Organization and operation of a fundamentally new emergency care system, consisting of a national research centre for emergency medical care with branches in the provinces, with services provided through a network of institutions equipped with the latest in high-tech medical equipment; |
организация и функционирование принципиально новой системы оказания экстренной медицинской помощи населению, представленной сетью оснащенных современным высокотехнологичным медицинским оборудованием учреждений, - Республиканским научным центром экстренной медицинской помощи с филиалами в областях; |
Fundamentally, mediation must keep the parties focused on resolving the dispute by arriving at a compromise acceptable to all parties. |
В рамках посреднической деятельности также принципиально важно обеспечить, чтобы стороны направляли свои усилия на разрешение конфликта посредством достижения компромисса, приемлемого для всех сторон. |
For Uzbekistan, this is fundamentally unacceptable. |
Для Узбекистана это принципиально неприемлемо. |
Results-based-budgeting performance reports and mission-specific reports of the Secretary-General are fundamentally different. |
Доклады об исполнении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и доклады Генерального секретаря о конкретной миссии являются принципиально разными. |
A fundamentally new automotive televisual vision system is proposed. |
Предложена принципиально новая автомобильная телевизионная система обзора (далее по тексту - АТСО). |
Undoubtedly, the implementation of this project would boost trade and economic ties and fundamentally change geopolitical and economic realities in the region. |
Несомненно, реализация проекта позволит существенно активизировать торгово-экономические связи, принципиально изменить геополитические и экономические реалии в регионе. |
Apatheism considers the question of the existence or nonexistence of deities to be fundamentally irrelevant in every way that matters. |
Вопрос о существовании или отсутствии богов рассматривается как принципиально не имеющий значения во всех отношениях. |
On the contrary, the territorial question has morphed into a religious one, and has thus fundamentally redefined the conflict. |
Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта. |
In a recent article, however, Robert Jackson and I argue that political-speech decisions are fundamentally different from ordinary business decisions. |
Тем не менее, в недавней статье я вместе с Робертом Джексоном доказываю, что решения по политическим выступлениям принципиально отличаются от обычных деловых решений. |
The BelAZ Design Bureau began the development of fundamentally new various capacity dump trucks, so MAZ-530 was discontinued. |
На БелАЗе появилось собственное КБ, которое начало разработку принципиально новых перспективных карьерных самосвалов различной грузоподъёмности, имевших специальную компоновку, поэтому МАЗ-530 был снят с производства. |
I mean, we're used to having science let us predict things, but something like this is fundamentally irreducible. |
Мы привыкли, что наука может предсказывать, но вот такие вещи принципиально неприводимы. |
I mean, we're used to having science let us predict things, but something like this is fundamentally irreducible. |
Мы привыкли, что наука может предсказывать, но вот такие вещи принципиально неприводимы [к более простому уровню]. |
The testing of the water resistance is fundamentally different from non-dive watches, because every watch has to be fully tested. |
Тестирование водонепроницаемости принципиально отличается от часов для недолгого погружения, потому что все часы должны быть полностью протестированы. |
Work that was fundamentally distasteful to all, if any existed, would be distributed equally among everyone. |
Работа, которая принципиально неприятна всем, если такая найдётся, распределялась бы между всеми членами общества. |
C. G. Jung believed sublimation to be mystical in nature, thus differing fundamentally from Freud's view of the concept. |
Карл Юнг считал сублимацию по своей природе мистическим явлением, что принципиально расходится с точкой зрения Зигмунда Фрейда относительно этой концепции. |
Like optical microscopy, they use focused light to form images and offers fundamentally the same capabilities (submicrometer resolution, <1mm penetration depth). |
Как и в методе оптической микроскопии, для формирования изображения используется сфокусированный луч света и предложенные возможности принципиально те же (разрешение составляет доли одного микрона, глубина проникновения <1 мм). |
All societies are divided along a female/male axis, with those on either side being seen as fundamentally different types of beings. |
Все общества делятся по осевой на женщин и мужчин, при этом тех, кто находится с каждой стороны этой осевой, можно рассматривать как принципиально разные типы людей. |
Of the existing two fundamentally different systems of waste disposal - reticulated drainage and sewage trucks - in rural areas the latter is prevalent. |
Из существующих 2 принципиально различных систем удаления отходов - канализационной (сплавной) и вывозной (ассенизационной), в сельской местности в основном используется последняя. |
NKMZ in cooperation with Paton Electric Welding Institute have constructed a fundamentally new equipment which realizes the process of production of new generation rolls-double-layer rolls with the operating layer of high-speed steel or high-chromium iron. |
На НКМЗ совместно с ИЭС им.Патона создано принципиально новое оборудование. Здесь реализуется технология производства валков нового поколения - двухслойных с рабочим слоем из быстрорежущей стали или высокохромистого чугуна. |
In recent years, under the leadership of Grachev a fundamentally new design of furnaces for melting aluminum alloys has been established, a number of problems in the field of environmental engineering practice has been solved. |
В последние годы под руководством В. А. Грачева созданы принципиально новые конструкции печей для плавки алюминиевых сплавов, решён ряд проблем в сфере практической инженерной экологии. |
A fundamentally new approach to water, sanitation and human settlements will be needed if the aim is to satisfy the water needs of 8 to 10 billion people while protecting the ecosystems that sustain our economies and terrestrial life. |
Для удовлетворения потребностей в воде 8-10 миллиардов человек при одновременной защите экосистем, обеспечивающих поддержание нашей экономики и жизни на Земле, потребуется принципиально новый подход к проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
As a result, we can distinguish three stages of methane extraction, corresponding to fundamentally distinct stress-strain states of the ground: |
Поэтому предлагается выделить три стадии извлечения метана, соответствующие принципиально отличающимся типам напряженно-деформированного состояния массива: |
And my politics has changed fundamentally from when I was a diplomat to what I am today, |
И моя политика принципиально изменилась с того времени, когда я был дипломатом, до сегодняшнего дня. |
And my politics has changed fundamentally from when I was adiplomat to what I am today, and I think that outputs is whatmatters, not process, not technology, frankly, so mucheither. |
И моя политика принципиально изменилась с того времени, когда я был дипломатом, до сегодняшнего дня. Я считаю, что важенрезультат, а не процесс, и технологии, честно говоря, не такважны. |
You're fighting for a cause you fundamentally don't believe in. |
Вы отстаиваете дело, в которое принципиально не верите. |