществления 23 утвержденных проектов организованного возвращения составляет 18 млн. евро. |
There is an infrastructure deficit in many transition economies and PPPs are a possible instrument to fill this gap. |
Во многих странах с переходной экономикой ощущается дефицит инфраструктуры, и ПГЧС представляет собой один из возможных инструментов его восполнения. |
An initial start-up provision will be required to bridge the gap for payments coming due in 2006. |
Чтобы покрыть дефицит средств для платежей, причитающихся в 2006 году, потребуются начальные ассигнования. |
Mongolia has a structural trade gap which is accentuated in years of adverse weather conditions and deterioration of terms of trade. |
В Монголии существует структурный дефицит торгового баланса, который усиливается в те годы, когда наблюдаются неблагоприятные погодные условия и ухудшение условий торговли. |
In the short term, this will be met by imports, although planted forests will eventually assist in filling the gap. |
В краткосрочном плане дефицит будет покрываться за счет импорта, хотя постепенно лесонасаждения помогут заполнить этот пробел. |
As mentioned previously, the projected financial gap for developing countries is approximately $315 billion in 2010. |
Как было отмечено выше, прогнозируемый дефицит финансовых ресурсов развивающихся стран в 2010 году составляет порядка 315 млрд. долл. США. |