Many of the country's main donors have already suggested that they are not prepared to fill the fiscal gap or support the development programmes asked for by Juba. |
Многие из главных доноров Южного Судана уже намекнули на то, что они не готовы покрывать госбюджетный дефицит или поддерживать программы развития, о чем просит Джуба. |
The outcomes of a survey had showed that environmental performance had become the third most important product characteristic for consumers after price and quality, but the trust gap regarding product safety (especially from industry) was growing. |
Результаты одного из обследований показали, что после цены и качества экологичность стала для потребителей третьей по важности характеристикой продукта, но дефицит доверия к безопасности продуктов (особенно промышленных товаров) растет. |
Globally, it was observed that the global jobs gap created by the global financial crisis of 2008 has not narrowed, but has slightly widened, with the present world economic recovery. |
По миру в целом отмечалось, что глобальный дефицит рабочих мест, возникший под действием мирового финансового кризиса 2008 года, в условиях текущего оживления мировой экономики не только не уменьшился, а наоборот слегка возрос. |
Although salaries had been paid to civil servants up to June 2005, the Government continued to face problems in meeting its salary obligations, accentuated by the prospect that the budget gap for the second half of 2005 could reach 12.5 billion CFA francs. |
Хотя зарплата государственным служащим выплачена до июня 2005 года, правительство продолжало сталкиваться с проблемами выполнения своих обязательств по заработной плате, которые могут усугубиться, если, как предполагается, бюджетный дефицит во второй половине 2005 года достигнет 12,5 млрд. африканских франков. |
The results of these estimates indicated that if present trends of economic growth and public and social spending continued, the Latin American countries combined will have an annual average gap of $24,022 billion below what is needed to reach the targets. |
Результаты этих расчетов указывали на то, что при сохранении существующих тенденций в области экономического роста, а также расходов на социальные и государственные цели совокупный ежегодный дефицит капиталовложений, необходимых для достижения установленных целей в латиноамериканских странах, составит 24,022 млрд. долл. США. |
ls that a gap in the market... |
Дело в том, что это дефицит на рынке... |
He appeals once again to the international community to provide the necessary resources to help Guinea-Bissau fill the financial gap and allow preparations for the elections to proceed smoothly and on schedule. |
Он вновь призывает международное сообщество предоставить необходимые ресурсы, для того чтобы помочь Гвинее-Бисау покрыть финансовый дефицит и дать возможность нормально и в соответствии с графиком продолжать работу по подготовке к выборам. |
In spite the continuous increase of food and agriculture production, the gap seems to widen because of the increasing population and the growing demand for food. |
Несмотря на непрерывный рост продовольственного и сельскохозяйственного производства, дефицит, по-видимому, увеличивается из-за роста населения и спроса на продовольствие. |
We hope that these commitments and efforts will be matched by a clear international commitment by Africa's partners in order to build on the national efforts and to bridge the existing financial gap. |
Надеемся, что их обязательства и усилия будут подкреплены соразмерными международными обязательствами партнеров Африки, что позволило бы, основываясь на национальных усилиях, устранить существующий дефицит финансирования. |
The early stages of rapid growth, particularly as industry takes off, are likely to involve a significant financing gap as investment surges ahead of domestic savings. |
На ранних этапах быстрого роста, особенно по мере становления промышленности, скорее всего возникнет значительный дефицит ресурсов для финансирования, поскольку инвестиционные потребности начинают превышать уровень внутренних сбережений. |
Responsibility for ensuring that it continued to deliver an acceptable level of services lay with the international community, and he was confident that donors would be forthcoming with voluntary contributions that would help it to overcome its critical budget gap. |
Ответственность за то, чтобы оно и в дальнейшем обеспечивало приемлемый уровень обслуживания, лежит на международном сообществе, и он уверен в том, что в ближайшее время от доноров поступят добровольные взносы, которые помогут Агентству преодолеть серьезный бюджетный дефицит. |
In addition, as a result of pre-deployment visits, pledges for one reconnaissance company were withdrawn; consequently, the gap in capability has grown since my last briefing. |
