However, this approach is fundamentally flawed. |
Однако этот подход основывается на принципиально ошибочной предпосылке. |
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support noted that budget performance reports and the mission-specific reports are fundamentally different. |
Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки отметили, что доклады об исполнении бюджета и доклады о конкретных миссиях являются принципиально разными. |
Moreover, given the fundamentally different organizational structures, procedures and cultures of philanthropic foundations, UNDP may not always be the most appropriate partner. |
Более того, с учетом принципиально иных организационных структур, процедур и культуры работы благотворительных фондов ПРООН не всегда может выступать как наиболее подходящий для них партнер. |
We are ready to take this country in a fundamentally new direction. |
Мы готовы повести эту страну принципиально новым курсом. |
But it's fundamentally different than what's happening in classrooms right now. |
Но это принципиально отличается от того, что происходит сейчас в классе. |
Their humanitarian activities are fundamentally different from acts of abduction. |
Их гуманитарная деятельность принципиально отличается от актов похищения. |
More fundamentally, we need a comprehensive review of the existing negotiating machinery. |
Если говорить более принципиально, то нам необходим всеобъемлющий обзор существующего переговорного механизма. |
The Redesign Panel finds that the system that exists at present is fundamentally inadequate for the task of administering justice. |
По мнению Группы по реорганизации, существующая в настоящее время система принципиально непригодна для решения задач отправления правосудия. |
Given the illegal nature of these laws and the embargo, Malaysia is fundamentally opposed to them. |
Учитывая противоправный характер этих законов и блокады, Малайзия принципиально осуждает их. |
Instruction is being offered on the basis of fundamentally new and coordinated curricula. |
Обучение осуществляется за принципиально новыми согласованными учебными планами. |
Again, this falls back essentially on the fundamentally differing starting points of the different entities that are outlined in the main body of the report. |
Опять-таки главным образом это объясняется принципиально различными исходными установками различных структур, которые перечислены в основной части доклада. |
There is little reason to believe that the human sleep/wake system would evolve in a fundamentally different manner. |
Существует мало оснований полагать, что человеческая система сна/ бодрствования будет развиваться на принципиально иной основе. |
The term 'social therapy' is used in this field to characterize the fundamentally different life situation of adults. |
Чтобы характеризовать принципиально другую жизненную ситуацию взрослых, при работе с ними используется понятие "социальная терапия". |
Sustainable transport is fundamentally a grassroots movement, albeit one which is now recognised as of citywide, national and international significance. |
Движение за устойчивый транспорт является принципиально общественным движением, даже то, которое в настоящее время имеет общегородское, национальное и международное значение. |
From this perspective, extraverts and introverts are not "fundamentally different". |
С этой точки зрения, экстраверты и интроверты не являются «принципиально разными». |
Related to Research Lodges are Masonic research societies, which serve the same purpose but function fundamentally differently. |
Связанные с исследованиями ложи являются масонскими исследовательскими обществами, которые служат той же цели, но функции у них принципиально разные. |
The United States would support inter-American congresses dedicated to the development of economic and political institutions fundamentally differing from those prevailing in Europe. |
Соединенные Штаты будут поддерживать межамериканские конгрессы, посвященные развитию экономических и политических институтов, принципиально отличающиеся от существующих в Европе. |
This view denies that the mental and the physical are two fundamentally different things. |
Эта точка зрения отрицает, что психическое и физическое - две принципиально разные вещи. |
Thus, synesthesia may be fundamentally a semantic phenomenon. |
Таким образом, синестезия может быть принципиально семантическим феноменом. |
We can imagine reality as being fundamentally different even if we never know such a reality. |
Мы можем представить реальность как нечто принципиально иное, даже если никогда не знаем такой реальности. |
Mantras in Sikhism are fundamentally different from the secret mantras used in other religions. |
Мантры в сикхизме принципиально отличаются от тайных мантр, используемых в других религиях. |
Nevertheless, the party leadership made it clear that the party would fundamentally remain the same. |
Тем не менее руководство партии дало понять, что принципиально она останется прежней. |
This required a fundamentally different skill set and approach, with Natalya's previous experience in management turning out not to be particularly relevant. |
Это потребовало принципиально иных навыков и подходов, где прежний управленческий опыт Натальи оказался не очень применим. |
He claimed that architecture by nature is fundamentally useless, setting it apart from "building". |
В нём Чуми утверждает, что архитектура по своей природе принципиально бесполезна, отделяя её от самого «здания» и строительства. |
The gained experience gives the company possibilities to permanently improve already existing equipment and suggest fundamentally new solutions. |
Накопленный опыт дает возможность постоянно совершенствовать уже существующие разработки и предлагать принципиально новые решения. |