Помимо этого, в результате визитов, нанесенных до начала развертывания сил, были отозваны обещания предоставить одну разведывательную роту; так что со времени моего предыдущего брифинга дефицит необходимого потенциала увеличился. |
Kosovo has a massive trade gap, with imports currently 10 times larger than exports; its public investment programme remained heavily dependent on donor funds; and unemployment and underemployment remained major problems as well. |
В Косово существует огромный торговый дефицит в силу того, что импорт в настоящее время в десять раз превышает экспорт; программа государственных инвестиций в значительной степени зависит от средств доноров; и безработица и неполная занятость по-прежнему являются серьезными проблемами. |
The shift in the role of UNDP from being the central funding agency for technical cooperation activities for all entities of the United Nations system has led to a gap in funding. |
Результатом утраты ПРООН роли центрального учреждения по финансированию деятельности в области технического сотрудничества для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций стал дефицит финансовых средств. |
We have a big gap in're cutting corners, |
У нас большой дефицит средств, приходится на всем экономить. |
So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit. |
И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит. |
In Europe, the gap was filled by public services - free education, health care, etc. - that were not fully financed by taxes, fueling public deficits and debt. |
В Европе разрыв был заполнен общественными услугами - бесплатным образованием, здравоохранением и т.д. - которые не полностью финансировались за счет налогов, увеличивая государственный дефицит и долг. |
Among the last group of countries, Brazil managed to eliminate its operating deficit but still registered an excessive financial gap because of the high nominal interest rates on its domestic debt. |
В последней группе стран Бразилия смогла устранить свой оперативный дефицит, однако по-прежнему испытывала чрезмерную нехватку финансовых ресурсов в связи с высокими номинальными процентными ставками по ее внутреннему долгу. |
Although imports outstrip exports by about 100 to 1, the visible trade gap is more than offset by invisible earnings from the tourism and financial services sectors. |
Несмотря на то, что объем импорта превосходит объем экспорта примерно в 100 раз, заметный дефицит торгового баланса сполна покрывается поступлениями от невидимых статей экспорта в секторах туризма и финансовых услуг. |
The initial resource gap of $7 million for the elections has been reduced to less than $3 million, with further pledges expected. |
Если первоначально дефицит средств, необходимых для проведения выборов, составлял 7 млн. долл. долл. США, и при этом ожидаются дальнейшие поступления. |
Local authorities can be dependent on national governments for funding and in some countries a finance gap exists because governments have withdrawn investment and subsidies. |
Местные органы власти могут зависеть в вопросах финансирования от национальных правительств, и в некоторых странах существует дефицит финансирования вследствие свертывания правительствами инвестиций и субсидий. |
The Central African Republic continued to face a critical financing gap; as an aid orphan, it had limited but emerging capacity to manage its needs with domestic resources. |
Центральноафриканская Республика все еще испытывает угрожающий финансовый дефицит; как страна, получающая помощь, она имела ограниченную, но нарождающуюся возможность удовлетворять свои нужды за счет внутренних ресурсов. |
Contributions received by the end of December 2008 amount to $8.4 million, leaving a gap of $6.6 million. |
На конец декабря 2008 года сумма полученных взносов была равна 8,4 млн. долл. США, и таким образом дефицит составил 6,6 млн. долл. США. |
I therefore call upon the Government to systemize good governance and uphold the rule of law so that it might overcome its credibility gap with respect to impunity for corruption. |
Поэтому я призываю правительство возвести в систему благое управление и поддерживать верховенство права, чтобы быть в состоянии преодолеть дефицит доверия к нему, вызываемый безнаказанностью коррупции. |
In particular, a significant resource gap exists for the funding of cross-cutting functions such as ICT policy-making, architecture and standards setting, as well as security and global portfolio management. |
В частности, существует значительный дефицит в финансировании таких общесекретариатских функций, как разработка политики, архитектуры и стандартов в области сфере ИКТ, а также обеспечение безопасности и централизованного управления ресурсами ИКТ. |